般若波羅蜜多心經-梵文(悉曇) 梵音(黃慧音) - 開啟CC字幕

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ก.พ. 2025
  • 影片製作參考以下資料:
    1)林光明 林怡馨 編著 《 梵藏漢心經對照 》
    2)《 梵音心經》歌曲 黃慧音演唱
    3)《 清陳書出海大士像 》
    原圖為長條狀比例, 為配合影片比例做調整並修改
    4) 由於梵文與中文版本心經仍有所不同, 特別開啟CC字幕,根據《 梵藏漢心經對照 》漢語翻譯提供參考
    備註: 此影片中梵文雖根據《 梵藏漢心經對照 》所編輯,但黃慧音所演唱的梵音版本可能與林老師梵文翻譯有所差別,但相對具備參考價值, 另外,我們也針對音節與梵字之間做了相對呼應。
    CC字幕
    1) 中文, 參考根據《 梵藏漢心經對照 》
    2) 英文提供 by Minh Tue Vo Thanh
    若有任何意見歡迎留言告知.感恩

ความคิดเห็น • 12

  • @healingsound168
    @healingsound168 2 ปีที่แล้ว +19

    南無大慈大悲觀世音菩薩,祈願所有聆聽者皆得到菩薩保佑平安吉祥,福慧提升🙏

  • @allen1831
    @allen1831 3 หลายเดือนก่อน +9

    南無大慈大悲觀世音菩薩

  • @danielsun648
    @danielsun648 หลายเดือนก่อน +1

    Great Recitation of Heart Sutra praise all Buddhas with every Beings Thanks to producer and Recitor

  • @danielsun648
    @danielsun648 2 หลายเดือนก่อน +5

    Excellent Recitation!very Auspicious Mantra of Heart Sutra and Mantra Thanks to producer and Recitor be Buddhas with every Beings

  • @Notled-no4ki
    @Notled-no4ki หลายเดือนก่อน +2

    BEAUTIFUL. THIS IS SO BEAUTIFUL. NAMO BUDDHAYA, NAMO GUAN YIN, NAMO BUDDHA! NAMO BODHISATTVA!

  • @pop2938
    @pop2938 10 หลายเดือนก่อน +13

    想學這歌🌙

  • @zzh2939
    @zzh2939 3 หลายเดือนก่อน +6

    🙏🙏🙏

  • @mastercheng-C
    @mastercheng-C 3 หลายเดือนก่อน +10

    南無觀世音菩薩🙏 南無觀世音菩薩🙏 南無觀世音菩薩🙏

  • @eason714liu
    @eason714liu หลายเดือนก่อน +1

    3:12 羯諦羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶

  • @minhtue90
    @minhtue90 2 ปีที่แล้ว +23

    Namah sarvajnaaya
    Adoration to the Omniscient!
    Aaryaavalokiteshvara-bodhisattvo gambhiiraayaam prajnaapaaramitaayaam caryaam caramaano vyavalokayati sma: panca skandhaah; taamshca svabhaava-shuunyaan pashyati
    sma.
    == When Holy Avalokiteshvara Bodhisattva performed the deep practice in the Perfection of Transcendent Wisdom, he contemplated that there were five aggregates but observed that they were devoid of essential nature.
    Iha Shaariputra ruupam shuunyataa shuunyataiva ruupam, ruupaan na prithak shuunyataa, shuunyataayaa na prithag ruupam, yad ruupam saa shuunyataa, yaa shuunyataa tad ruupam.
    == In this case, Shaariputra, form is voidness and voidness is itself form; voidness is not different from form, and form is not different from voidness; that which is form is voidness, and that which is voidness is form.
    Evem eva vedanaa-samjnaa-samskaara-vijnaanaani.
    == So it is for perception, conception, volition and consciousness.
    Iha Shaariputra sarva-dharmaah shuunyataa-lakshanaa, anutpannaa, aniruddhaa, amalaa, na vimalaa, nonaa, na paripuurnaah.
    == In this case, Shaariputra, all things have the characteristics of voidness; they neither arise nor perish; they are neither defiled nor pure, neither deficient nor complete.
    Tasmaac Chaariputra shuunyaayaam na ruupam na vedanaa na samjnaa na samskaaraa na vijnaanaani.
    == Therefore, Shaariputra, within the voidness, there is no form, no perception, no conception, no volition, nor consciousness.
    Na cakshuh-shrotra-ghraana-jihvaa-kaaya-manaamsi.
    == Neither is there eye, ear, nose, tongue, body or mind.
    Na ruupa-shabda-gandha-rasa-sprashtavya-dharmaah
    == Neither is there form, sound, smell, taste, touch nor concepts.
    Na cakshurdhaatur yaavan na mano-vijnaana-dhaatuh.
    == Neither is there realm of sight, etc., until we come to the non-existence of realm of consciousness.
    Na vidyaa, naavidyaa, na vidyaa-kshayo, naavidyaa-kshayo, yaavan na jaraa-maranam na jaraamarana-kshayo, na duhkha-samudaya-nirodha-maargaa, na jnaanam, na praaptir apraaptitvena.
    == Neither is there wisdom, nor ignorance, nor extinction of wisdom, nor extinction of ignorance, etc., until we come to the non-existence of old age and death and the non-extinction of old age and death. Neither is there suffering, cause of suffering, extinction of suffering, nor the path leading to extinction of suffering. Neither is there wisdom nor acquisition because there is no grasping.
    Bodhisattvasya prajnaapaaramitaam aashritya viharaty acittaavaranah. Cittaavarana-naastitvaad atrasto, viparyaasaatikraanto nishtha-nirvaanah.
    ==Depending on the bodhisattva's Perfection of Transcendent Wisdom, one dwells without any mental hindrance. Because of the absence of mental hindrance, one is fearless; freed from delusory thoughts, one will reach Nirvana.
    Tryadhva-vyavasthitaah sarvabuddhaah prajnaapaaramitaam aashrityaanuttaraam samyaksambodhim abhisambuddhaah.
    == All Buddhas dwelling in the three periods realize the highest, perfect enlightenment depending on the Perfection of Transcendent Wisdom.
    Tasmaaj jnaatavyo prajnaapaaramitaa-mahaamantro mahaavidyaa-mantro 'nuttara-mantro 'samasama-mantrah, sarvadukha-prashamanah, satyam amithyatvaat, prajnaapaaramitaayaam ukto mantrah
    == For this reason, know that the Great Mantra of the Perfection of Transcendent Wisdom is the Great Wisdom Mantra, the Unsurpassed Mantra, and the Unequaled Mantra. It extinguishes all suffering, and is true and real because it is not false. It is the Mantra proclaimed in the Perfection of Transcendent Wisdom.
    Tad yathaa gate gate paaragate paarasamgate bodhi svaaha
    == Namely, "Gone, gone, gone to the other shore; Gone completely to the other shore.Svaha."
    Iti prajnaapaaramitaa-hridayam samaaptam.
    == Thus ends the Essence of the Transcendent Wisdom Sutra.

    • @agdisplay5574
      @agdisplay5574  2 ปีที่แล้ว +3

      Thanks for sharing the information with us. I have added the English version in CC subtitles

  • @FhGdh-iv9ug
    @FhGdh-iv9ug 4 หลายเดือนก่อน +4

    ❤😊😊😂😂