Потрібно, навпаки розвивати наш дубляж. А оригінал з субтитрами це чудово. Як додатковий вибір, а не заміна української озвучки. А фільми для дітей з субтитрами це взагалі...ніхто в такому віці не буде знати зарубіжну ідеально, а читати, та ще й швидко, буде їм важко. Багато європейських країн, як наприклад Фінляндія, озвучують хоча б дитячі фільми.
Слава та подяка ЗАХИСНИКАМ та ЗАХИСНИЦЯМ УКРАЇНИ! Повертайтесь живими. Вашій команді дякую за роботу, відео та випуски А заяви держкіно виглядають абсолютно недолуго
Дискутувати можна довго, але 2 основні тези прозвучали: 1) В кінотеатрі англійську не вивчиш, туди вже треба йти з певним рівнем і це має бути хочаб Б2. На додачу до теми маю сказати, що в оригіналі багато сленгу і специфічних ґеґів, інколи гра слів в жартах така, що тобі і правда треба виписувати їх в блокнот, щоб розібрати і зрозуміти в чому ж був жарт. Це не та англійська, яку ви хочете вчити в першу чергу. 2) Вбиство дубляжу призведе тільки до того, що люди підуть на торренти і скачають там з російським перекладом, бо нащо напрягатися? Купа російських студій не цураються піратити, дефіциту в цьому контент немає, нажаль
Може хтось планує все ж знищувати українське в Україні ? Громадяни України вивчають іноземні мови , особливо молодь ... . Українська мова і освіта , культура і наука , кіно і театр прагнуть бути своїми , на рідній мові держвній . Висновок не таємниця - всередині кра'іни не полишили спроб знищити українську культуру взагалі . Український дубляж є класним , чарівним , красивим , бажаним , казковим . Ныші актори дубляжу найкращіі в світі ! Біда у нас одна - негідні міністри і міністерки культури , науки , освіти ... негідні Держави нашої , яка виборює на фронті свободу від окупантів ...
Дійсно, український дубляж найкращій! Це я признавала дуже давно, навіть у далекі-далекі свої російськомовні часи, тобто ще до 2014. Наприклад, після "нашого" Гаррі Поттера дивитись російськомовний варіант було просто неможливо, настільки там все звучало фальшиво! Те ж саме з фільмами по Толкієну, та з багатьма іншими. Я гаряче вважаю, що повністю відмовлятися від українського дубляжу в кінотеатрах, все ж таки, не слід. Тим більш, робити це в одну мить. Як на мене, найкращій варіант, як в багатьох країнах, робити кілька сеансів українською, а кілька - оригинальною. І всі будуть задоволені, бо кожен зможе вибрати те, що йому до вподоби.
Мені б хотілось щоб англійський оригінал йшов поруч з українським дубляжем. По парі сеансів кожного. Сподіваюсь вони таки переглянуть своє рішення і таки виберуть золоту середину.
Згадували коментарі: " ЗАДОЛБАЛИ своєю українською", а ті, хто це сказав, не задолбали своїм ЖИТТЯМ??? От чому, вони ще живуть .. в Україні???? Якщо їх не влаштовує Українська Мова в Україні, хай просто НЕ ЖИВУТЬ, принаймні в Україні, а взагалі, мені наплювати, де і чи ВЗАГАЛІ, подібні екскременти будуть чи не будуть жити
Це ж очевидно, що перегляд фільмів з українськими субтитрами жодним чином не допоможе у вивченні англійської. Таким чином ви хіба що зможете покращити навички читання українською. Щоби покращити англійську при перегляді фільмів, чи серіалів, їх варто дивитись з АНГЛІЙСЬКИМИ субтитрами, а то й взагалі без субтитрів. Тому цей пункт закону повна туфта і я більш ніж певен, що Зеленський та його офіс зробили це навмисно, щоби засрати український інформаційний простір і щоби люди менше обговорювали корупційні скандали діючої влади.
фільми англійською допомагають з вивченням мови. Порівняйте рівень англійської в Португалії і Іспанії. Це один з факторів, чому у Португалії вищий рівень англійської за Іспанію, при схожих інших інших умовах. + іноземцям зручніше в Україні буде
Погоджуюсь. Ми по 20 років зі школи вчимо англійську без жодного сенсу. Потрібно створювати мовне оточення, та розуміння необхідності. Багато хто поїздив світом і зрозумів що без хоч якогось знання мови навіть продукти іноді важко купити. Мені здається що противники законопроекту хочуть щоб це стало стандартною профанацією - типу англійська десь там є але далеко і не у їх житті.
Не перший раз зустрічаю тези "У країні "Х" всі знають англійську добре, тому що там не дублюють фільми в кіно", але це так зване "упередження уцілілого".Це в першу чергу, через систему освіти, де дітям з дитячих садків викладають англійську, де є нормальна систематизована програма створена для ефективного вивчення, де є безліч мовних курсів, в т.ч. і безкоштовних, а також, де люди будучи членами ЄС усвідомлюють, що живуть у глобальному світі, де бачать сотні туристів кожного дня й самі подорожують набагато частіше за наших громадян і саме тому розуміють, що без знання англійської дуже не кофортно. Одного перегляду фільмів не достатньо, потрібна ціла нормальна система для вивчення ін. мови, а саме головне для заохочення це зробити. Іншими словами, там всі дивляться фільми в оригіналі, бо знають англійську, а не англійську там всі знають, бо дивляться фільми в оригіналі.
@@alexxx8999 🤦♂️читайте уважно: я порівняв Іспанію до Португалії. При всіх інших змінних однакових, португальці краще знають англійську за іспанців в тому числі і через фільми в оригіналі
Альянс Британії і Португалії - це найдавніші відносини в світі, що збереглись до сьогодення. Таааак дивно, що в Португалії багато людей знають англійську. Оце сюрприз. Це точно завдяки фільмам без дубляжу.
Міністерство культури повинно займатися культурою та мовою а не релігією та забороною громадянам України молитися у храмах, які належать ВСІМ громадянам. Але вони вирішили аби ті 12 мільйонів які виїхали теж забули українську…
А я За тотальну англоїзацію Українців. Якщо ми хочемо повноцінно вписатись в майбутній глобальний світ то повинні знати мову тих країн хто цим світом керує. Я за викорінення російської в Україні і якнайшвидше впровадження мов глобального спілкування у нас в державі. Чим більше мов знатиме кожен українець тим краще ,а кіно в оригінальній озвучці хай в цьому допомагає.
" ду- бляж" це мова українська ? Чи масковська ? Достатньо послухати озвучення американських фільмів , а потім порівняти з пискливим, крикливим , меканням- муканням " дубляжа". Голос красеня Геракла " дублює" якесь чахле нещастя , яке бутиль води 15 метрів пронести не може - соплі течуть. Для експрес- вивчення англійської мови - текстовий переклад внизу екрана. А воплі про рідну мову - бо гроші дубляторам ( і різним курсам школам англійської ) мимо кишені підуть.
@vlad.danko_2402 не подобається , бо бездарі псують мову дубляжомом і всі мають або слухати халтуру, або вимикати телевізор. Ану, чиї хвірми і студєї мають монополію на озвучення фільмів ???
Дякуємо за перегляд! Як ви вважаєте, чи шкодить законопроєкт українському дубляжу? Чи це на часі та які інші варіанти?
як авторку завти ?
тільки її дивлюся на вашому каналі
Потрібно, навпаки розвивати наш дубляж. А оригінал з субтитрами це чудово. Як додатковий вибір, а не заміна української озвучки.
А фільми для дітей з субтитрами це взагалі...ніхто в такому віці не буде знати зарубіжну ідеально, а читати, та ще й швидко, буде їм важко. Багато європейських країн, як наприклад Фінляндія, озвучують хоча б дитячі фільми.
Слава та подяка ЗАХИСНИКАМ та ЗАХИСНИЦЯМ УКРАЇНИ!
Повертайтесь живими.
Вашій команді дякую за роботу, відео та випуски
А заяви держкіно виглядають абсолютно недолуго
Ура! Ще одне відео від Насті. Нарешті. Ще не додиився, але лайк поставив. Королева харизми і краси )
Дискутувати можна довго, але 2 основні тези прозвучали:
1) В кінотеатрі англійську не вивчиш, туди вже треба йти з певним рівнем і це має бути хочаб Б2. На додачу до теми маю сказати, що в оригіналі багато сленгу і специфічних ґеґів, інколи гра слів в жартах така, що тобі і правда треба виписувати їх в блокнот, щоб розібрати і зрозуміти в чому ж був жарт. Це не та англійська, яку ви хочете вчити в першу чергу.
2) Вбиство дубляжу призведе тільки до того, що люди підуть на торренти і скачають там з російським перекладом, бо нащо напрягатися? Купа російських студій не цураються піратити, дефіциту в цьому контент немає, нажаль
Може хтось планує все ж знищувати українське в Україні ? Громадяни України вивчають іноземні мови , особливо молодь ... . Українська мова і освіта , культура і наука , кіно і театр прагнуть бути своїми , на рідній мові держвній . Висновок не таємниця - всередині кра'іни не полишили спроб знищити українську культуру взагалі . Український дубляж є класним , чарівним , красивим , бажаним , казковим . Ныші актори дубляжу найкращіі в світі ! Біда у нас одна - негідні міністри і міністерки культури , науки , освіти ...
негідні Держави нашої , яка виборює на фронті свободу від окупантів ...
привіт!!!!
ВЕЛИКЕ ВАМ СПАСИБІ.
Дякую Вам за Вашу працю та креатив.
P.s. а підошва - відмиється
Дякую за відео!
Панчлайн про запис до будь-якої школи англійської був чудово виконаний 🔥
Дійсно, український дубляж найкращій! Це я признавала дуже давно, навіть у далекі-далекі свої російськомовні часи, тобто ще до 2014. Наприклад, після "нашого" Гаррі Поттера дивитись російськомовний варіант було просто неможливо, настільки там все звучало фальшиво! Те ж саме з фільмами по Толкієну, та з багатьма іншими. Я гаряче вважаю, що повністю відмовлятися від українського дубляжу в кінотеатрах, все ж таки, не слід. Тим більш, робити це в одну мить. Як на мене, найкращій варіант, як в багатьох країнах, робити кілька сеансів українською, а кілька - оригинальною. І всі будуть задоволені, бо кожен зможе вибрати те, що йому до вподоби.
@@xmxmxmxm бачите, ось і відповідь! Люди, так би мовити, голосують гривнею, роблять свій вибір.
Зменшить кількість глядачів і переглялів
Мене порвало з картоплі three 😂 Дяка Насті і команді за випуск!
Український дубляж найкращий!!!!🇺🇦🫵🤙❤️🥰
Класний топ
дякую
Мені б хотілось щоб англійський оригінал йшов поруч з українським дубляжем. По парі сеансів кожного. Сподіваюсь вони таки переглянуть своє рішення і таки виберуть золоту середину.
@@xmxmxmxm В нашому місті (Кропивницький) їх майже нема нажаль
@@xmxmxmxmвбивство у Східному Експресі- у кінотеатр «Жовтень», дякую, що нагадали) було чудово
Хай квітне україномовний ютуб і український дубляж.
Слава Нації.🇺🇦
Згадували коментарі: " ЗАДОЛБАЛИ своєю українською", а ті, хто це сказав, не задолбали своїм ЖИТТЯМ???
От чому, вони ще живуть .. в Україні???? Якщо їх не влаштовує Українська Мова в Україні, хай просто НЕ ЖИВУТЬ, принаймні в Україні, а взагалі, мені наплювати, де і чи ВЗАГАЛІ, подібні екскременти будуть чи не будуть жити
Дякую❤ Ваші аргументи розібрали хаос до атомів.
Це ж очевидно, що перегляд фільмів з українськими субтитрами жодним чином не допоможе у вивченні англійської. Таким чином ви хіба що зможете покращити навички читання українською. Щоби покращити англійську при перегляді фільмів, чи серіалів, їх варто дивитись з АНГЛІЙСЬКИМИ субтитрами, а то й взагалі без субтитрів. Тому цей пункт закону повна туфта і я більш ніж певен, що Зеленський та його офіс зробили це навмисно, щоби засрати український інформаційний простір і щоби люди менше обговорювали корупційні скандали діючої влади.
ну взагалі то на піратських сайтах є багато фільмів з українською озвучкою вже після 24/02/22
З-під дяді вані під дядю Сема....
7777
Зеленський просто Папіча дивиться
фільми англійською допомагають з вивченням мови. Порівняйте рівень англійської в Португалії і Іспанії. Це один з факторів, чому у Португалії вищий рівень англійської за Іспанію, при схожих інших інших умовах.
+ іноземцям зручніше в Україні буде
Погоджуюсь. Ми по 20 років зі школи вчимо англійську без жодного сенсу. Потрібно створювати мовне оточення, та розуміння необхідності. Багато хто поїздив світом і зрозумів що без хоч якогось знання мови навіть продукти іноді важко купити. Мені здається що противники законопроекту хочуть щоб це стало стандартною профанацією - типу англійська десь там є але далеко і не у їх житті.
Не перший раз зустрічаю тези "У країні "Х" всі знають англійську добре, тому що там не дублюють фільми в кіно", але це так зване "упередження уцілілого".Це в першу чергу, через систему освіти, де дітям з дитячих садків викладають англійську, де є нормальна систематизована програма створена для ефективного вивчення, де є безліч мовних курсів, в т.ч. і безкоштовних, а також, де люди будучи членами ЄС усвідомлюють, що живуть у глобальному світі, де бачать сотні туристів кожного дня й самі подорожують набагато частіше за наших громадян і саме тому розуміють, що без знання англійської дуже не кофортно. Одного перегляду фільмів не достатньо, потрібна ціла нормальна система для вивчення ін. мови, а саме головне для заохочення це зробити.
Іншими словами, там всі дивляться фільми в оригіналі, бо знають англійську, а не англійську там всі знають, бо дивляться фільми в оригіналі.
@@alexxx8999 🤦♂️читайте уважно: я порівняв Іспанію до Португалії. При всіх інших змінних однакових, португальці краще знають англійську за іспанців в тому числі і через фільми в оригіналі
@@xmxmxmxm ні, але маю друзів і голову на плечах: однакова віддаленість рідної мови від англійської, схожі культури, економічний стан, е тд. 🤡
Альянс Британії і Португалії - це найдавніші відносини в світі, що збереглись до сьогодення.
Таааак дивно, що в Португалії багато людей знають англійську. Оце сюрприз.
Це точно завдяки фільмам без дубляжу.
Міністерство культури повинно займатися культурою та мовою а не релігією та забороною громадянам України молитися у храмах, які належать ВСІМ громадянам. Але вони вирішили аби ті 12 мільйонів які виїхали теж забули українську…
А я За тотальну англоїзацію Українців. Якщо ми хочемо повноцінно вписатись в майбутній глобальний світ то повинні знати мову тих країн хто цим світом керує. Я за викорінення російської в Україні і якнайшвидше впровадження мов глобального спілкування у нас в державі. Чим більше мов знатиме кожен українець тим краще ,а кіно в оригінальній озвучці хай в цьому допомагає.
" ду- бляж" це мова українська ? Чи масковська ? Достатньо послухати озвучення американських фільмів , а потім порівняти з пискливим, крикливим , меканням- муканням
" дубляжа". Голос красеня Геракла " дублює" якесь чахле нещастя , яке бутиль води 15 метрів пронести не може - соплі течуть. Для експрес- вивчення англійської мови - текстовий переклад внизу екрана. А воплі про рідну мову - бо гроші дубляторам ( і різним курсам школам англійської ) мимо кишені підуть.
@vlad.danko_2402 не подобається , бо бездарі псують мову дубляжомом і всі мають або слухати халтуру, або вимикати телевізор. Ану, чиї хвірми і студєї мають монополію на озвучення фільмів ???