ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
「天国と地獄」は日本人にとって駆けっこの象徴である事を物凄く説明したくなる
11:38 みんなかわいい
4:40 is the best reaction of them all 🤣🤣🤣🤣🤣
Put it on 0.25x speed aswel
A classic that is often used at sports festivals in Japan and is known by all Japanese people.
That baldy going nuts over the soundtrack 🤣🤣
開始2分間バカ笑った
11:30 ON YOUR MARK….GET SET….!
Every time Turbo's grandma speaks, what comes to my head is Luffy talking...😂
thanks
Watching one are good but watching many are hype 😆
Yo the english subtitles censor a lot of swearing in the show, that's fucked
「天国と地獄」、ブンデスリーガのバイエルンミュンヘンだって言うフットボールファンはいないのだろうか
Hugging
ターボババアが英語は嫌だ、嫌いだってって言ってるところの字幕がmodern wordになってるのはなんで?普通Englishだよね?忖度?
忖度じゃない?拡大解釈というかさ。「これだから日本人は嫌だ嫌だ!」だったのを「これだから外国人は嫌だ嫌だ!」みたいな感じで、対象をかなり大きくボヤけさせてるんじゃないかな?
この場合は今どきの若いものの使う言葉はよく分からんから嫌いだという表現にしているんだと思います。日本語でははるか昔から日本にいるターボババアからすれば「リスペクト」などの英語や外国語から来ている言葉は何を指してるか分からないから嫌いだという考えになっているのを、翻訳の際に「今どきの若いのが使う言葉は崩しすぎて腹の中でどう思っているのかよく分からん」という表現にしているんだと思います。実際スラングとかでは本来の単語の意味と逆の意味の表現として使うような言葉もあったりしますしね〜
Englishにすると状況の直訳としては正しいけど、実際のターボババアは若者言葉を嫌いだと言ってるのでEnglishにするとそれはそれで真意が伝わらないと思って現代語みたいに訳したんじゃないですかね…?
まあ簡単な話、字幕でペラペラ英語喋ってるババアがいきなり英語嫌いって言い出すの意味わからんしな
マジレスするとセリフが全部英語に訳されてる以上そのままだと意味が伝わりづらいから適切にローカライズしてるだけ日本語の中の「リスペクト」聞き取れること前提で字幕作らんし、字幕でも吹き替えでも意味が通じるようにしてる
1話目見た時はこんな感じかと思ったけど回を増すごとに作者の想像力の豊かさとそれを表現できる画力の高さに驚かされる。作者の想像力が果てしない作品は見ていてワクワクする。ジョジョもそう。鬼滅は正直ありそうな設定とありそうな展開ばかりで凡庸でつまらなかった。
モブサイコ100、あるいは、天元突破グレンラガンみたいなテイストですね。作画クオリティ的にダンダダンもこれら名作の仲間入りしそうな勢い!!
いちいち他作品を落として褒めんなや
最後の一文要らんな
鬼滅下げでストーリーについて触れるのはよくあることだが、それを引いてもお釣りが来るレベルのアニメーションクオリティがあるんだよな
テメェの嫌いなモンとか聞いてねぇんだよクソだらぁ
Please do not add Russian reactions they very noisy
You're not actually racist to Russians, are you?
Oh, russophobe crying
that's better than silence, why are we watching reaction videos?
Its called reaction, do you want them to be silent. You boring person
oh right like the other reactions are quiet
「天国と地獄」は日本人にとって駆けっこの象徴である事を
物凄く説明したくなる
11:38 みんなかわいい
4:40 is the best reaction of them all 🤣🤣🤣🤣🤣
Put it on 0.25x speed aswel
A classic that is often used at sports festivals in Japan and is known by all Japanese people.
That baldy going nuts over the soundtrack 🤣🤣
開始2分間バカ笑った
11:30 ON YOUR MARK….GET SET….!
Every time Turbo's grandma speaks, what comes to my head is Luffy talking...😂
thanks
Watching one are good but watching many are hype 😆
Yo the english subtitles censor a lot of swearing in the show, that's fucked
「天国と地獄」、ブンデスリーガのバイエルンミュンヘンだって言う
フットボールファンはいないのだろうか
Hugging
ターボババアが英語は嫌だ、嫌いだってって言ってるところの字幕がmodern wordになってるのはなんで?普通Englishだよね?忖度?
忖度じゃない?拡大解釈というかさ。
「これだから日本人は嫌だ嫌だ!」
だったのを
「これだから外国人は嫌だ嫌だ!」
みたいな感じで、対象をかなり大きくボヤけさせてるんじゃないかな?
この場合は今どきの若いものの使う言葉はよく分からんから嫌いだという表現にしているんだと思います。日本語でははるか昔から日本にいるターボババアからすれば「リスペクト」などの英語や外国語から来ている言葉は何を指してるか分からないから嫌いだという考えになっているのを、翻訳の際に「今どきの若いのが使う言葉は崩しすぎて腹の中でどう思っているのかよく分からん」という表現にしているんだと思います。実際スラングとかでは本来の単語の意味と逆の意味の表現として使うような言葉もあったりしますしね〜
Englishにすると状況の直訳としては正しいけど、実際のターボババアは若者言葉を嫌いだと言ってるのでEnglishにするとそれはそれで真意が伝わらないと思って現代語みたいに訳したんじゃないですかね…?
まあ簡単な話、字幕でペラペラ英語喋ってるババアがいきなり英語嫌いって言い出すの意味わからんしな
マジレスするとセリフが全部英語に訳されてる以上そのままだと意味が伝わりづらいから適切にローカライズしてるだけ
日本語の中の「リスペクト」聞き取れること前提で字幕作らんし、字幕でも吹き替えでも意味が通じるようにしてる
1話目見た時はこんな感じかと思ったけど回を増すごとに作者の想像力の豊かさとそれを表現できる画力の高さに驚かされる。作者の想像力が果てしない作品は見ていてワクワクする。ジョジョもそう。鬼滅は正直ありそうな設定とありそうな展開ばかりで凡庸でつまらなかった。
モブサイコ100、あるいは、天元突破グレンラガンみたいなテイストですね。
作画クオリティ的にダンダダンもこれら名作の仲間入りしそうな勢い!!
いちいち他作品を落として褒めんなや
最後の一文要らんな
鬼滅下げでストーリーについて触れるのはよくあることだが、それを引いてもお釣りが来るレベルのアニメーションクオリティがあるんだよな
テメェの嫌いなモンとか聞いてねぇんだよクソだらぁ
Please do not add Russian reactions they very noisy
You're not actually racist to Russians, are you?
Oh, russophobe crying
that's better than silence, why are we watching reaction videos?
Its called reaction, do you want them to be silent. You boring person
oh right like the other reactions are quiet