"ТӹЛзӹ" - Лидия Кучера, Михаил Толстов видеоклип Любови Ткаченко

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ก.ย. 2024
  • Тӹлзӹ
    Сем дон шамаквлӓ Олег Макаровын
    Мондаш ак ли вет тӹ йыдым,
    Йынгы вӹлнӹш тӹлзӹмӓт.
    Пиш сӓмӹрӹк сар ӹдӹрӹм,
    Нерен шалгыш ломбымат.
    Тӹлзӹ! Ой, Тӹлзӹ!
    Ясы мӹлӓнем.
    Ӹшкетем шӹм тӹлзӹ
    Тӹнӓмшен сӓрнем.
    Ломбы сага тӹлзӓн йыдын
    Шалгышна элтӓлен цат.
    Шӹм керд тырхен, йӓнгем ядын:
    "Курымеш йӓнгетӹм кад!"
    Припев.
    "Пиш сӓмӹрӹк ылам,- маньы,-
    Луатшӹм и вел мӹлӓм.
    Вес ӹдӹрӹм кӹчӓл, маньы,
    Мӹнят весӹм вет моам.
    Припев.
    Тӓнгет пиш шӱлӓлтӹш нелӹн,
    Ойхын сӓкӹш вуйжымат.
    Шӱлӹш юкеш вет кӹньӹлӹн
    Нерен шалгыш ломбыжат.
    Припев.
    Тӹлзӹ! Ой, тӹлзӹ,
    Ит шайышт йӓллӓн,
    Тӹньжӹ вел пӓлет,
    Ма ылын тӹнӓм.
    Перевод :
    ЛУНА
    Музыка и слова Олега Макарова
    1) Невозможно забыть ту ночь,
    Луну над Юнгой( рекой).
    Очень юную светлую девушку,
    И дремлющую черёмуху.
    Луна, Ах, луна!
    Больно мне
    С тех пор
    Сем месяцев
    Хожу один.( Я одинок)
    Рядом с черёмухой
    Лунной ночью
    Стояли мы обнявшись крепко.
    Не вытерпел, попросил:
    Отдай мне сердце на всю жизнь!
    Припев.
    "Я ещё слишком молода, - сказала,-
    Мне только семнадцать.
    Ищи другую девушку, сказала,
    Я тоже другого найду.
    Припев.
    Подруга вздохнула очень тяжело,
    Опустила горестно голову.
    От громкого вздоха проснулась
    Даже дремлющая черёмуха.
    Луна, ой, Луна,
    Не рассказывай никому,
    Только ты знаешь,
    Что тогда было.

ความคิดเห็น • 4

  • @ЛидияКучера-ж5ц
    @ЛидияКучера-ж5ц  3 หลายเดือนก่อน

    Не устану благодарить:
    Любовь ТКАЧЕНКО, спасибо большое! СПАСИБО СПАСИБО
    Дай Бог тебе счастья и любви! и мужа прекрасного!❤🥰🙏

  • @Eustrop
    @Eustrop 2 หลายเดือนก่อน +1

    Подстрочникланен воктеч эртен кен ак керд.
    Вообще, спасибо Вам, что прикладываете текст и подстрочник. И вообще - Кого Тау ;)
    Как обычно, попробовал перевести стихами. Что получилось, то получилось - в топку алгоритмам.
    --------------
    Мне ночь над Йӹнгы не забыть
    Луна тогда над ней стояла
    И Юность, рыжая, молчала,
    Черёмуха спала, кричала выпь
    Луна-луна, мне больно до сих пор
    Семь месяцев хожу - потухший взор
    Один, хожу, тоскую по Тебе
    А сердце, как Луна, в реке, на дне..
    Мы под черемухой стояли лунной ночью
    Обнявшись страстно, из последних сил
    Держал тебя, удерживал, просил
    "Отдай мне сердце! Вечно и бессрочно!"
    Ты отвернулась, громко задышала
    Черёмуха проснулась, твой услышав вздох
    Крик выпи, сердце замерло и встало,
    Моё, от холодящих слов:
    "Я слишком молода, ещё." - так ты сказала
    "Мне рано, мне всего семнадцать лет
    Найди другую! их вокруг немало
    И я найду другого.. Нет!"
    Луна-луна, молчи, храни секрет
    Лишь ты одна слыхала тот ответ
    2024-06-06 13:39, 14:01, 16:36
    Стихотворный пересказ песни Олега Макарова "Тӹлзӹ", по подстрочнику от Лидия Кучера.
    Вторая строфа была припевом.
    Не знаю, водится-ли выпь (вӹдӱшкӱж,вӱдӱшкыж,вөтӱшкӱж) в окрестностях Большой Юнги, и кричит-ли она в мае, когда цветёт черёмуха. В оригинальной песне её не было. Видать с Ветлуги залетела ;)

    • @ЛидияКучера-ж5ц
      @ЛидияКучера-ж5ц  2 หลายเดือนก่อน +1

      Спасибо большое,
      Хороший перевод
      Про выпь - я не знаю, водится ли на Юнге 😂
      Но всё остальное - в тему👍🔥🔥🔥

    • @ЛидияКучера-ж5ц
      @ЛидияКучера-ж5ц  2 หลายเดือนก่อน +1

      Привет Ветлуге👋