ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
ขอบคุณมากค่ะ ที่แชร์ความรู้🙏
どうもありがとうございます😀
ขอบคุณค่ะ ได้ความรู้เยอะเลยค่ะ
どうもありがとうございます😊
สำนวนศรศิลป์ไม่กินกันของอาจารย์ แพรวพราวมากครับ ผมลองเปิดพจนานุกรมดู ฉบับ 明鏡国語第三版 เขียนว่า いけ好かない หมายถึง ชอบไม่ลงจริงๆโดยไม่ทราบสาเหตุ ส่วน 嫌い จะหมายถึง ไม่ชอบ เช่น ไม่ชอบ คน สิ่งของ วิชาเรียน ในฉบับ 現代例解辞典 いけ好かない=ชอบไม่ลง รู้สึกไม่ดีอย่างยิ่งต่อสิ่งนั้น ตัวอย่าง いけ好かない奴 (น่าจะหมายถึงคนจำพวกที่รู้สึกไม่ชอบเป็นการส่วนตัว) ส่วน 嫌い ฉบับนี้เขาบอกว่าตรงข้ามกับ 好き ก็คือหมายถึงแปลว่า เกลียด แล้วยกตัวอย่างว่า 嫌いな学科 วิชาเรียนที่เกลียด พอเห็นที่อาจารย์แปลผมว่าตรงกับที่ต้นฉบับเขาจะสื่อมากครับ นับถือครับ
ขอบคุณมากครับ ถ้าขยันสืบค้นแบบนี้เป็นนักแปลที่ดีได้แน่ครับ
ขอบพระคุณที่ให้ความรู้ด้านการแปลครับอาจารย์ 🎉🙏
อยากสอบถามความเห็นอาจารย์หน่อยครับว่า 雰囲気がいい人 ควรแปลว่าอย่างไรดีครับ เพราะจะแปลว่าคนที่บรรยากาศดีก็แปลกๆ ผมเลยคิดว่าควรแปลว่าคนที่บุคลิกดีหรือมาดดี แต่ก็ไม่แน่ใจว่ามีคำไหนที่เหมาะกว่านี้ไหมน่ะครับ
คนบุคลิกดีใช้ได้เลยครับ คนที่ให้ความรู้สึกที่ดี ก็ได้นะครับ
@@user-uu7ls6zk3y 🙏
ขอบคุณมากค่ะ ที่แชร์ความรู้🙏
どうもありがとうございます😀
ขอบคุณค่ะ ได้ความรู้เยอะเลยค่ะ
どうもありがとうございます😊
สำนวนศรศิลป์ไม่กินกันของอาจารย์ แพรวพราวมากครับ ผมลองเปิดพจนานุกรมดู ฉบับ 明鏡国語第三版 เขียนว่า いけ好かない หมายถึง ชอบไม่ลงจริงๆโดยไม่ทราบสาเหตุ ส่วน 嫌い จะหมายถึง ไม่ชอบ เช่น ไม่ชอบ คน สิ่งของ วิชาเรียน
ในฉบับ 現代例解辞典 いけ好かない=ชอบไม่ลง รู้สึกไม่ดีอย่างยิ่งต่อสิ่งนั้น ตัวอย่าง いけ好かない奴 (น่าจะหมายถึงคนจำพวกที่รู้สึกไม่ชอบเป็นการส่วนตัว) ส่วน 嫌い ฉบับนี้เขาบอกว่าตรงข้ามกับ 好き ก็คือหมายถึงแปลว่า เกลียด แล้วยกตัวอย่างว่า 嫌いな学科 วิชาเรียนที่เกลียด
พอเห็นที่อาจารย์แปลผมว่าตรงกับที่ต้นฉบับเขาจะสื่อมากครับ นับถือครับ
ขอบคุณมากครับ ถ้าขยันสืบค้นแบบนี้เป็นนักแปลที่ดีได้แน่ครับ
ขอบพระคุณที่ให้ความรู้ด้านการแปลครับอาจารย์ 🎉🙏
どうもありがとうございます😊
อยากสอบถามความเห็นอาจารย์หน่อยครับว่า 雰囲気がいい人 ควรแปลว่าอย่างไรดีครับ เพราะจะแปลว่าคนที่บรรยากาศดีก็แปลกๆ ผมเลยคิดว่าควรแปลว่าคนที่บุคลิกดีหรือมาดดี แต่ก็ไม่แน่ใจว่ามีคำไหนที่เหมาะกว่านี้ไหมน่ะครับ
คนบุคลิกดีใช้ได้เลยครับ คนที่ให้ความรู้สึกที่ดี ก็ได้นะครับ
@@user-uu7ls6zk3y 🙏