Quando era trasmesso su italiana uno era “tutti all’arrembaggio” è stato così per molti anni, da quando lo hanno messo su Italia 2 è ridiventato “one piece” ed e la versione estesa senza i tagli di Italia 1
Non ci posso credere che ti sia fatto sfuggire l'occasione di dirgli come abbiamo stravolto il titolo dell'anime di "Hana Yori Dango", che in italia si è trasformato in "Mille emozioni tra le pagine del destino per Marie Yvonne". Marie Yvonne Tudor tipico nome da protagonista giapponese. X°D Sana che diventa Rossana è una cosa da pivelli.
Ho scrollato nei commenti e non ho trovato nessuno che spiegasse “DA DA DA” a Marco......soooooo Da Da Da è il suono fonetico che viene associato alle prime paroline dei bambini, essendo che in ufo robot una delle componenti principali era proprio un neonato penso che il titolo si riferisse a quello, stessa cosa del movimento artistico Dadaista in cui il nome richiama appunto la semplicità del linguaggio infantile. Ok torno a rinchiudermi nella mia caverna da nerd.
Rossana è stato chiamato così Perché Il nome "sana" in Italia poteva essere confuso,cioè una persona Sana vuol dire che non ha problemi,non è malata e ecc.. E quindi suonava pure senza senso..quindi a questo punto è diventata ROSSANA
I cartoni degli anni ‘90 hanno tutti nomi occidentali perché al tempo la Mediaset censurava e adattava pesantemente tutto quello che richiamava vagamente l’oriente e il Giappone. Per questo Sana hanno fatto finta che fosse l’abbreviazione di Rossana e per questo Piccoli problemi di cuore è un cartone che non ha assolutamente nulla a che fare con il manga e l’anime originale. Hanno proprio cambiato la storia. Ma in generale tutti i cartoni del tempo hanno nomi inglesi/italiani, anche su Kiss me Licia, di certo il tipo non si chiama Mirco. Il video è divertente ma avrei colto l’occasione anche per spiegare perché quei cartoni sono stati modificati così tanto.
Poi per far capire il livello di pensiero di prima(ma neanche ora si scherza certe volte) aggiungi il particolare che la *piastra* per cucinare nel locale neppure veniva tenuta conto come tale, come per la serie con Cristina davena fatto dalla Mediaset per continuare l'anime, che nonostante ci fosse, lo usavano come un normale bancone...
è un po' magia per Terry e Maggie (Miracle Girls), Lady Oscar, Dolce Candy, Nadja Applefield, Miss scaccia fantasmi, l'incantevole Creamy, Occhi di gatto, Il grande sogno di Maya, Kiss me Licia, Mila e Shiro due cuori nella palla volo, Magica magica Emi, Memole dolce Memole, Il mio nome è Jem, Sandy dai mille colori, Fancy Lala, Un fiocco per sognare un fiocco per cambiare, è quasi magia Johnny, Il mistero della pietra azzurra, Lisa e Seya un solo cuore per lo stesso segreto, Full metal Panic Fumoffu! Inuyasha, G.T.O. Great Teacher Onizuka, Saiyuki, Ranma, Lamù, …..ti ho elencato altri anime per la prox volta XD XD XD
Ken il guerriero, conan il ragazzo del futuro, l'uomo tigre, kyashan(che era scritto kasshan), gigi la trottola, sempei il ragazzo pescatore, teppei(che faceva kendo), yattaman, carletto principe dei mostri, anna dai capelli rossi,Rocky Joe, sugar(altro ragazzino pugile) devil man, daitarn, Polimar, Ape Magà, Mago pancione, hunter x hunter, hamtaro, meow meow, doraimon, keroro, shin chan, detective conan, lupin, gantz, ect. Ecc.
Ufo Baby si intitola "Da Da Da" perché il piccolo Lou è un bebè. È un'imitazione del suo modo di parlare e comunicare con Ryu e Tanaka (e tutti gli altri) che se ne prendono cura
Chiarimento: tutti i cartoni trasmessi negli anni 90 hanno un titolo lungo o un sottotitolo, un esempio: "One Piece-Tutti all'arrembaggio" ... erano modificati i titoli per renderli unici e facilmente ricordabili in italiano. Ora dato che è tutto internazionale non vengono più toccati o al massimo scritti in Romanji per la facile pronuncia 😉👌
Marcooo, in Italia si chiama Rossana perché spesso vediamo la protagonista indossare magliette con su scritto “Sana” che è appunto il suo nome originale, ma in Italia hanno deciso di cambiarlo perché questa cosa risultava troppo strana🤷🏻♀️
Siiiii! Non sono l'unica che conosce "Una porta socchiusa ai confini del sole" e "Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo"! Ovviamente le sigle le so tutte! ❤️
@@emanuelaquellali557 oltretutto, nel manga (che va più avanti rispetto all'anime) succede anche un'altra cosa collegata...ma non sto qui a spoilerare...
La pronuncia originale degli anime con titoli inglese è ovviamente quella inglese, sono i giapponesi che pronunciano male, per esempio "dragonball" è come l'americano, sono i giapponesi che hanno una pessima pronuncia in inglese 😂
Non è dovuto alla pronuncia dei giapponesi, ma al fatto che le parole straniere vengono trascritte secondo le regole fonetiche giapponesi (ovvero, due consonanti non possono mai essere vicine ad eccezione della consonante N e le doppie) attraverso un alfabeto sillabico che si chiama Katakana
Vabbè ma neanche noi siamo il massimo 😂, diciamo tutti hambùrger invece che hàmburger alla americana perché in italiano gli accenti vanno quasi tutti sulla penultima sillaba nelle parole che ne hanno tre 🤙🏻
Questo video mi è piaciuto tantissimo! 😍 Mi avete fatto fare un tuffo nel passato; io ricordo che da piccola guardavo le "Mew Mew" , "Yui ragazza virtuale" e i "Digimon". Ho il manga di Rossana a casa e il titolo è proprio Rossana: il giocattolo dei bambini", Doremi lo adoro tutt'ora. 😍 In riferimento allo short guy: se non ricordo male a lui piace Sana delle TWICE che è proprio giapponese.
Marcoooo in questo video mi sto piegando in 2 dal ridere sei un mito hahahahahah Vedere i loro visi come le loro reazioni aumentano le risate hahahah Mitici!!!
Dopo questo video ho iniziato a seguirti e posso dire una cosa? Ti adoro, soprattutto la tua reazione dopo che senti la pronuncia di Yu ahah ❤ Ma poi "comodino cacarello" 😂😂
Ciao Marco 😊🌈🌈 Sarebbe troppo bello se riuscissi a fare un video sui coreani o tuoi amici stranieri in generale, che reagiscono alle nostre sigle italiane o magari mettere a confronto tutte le sigle in base al proprio paese. P.s grazie mille per il video ho riso tantissimo 😂😂😂
Marco ti adoro e guardo ogni tuo video ma spero che nessuno prenda seriamente questo e pronunci i nomi di alcuni anime come fa la tua amica Giapponese. La maggior parte di quelli citati sono stati chiamati dai Giapponesi usando nomi INGLESI dunque la pronuncia più corretta è della ragazza americana e non della giapponese che li sorpia come è solito fare nella loro cultura aggiungendo 'RU' finale. 'One Piece' letteralmente 'Un pezzo' è inglese dunque si pronuncia come tale e non '/UAN PISSU' come anche 'Dragon Ball' non è '/DRAGUN BOLLU o BORU' ma è semplicemente corretto leggerlo in inglese xD
Il titolo "Da Da Da" fa riferimento alla lallazione dei bambini piccoli, quei suoni come come ma-ma, pa-pa eccetera, quindi il titolo e' un riferimento al bambino extraterrestre. Bellissimo video, soprattutto quando tu, Marco, vai in brodo di giuggiole ogni volta che senti la pronuncia giapponese 😁
dragonball è corretta la pronuncia originale, ovvero l'inglese, parecchie volte cadi su queste cose, come Levi's in americano lo chiamano livais, se utilizzano nomi latini o anglofoni, la pronuncia è corretta nella forma da cui proviene la parola, non come la traduconlo lì, dragonboru... ehm no...
@@chiaraf633 il fatto che lui sia tedesco non c'entra nulla, anche io posso chiamare mio figlio con nome di provenienza straniera, il nome è al 100% proviente e derivante dal latino, quindi la pronuncia corretta è quella italiana
@@luciodimatteo7302 semmai è ebraico, come è stato detto sopra, non credo che nell'antica Roma ci fosse qualcuno di nome Levi... Comunque fondamentalmente un po' di adattamento alla pronuncia locale è normale, anche in Italia lo facciamo.
Sono SCOPPIATA A RIDERE quando e stato il turno di "Rossana" e "Saint Seiya" per 2 motivi: 1. LO SAPEVO CHE ERA KODOMO NO OMOCHA (l'unico anime su cui ho fatto mille mila ricerche per avere il manga) 2. È meglio che non facciamo vedere la serie originale e/o quella di Netflix ai Giapponesi altrimenti altro che "Pegasus: Ryu Sei Ken" che ci lanciano... Anche oggi, non sarebbe domenica senza i tuoi video, grazie Marco
one piece è cosi anche in italiano haha solo che in italiano si chiamava one piece, tutti all'arrembaggio. Almeno nella prima edizione, ma sempre one piece haha.... comunque recentemente hanno cambiato il nome di holly e benji..ora si chiama pure da noi capitain tzubasa
Yu: *qualsiasi cosa in giapponese*
Marco: È COSÌ CARINOO, TUTTO SUONA MEGLIO IN GIAPPONESE
comodino cacarello
Omae wa mo shindeiru
Gloster Fusion ahahahahha
uytasfgyuasgyui NANI?
In breve un loop che fa:
Chotto mate...
Kawaii!
Chotto mate...
Kawaii!!
Chotto mate...
Kawaii!!!!!!!!!
"A lui.. Piacciono un casino le giapponesi. Ed è un po' pervertito. Forse è meglio scambiarvi."
STO MALE
Il bello è che per tutto il video è stato MARCO il pervertito hahahah
@@minxmika3228 Quoto
@@minxmika3228 esattamente hahahahahaha
E poi lui tenta di ingravidare l'americana.
da seoul mafia a tokyo mafia è un attimo
ma veramente! XD però lo sto adorando tantissimo ♥️♥️♥️
Cosi diventa yakuza ahaha
Panocchietta ga gotoku
È la nuova serie di yakuza(ryu ga gotoku)
Da Tokyo mafia a Tokyo gohul è un attimo😂😂
Ho messo like solo per arrivare a 666 🤣😂🤣😂
“A voi italiani piace rendere tutto RIDICOLOSAMENTE difficile”
Riassunto del video😂😂😂
Ha ragione da vendere:)
AHAHAHSHSHAHSHAHAHSHAHAHAGAHA
io: mi sento profondamente offesa XD
😂😂😂😂😂👏
Ma One piece non è One piece anche in italiano 😂?
Sii! Anche in italiano lo chiamano One Piece
Siii però prima nn si chiamava così in italiano
@@anegi830 eh appunto😂
Quando era trasmesso su italiana uno era “tutti all’arrembaggio” è stato così per molti anni, da quando lo hanno messo su Italia 2 è ridiventato “one piece” ed e la versione estesa senza i tagli di Italia 1
@@elisabethnunez2577 Grazie 😂 l'ho chiesto perché ho sentito molte persone più grandi di me chiamarlo così
*Gina:* mai visto
*Marco:* vi meritate Trump
*Gina:* eye-
Jeon Cena me: minho 🥺🥺
@@user-du2dz1nr2n SIII UWUWUWU
Gina: occhio-
@@deadgabHC si usa quando si è sorpresi/sconvolti di qualcosa lol
9:44
*Jun:* Vi piace renderli lunghi
*Marco:* Più lungo è, meglio è
*Gina:* Sono d'accordo
*Yu:*
Beh anche lo short guy quando parlavano di Pokemon ha detto che a loro in Corea piace lungo 😂
"la maga Rina"
"la maga Rina si"
"sembra tipo non so, un cartone del fantabosco"
Hahahahahahaha
più che un cartone del fantabosco,"maga rina" sembra "margarina" in catanese
@@haloforever7309 oddio, è la prima cosa che ho pensato ... pensavo di essere l'unica😂😅
Nessuno:
Ma proprio nessuno:
Yu: *respira*
Marco:💖💘💕💞❣️😍🥰❣️💕💖💘💞💗💝
Togli "Nessuno/Ma proprio nessuno:" e guadagni il doppio dei like!
Andrea Mangiarella naaah bro🙃
Respira in giapponese u.u è tutto molto meglio in giapponese
woosung come propic 💕💘💖💗💓💝💞💞💗💖💘💘
minchan_ park sempre😍😍
“Sembra che tu venga ogni volta che parla”
HO SPUTATO
Non ci posso credere che ti sia fatto sfuggire l'occasione di dirgli come abbiamo stravolto il titolo dell'anime di "Hana Yori Dango", che in italia si è trasformato in "Mille emozioni tra le pagine del destino per Marie Yvonne".
Marie Yvonne Tudor tipico nome da protagonista giapponese. X°D
Sana che diventa Rossana è una cosa da pivelli.
Sto crepando 😂 e vero
Questa è geniale
Cosa???? Perché c'è in italiano???
@@samwestsedy Già... Mi chiedo come mai non sia diventato più famoso visto il titolo accattivante.
senza dimenticare i 8476289 drama tratti da esso con ognuno un titolo diverso ahahah
Facciamo un regalo allo Short guy e regaliamogli una maglia dell'Inter per favore
Ahahahhahahah
Kittemuorrt
La maglia che ha lo shortguy è quella dell Incheon United
Antonio Pio Doria 13 si lo so, ma ha cercato quella più simile all’Inter
Qualcuno gli dica che quella della Juventus è molto meglio
Marco che a breve si trasferirà a vivere in Giappone con Serrafini e lo short guy che va a caccia di giapponesi.
Nessuno:
Nessunissimo:
Niente nell'universo:
Marco: COMODINO CACARELLO!
Oddio Marco in questo video mi sembra la me quattordicenne che si esaltava ogni volta che sentiva qualcosa in giapponese 😂😂😂
A 24 anni io sono ancora cosi 😂
Ho la stessa età di Marco e reagisco allo stesso modo 😂😂😂
Quindi non sono l'unico che potrebbe rimanere a sentire una dolce voce continuamente e magari senza capirci comunque nulla e rimanere preso da ciò
È il primo video che short guy non ha detto nulla di sconcio....forse perché era concentrato sulla giapponese ahah
" vi meritate Trump. "
E ho detto tutto.
"più lungo è, meglio è"
le tue intro sempre al top
Io "Attack on Titan" lo chiamo o Attack on Titan o l'Attacco dei Giganti, non dei Titani
Giulia Bomben io semplicemente AOT
Idem
Io lo chiamo shingeki no kyojin quando mi gira😂
Infatti il titolo ufficiale italiano è "l'Attacco dei Giganti".
Idem
8:00 "la piccola maga!"
"come te!"
La faccia dello short guy dice tutto 😂
Ho scrollato nei commenti e non ho trovato nessuno che spiegasse “DA DA DA” a Marco......soooooo Da Da Da è il suono fonetico che viene associato alle prime paroline dei bambini, essendo che in ufo robot una delle componenti principali era proprio un neonato penso che il titolo si riferisse a quello, stessa cosa del movimento artistico Dadaista in cui il nome richiama appunto la semplicità del linguaggio infantile.
Ok torno a rinchiudermi nella mia caverna da nerd.
Esci più spesso dalla caverna, la vecchia nerd che è in me vorrebbe sentire altre curiosità 😂
So di averlo visto ma non ricordo per niente il titolo... a impatto mi sembrava mirmo....
in realtà ci sono stati altri utenti che hanno spiegato la faccenda!
na co mi sono sfuggiti non avrei voluto essere ripetitivo, chiedo venia!
👏👏👏👏👏
Rossana è stato chiamato così
Perché Il nome "sana" in Italia poteva essere confuso,cioè una persona Sana vuol dire che non ha problemi,non è malata e ecc..
E quindi suonava pure senza senso..quindi a questo punto è diventata ROSSANA
@rossana 2019 ecco HAHAHA
@rossana 2019 muoro
Più che altro è cambiato per la mania di italianizzare/occidentalizzare tutto, che imperversava in quegli anni (ma pure dopo).
@@RedEco. beh può darsi ma soprattutto per quello che ho detto io
@@red_haired_girl8591 sono d'accordo e francamente non ci vedo nulla di male
*Marco:* tenta di abbracciare Jun
*Jun:* **jun.exe has stopped working**
*Blue screen*
Riassunto del video: a Marco piace il giapponese 🇯🇵
8:19
Marco: i cavalieri dello zodiaco!
Short Guy: &/$$"%/(/)(/%££$""&%"&%/()/(&%$£%/
Appena ho sentito "L'attacco dei giganti" in giapponese mi è partito un orgasmo
Il “che vor dì” mi ha letteralmente steso😂
I cartoni degli anni ‘90 hanno tutti nomi occidentali perché al tempo la Mediaset censurava e adattava pesantemente tutto quello che richiamava vagamente l’oriente e il Giappone. Per questo Sana hanno fatto finta che fosse l’abbreviazione di Rossana e per questo Piccoli problemi di cuore è un cartone che non ha assolutamente nulla a che fare con il manga e l’anime originale. Hanno proprio cambiato la storia.
Ma in generale tutti i cartoni del tempo hanno nomi inglesi/italiani, anche su Kiss me Licia, di certo il tipo non si chiama Mirco.
Il video è divertente ma avrei colto l’occasione anche per spiegare perché quei cartoni sono stati modificati così tanto.
Poi per far capire il livello di pensiero di prima(ma neanche ora si scherza certe volte) aggiungi il particolare che la *piastra* per cucinare nel locale neppure veniva tenuta conto come tale, come per la serie con Cristina davena fatto dalla Mediaset per continuare l'anime, che nonostante ci fosse, lo usavano come un normale bancone...
io, che studio giapponese: let me introduce myself
io che la domenica mattina mi sveglio solo per o video di marco:
Yu: *dice qualcosa in giapponese*
Marco: *happiness noises*
è un po' magia per Terry e Maggie (Miracle Girls), Lady Oscar, Dolce Candy, Nadja Applefield, Miss scaccia fantasmi, l'incantevole Creamy, Occhi di gatto, Il grande sogno di Maya, Kiss me Licia, Mila e Shiro due cuori nella palla volo, Magica magica Emi, Memole dolce Memole, Il mio nome è Jem, Sandy dai mille colori, Fancy Lala, Un fiocco per sognare un fiocco per cambiare, è quasi magia Johnny, Il mistero della pietra azzurra, Lisa e Seya un solo cuore per lo stesso segreto, Full metal Panic Fumoffu! Inuyasha, G.T.O. Great Teacher Onizuka, Saiyuki, Ranma, Lamù, …..ti ho elencato altri anime per la prox volta XD XD XD
Ken il guerriero, conan il ragazzo del futuro, l'uomo tigre, kyashan(che era scritto kasshan), gigi la trottola, sempei il ragazzo pescatore, teppei(che faceva kendo), yattaman, carletto principe dei mostri, anna dai capelli rossi,Rocky Joe, sugar(altro ragazzino pugile) devil man, daitarn, Polimar, Ape Magà, Mago pancione, hunter x hunter, hamtaro, meow meow, doraimon, keroro, shin chan, detective conan, lupin, gantz, ect. Ecc.
Short guy: ''But we say the all thing''
Traduzione di Marco: '' A ma a noi piace lungo''
"La Maga Rina"
Io: MARGARINA
Idem
anch'io!
7:12 It's an UFO baby...
AH..."DA DA DA"
Negli ultimi 2 giorni mi sto sparando tutti i tuoi video. Adoro❤️
Ufo Baby si intitola "Da Da Da" perché il piccolo Lou è un bebè. È un'imitazione del suo modo di parlare e comunicare con Ryu e Tanaka (e tutti gli altri) che se ne prendono cura
Ahahahah questo video é ADORABILE!! :-D
Chiarimento: tutti i cartoni trasmessi negli anni 90 hanno un titolo lungo o un sottotitolo, un esempio: "One Piece-Tutti all'arrembaggio" ... erano modificati i titoli per renderli unici e facilmente ricordabili in italiano. Ora dato che è tutto internazionale non vengono più toccati o al massimo scritti in Romanji per la facile pronuncia 😉👌
Grande Short Guy con la maglia dell’Inter tarocca ❤️
Jun: "Capitan Subasa è l'unico cartone sul calcio"
Inazuma Eleven: Am i a joke to you?
Marcooo, in Italia si chiama Rossana perché spesso vediamo la protagonista indossare magliette con su scritto “Sana” che è appunto il suo nome originale, ma in Italia hanno deciso di cambiarlo perché questa cosa risultava troppo strana🤷🏻♀️
Siiiii! Non sono l'unica che conosce "Una porta socchiusa ai confini del sole" e "Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo"!
Ovviamente le sigle le so tutte! ❤️
Mancherebbe anche la stella della senna
@@tetilarosch3673 infatti è cè ne sarebbero almeno qualche altro paio che ormai nemmeno ricordo più come si chiamano
@@nicolamastro9250 cavolo pensavo che marco fosse molto più giovane
@@tetilarosch3673 anche lui si mantiene "fresco" 😂... io per esempio ne ho 29 ma mi tolgono in media 6 anni se provono a dire la mia età.
Mi spiegate perché in originale:"Rossana" è:"Giocattoli per bambini?" che ci azzecca con la trama? 🤔
Se non sbaglio era il nome originale della trasmissione a cui Sana partecipava. In italiano è stato tradotto con 'Evviva l'allegria''
@@miraiyume353 Sì, la trasmissione si chiamava così infatti a far intendere che lì (il mondo) era il giocattolo dei bambini
@@emanuelaquellali557 aaaah scusate, non ne avevo idea! 😲
@@emanuelaquellali557 oltretutto, nel manga (che va più avanti rispetto all'anime) succede anche un'altra cosa collegata...ma non sto qui a spoilerare...
La pronuncia originale degli anime con titoli inglese è ovviamente quella inglese, sono i giapponesi che pronunciano male, per esempio "dragonball" è come l'americano, sono i giapponesi che hanno una pessima pronuncia in inglese 😂
Non è dovuto alla pronuncia dei giapponesi, ma al fatto che le parole straniere vengono trascritte secondo le regole fonetiche giapponesi (ovvero, due consonanti non possono mai essere vicine ad eccezione della consonante N e le doppie) attraverso un alfabeto sillabico che si chiama Katakana
@@eleonorameli8015 linguistica docet.
@@eleonorameli8015 con ciò? La pronuncia corretta è comunque quella inglese se le parole sono inglesi...
Vabbè ma neanche noi siamo il massimo 😂, diciamo tutti hambùrger invece che hàmburger alla americana perché in italiano gli accenti vanno quasi tutti sulla penultima sillaba nelle parole che ne hanno tre 🤙🏻
@@chiaraf633 thanks ❤️
Uno dei miglior video del canaleeee
6:42 Holly e Benji:sono l'unico anime giapponese che riguarda sul calcio!
Inazuma Eleven:SONO UNO SCHERZO PER TE?
ho conosciuto il tuo canale ieri, troppo simpatici i tuoi video
9:00 :"marciano, ma fanno anche BANG BANG BANG..."
io:" PANYA PANYA PANYA!!"
Questo video mi è piaciuto tantissimo! 😍 Mi avete fatto fare un tuffo nel passato; io ricordo che da piccola guardavo le "Mew Mew" , "Yui ragazza virtuale" e i "Digimon". Ho il manga di Rossana a casa e il titolo è proprio Rossana: il giocattolo dei bambini", Doremi lo adoro tutt'ora. 😍
In riferimento allo short guy: se non ricordo male a lui piace Sana delle TWICE che è proprio giapponese.
Come cavolo non si fa adorare lo Short Guy ahahah mi fa morì 😂❤️ anche se deve cambiare colore di maglia 😟😂
Intro meravigliosa come sempre 😂❤
“come si dice comodino cacarello in giapponese?”
yu: ....
HO PIANTO AHAHAHA
Ti ADOROH 😍 da una giornata mai na gioia guardando i tuoi video ho di nuovo speranza verso le altre persone 😙 continua così
Che poi tre quarti dei titoli originali giapponesi sono in inglese, solo che sono impediti a pronunciare l'inglese
aspettavo solo il tuo video mi sei mancato❤
Vogliamo ricordare "hana yori dango"
Che diventa 'mille emozioni tra le pagine del destino per Marie yvonne"? Credo che sia il più stravolto.
Come mi è mancato questo concept di video 😂😍 e lo Short Guy è unico 😂😂
Quanti fighi in un solo video😍
Marcoooo in questo video mi sto piegando in 2 dal ridere sei un mito hahahahahah
Vedere i loro visi come le loro reazioni aumentano le risate hahahah
Mitici!!!
Non è il solo anime sul calcio,c'è anche Inazuma Eleven.
C'è anche Hungry Heart La Squadra del cuore (disegnato dalla medesima persona che ha realizzato Holly e Benji Forever o Captain Tsubasa Road to 2002).
Adoro!!💗
“Perché hai aggiunto RO?”
“PERCHÉ È COME LA CARAMELLAAAAAA”
GOOD JOB, I LOVE THIS KIND OF VIDEOS! ❤❤❤❤
Ma io l'ho sempre chiamato "one piece"
“Sembra che tu venga ogni volta che parla” 🤣🤣🤣🤣🤣 sono morto
Shortguy: "but we say the whole thing"
Sottotitoli: "ma a noi piace lungo"
Adoro 💕
ho convertito anche il mio ragazzo ai tuoi video hahaha 🤣💜💜
Marchino bello... Solo tu chiami One piece "tutti all'arrembaggio".... 🤣
Dopo questo video ho iniziato a seguirti e posso dire una cosa?
Ti adoro, soprattutto la tua reazione dopo che senti la pronuncia di Yu ahah ❤
Ma poi "comodino cacarello" 😂😂
Marcoo adoro hai messo Ufo Baby che non se lo fila mai nessuno😭 è il mio preferito insieme a Guru Guru e Digimon❤️
You made my day... you are full of energy caro mio: ;)
"All'arrembaggio" è solo la sigla😂😂 anche in Italia il titolo e One Piece😂
Sai sempre strappare un sorriso,grazie💓👍🌻
Ok, vi prego ditemi che non sono l'unica ad aver cantato la sigla di almeno due cartoni con Marco, vi prego...
8:04 , Marco Jiho si sta arrabbiando.
Non posso guardare il video ora, ma dato che so già che sarà figherrimo 🔝🔝🔝 metto mi piace e commento e appena potrò lo guarderò! 😊😊😊
Sembri che vieni ogni volta che parla - short guy hahahahahahah
Ciao Marco 😊🌈🌈
Sarebbe troppo bello se riuscissi a fare un video sui coreani o tuoi amici stranieri in generale, che reagiscono alle nostre sigle italiane o magari mettere a confronto tutte le sigle in base al proprio paese.
P.s grazie mille per il video ho riso tantissimo 😂😂😂
Marco ti adoro e guardo ogni tuo video ma spero che nessuno prenda seriamente questo e pronunci i nomi di alcuni anime come fa la tua amica Giapponese. La maggior parte di quelli citati sono stati chiamati dai Giapponesi usando nomi INGLESI dunque la pronuncia più corretta è della ragazza americana e non della giapponese che li sorpia come è solito fare nella loro cultura aggiungendo 'RU' finale. 'One Piece' letteralmente 'Un pezzo' è inglese dunque si pronuncia come tale e non '/UAN PISSU' come anche 'Dragon Ball' non è '/DRAGUN BOLLU o BORU' ma è semplicemente corretto leggerlo in inglese xD
*storpia
Marco che rincorre lo short guy a manine alzate è la parte più kawaiiiii😍😍😂😂
Jun/ short guy *respira*
Io:” WAAAAAAAAA”
HAHAHA LA LALA LA LALA FESTA DELL'UVA AHAH🤣🤣🤣 ora ti seguo anch'io
7:34 io avevo letto che Da! Da! Da! In giapponese é l'onomatopeica per indicare i vocalizzi di un bambino piccolo. Cioè sarebbero i vocalizzi di Lou.
Sempre più convinta che Marco sia il mio "spirit animal" 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂 ADORO QUESTI VIDEO 😂😂😂😂😂😂
Il titolo "Da Da Da" fa riferimento alla lallazione dei bambini piccoli, quei suoni come come ma-ma, pa-pa eccetera, quindi il titolo e' un riferimento al bambino extraterrestre.
Bellissimo video, soprattutto quando tu, Marco, vai in brodo di giuggiole ogni volta che senti la pronuncia giapponese 😁
Comodino cacarello 🤣🤣l'entusiasmo che sprigiona questo video è disarmante. Ho cantato tutte le canzoni e saltato come una mattaaaaa🤣🤣love u❤❤❤❤
0:24 è la maglia dell'inter versione tarocca?
Povera Incheon🤣
No vabbè adoro il tuo Giapponese!!!!!😍
dragonball è corretta la pronuncia originale, ovvero l'inglese, parecchie volte cadi su queste cose, come Levi's in americano lo chiamano livais, se utilizzano nomi latini o anglofoni, la pronuncia è corretta nella forma da cui proviene la parola, non come la traduconlo lì, dragonboru... ehm no...
In effetti, non può essere corretta la pronuncia giapponese di una parola inglese
@Shadow Dancer si è levis, è un nome latino e l pronuncia corretta è quella italiana
@@luciodimatteo7302 non credo sia un nome latino, il fondatore Levi Strauss era tedesco. Ciò non toglie che si dovrebbe pronunciare come è scritto.
@@chiaraf633 il fatto che lui sia tedesco non c'entra nulla, anche io posso chiamare mio figlio con nome di provenienza straniera, il nome è al 100% proviente e derivante dal latino, quindi la pronuncia corretta è quella italiana
@@luciodimatteo7302 semmai è ebraico, come è stato detto sopra, non credo che nell'antica Roma ci fosse qualcuno di nome Levi... Comunque fondamentalmente un po' di adattamento alla pronuncia locale è normale, anche in Italia lo facciamo.
Marco e il suo amore per il giapponese é favoloso!!!!!! Ahahahahahhahahahahahahahhahaha
La sigla è stata la cosa più epica di tutte.😂😂
Finalmente domenica insieme a Marco adoro!!!💜❤
Sono SCOPPIATA A RIDERE quando e stato il turno di "Rossana" e "Saint Seiya" per 2 motivi:
1. LO SAPEVO CHE ERA KODOMO NO OMOCHA (l'unico anime su cui ho fatto mille mila ricerche per avere il manga)
2. È meglio che non facciamo vedere la serie originale e/o quella di Netflix ai Giapponesi altrimenti altro che "Pegasus: Ryu Sei Ken" che ci lanciano...
Anche oggi, non sarebbe domenica senza i tuoi video, grazie Marco
Come riconoscere un 2000 nei commenti: "ma anche in Italia si chiama One piece" 🤣
Eccola Eriko!!! Che partecipa.
La "Maga Rina"
Lo Short Guy ripete e io capisco: "La margarina" xD
Sorry xD
Ciao Marcooo :D
Ti adorooooooo sei il mio secondo idolo!😍😍😍😍😍😍😍
Mi piace pensare che short guy stia indossando la maglia dell'Inter
Okay niente, sono arrivata solo ora al punto del video in cui lo dice 😂👌
Da quanto aspettavo un tuo video 💜💜🌽questa settimana non è andata tanto bene ma quando arriva un tuo video la giornata diventa più felice 💜💜🌽🌽
one piece è cosi anche in italiano haha solo che in italiano si chiamava one piece, tutti all'arrembaggio. Almeno nella prima edizione, ma sempre one piece haha.... comunque recentemente hanno cambiato il nome di holly e benji..ora si chiama pure da noi capitain tzubasa
🇮🇹Dragon ball😌
🇺🇸Dragon ball😎
🇯🇵Dragon ball 😉
🇰🇷DrAkon bAll.... 🤣🤣🤣💀 I’m dead