Он реально пробивает на вылет границы и языки. Музыка и эмоции понятны без перевода. Диана транслирует русский язык и культуру на весь свет, общечеловеческие ценности. Он умничка.
Спасибо за реакцию и вы правильно уловили суть этой песни , жизнь коротка и проносится как кони привередливые и не всегда человек успевает доделать то что хотел и мечтал о чём, а жизнь уже подходит к своему логическому концу!
Похоже, в качестве субтитров шел неплохой профессиональный перевод оригинального текста Высоцкого - не совсем то, что пела Диана. Например, в последнем припеве у Высоцкого и в субтитрах было: "Умоляю вас вскачь не лететь". А Диана пела всё то же "Вы тугую не слушайте плеть".
Horses are an allegory. This song speaks about the transience of life, about the crazy rhythm in which a person lives. The author asks the horses, which are carrying him through life to the end of the path with great speed, to move more slowly. He wants to live a little more, to stand a little more on the edge of life, but the "horses" are capricious and do not want to stop ... Yes, the great poet and actor Vladimir Vysotsky was addicted to alcohol and drugs, and died early. He sang about his life. It's amazing how a young girl could sing this very difficult song. I've heard many options, but no one could do it better.
Великолепное исполнение песни Дианой! По моему мнению это лучшее исполнение песни Высоцкого! Просто дух захватывает и выступают слёзы! Хорошая позитивная реакция! В любом случае Диане - браво, а за реакцию - лайк! Great performance of the song by Diana! In my opinion, this is the best performance of Vysotsky's song! It just takes your breath away and tears come out! Good positive reaction! In any case, Diana - bravo, and for the reaction - like!
Как всегда бесподобное выступление Дианы! Спасибо, что ты обратил внимание на этого молодого и талантливого художника. Это очень сложное музыкальное произведение и очень важное для русских людей! Исполнить его - это огромный риск! Близкие люди предупреждали Диану об огромной опасности. Но Диана доказала, что она смелая девушка и главное - очень талантливая! Диана блестяще справилась с опасной работой! Она была на высоте! Спасибо, за твою искренность и теплые слова! Мне это нравится!
Thanks for your reaction! Vladimir Vysotsky is a cult Russian actor, poet, bard of modern Russia, who left a big mark on culture. He played a lot, wrote shrill lyrics and sang just as shrill. He had problems with alcohol and drugs. The frantic rhythm of life and a pernicious passion leading to "tough death" - horses are a metaphor, you correctly noted. For a young girl, a very difficult song - both the text and the strain in the performance. But Diana did a great job. This is the best female performance for me now after the author.
У одного автора в дзене читал, что у русских князей также, как и в древнем Египте был один погребальный обычай. Покойника к месту погребения везли на санях, вне зависимости от времени года. Похоже Высоцкий знал об этом обычае.
I think the nuance is that, the author of the song was begging the "horses" to slow down, but at the same time whipping them along - he knew that his lifestyle was taking him to the brink, he was aware he should stop his excesses, so he could finish what he wanted to do, but something within, was compelling him, to continue on that track. I understand the writer Vladimir Vysotsky was an alcoholic - the song was written in 1972 (?) and he died in 1980 at the age of 42. Perhaps one of our Russian friends could confirm, or clarify, this? In any event Diana's performance was superb & she felt every second of it.
Fastidious Horses O'er a sheer drop, up against the void, along the very border, I am lashing wayward horses with a horsewhip, urging on them: Getting somehow out of air, gulping wind and gobbling fog, I’m Sensing in a fatal rapture: I'm a goner, I'm a goner!
Do slow down a little, horses! Do slow down just a bit! Don't obey a taut whip! Beg you, don't! Yet that the horses should have fallen so unruly to me - Short of time to live up, coming short with the song...
I will water my steeds, I will finish the song, I will stand just a bit At the back of beyond...
Should I die, a gale will sweep me off the hand flat like a feather, And the sleigh will take me, racing by the snowfield at the daybreak. Don’t you tear along, my horses, change to an unhurried canter! Just a little but prolong the journey to the final haven!
Do slow down a little, horses! Do slow down just a bit! Heed you neither a whip, nor a thong.
Yet that the horses should have fallen so unruly to me, Short of time to live up, coming short with the song...
I will water my steeds, I will finish the song, I will stand just a bit At the back of beyond...
We're on time: you’re never late to pay a visit to the Savior; Then why are angels chanting up there with dispraising, angry yelling? If it is a harness bell that’s choking in a bitter wailing? If it’s I who’s urging horses so they quit this headlong sleighing?
Do slow down a little, horses! Do slow down just a bit! I beseech you to not fly headlong! Yet that the horses should have fallen so unruly to me, Once there's no time to live, at least to finish the song...
I will water my steeds, I will finish the song, I will stand just a bit At the back of beyond...
This is a song performed from a person who is on the edge of life and death. He asks the horses that are carrying him to death, to slow down and let him live. Horses, this is such an allegory, meaning a crazy way and pace of life. This song is a cry. A cry about living at least on the very edge, at least one step away from death, but living at least not much. English translation of the great song of the great Russian poet Vladimir Vysotsky from yricstranslate.com with some of my corrections. HORSES Along the cliff, above the abyss, on the very edge I whip the horses with the whip - make them run faster Somehow I don't have enough air- I drink the wind, swallow the fog, I feel, as with some destructive delight - I am disappearing, I am perishing!
A little slower, horses, a little slower! You shouldn't listen to a tight whip! But the horses I have are fastidious And I didn't have time to live, I won't have time to finish my song. I will give my horses to drink, I will finish singing my verse- At least for a little more I'll stand on the edge...
I will be lost, the hurricane will sweep me from the palm, And they will drag me, galloping, in a sleigh through the snow in the morning. Switch to an unhurried trot, my horses! At least by a little, but prolong the way to the last shelter!
A little slower, horses, a little slower! Don't take orders from the whip and lash! But the horses I have are fastidious,- And I didn't have time to live, I won't have time to finish my song. I will give my horses to drink, I will finish singing my verse- At least for a little more I'll stand on the edge...
We made it in time. There are no delays to visit God, But why do the angels sings with such evil voices? Or maybe this little bell was sobbing like that? Or maybe it's I was shouting at the horses in such a voice to the horses would not carry the sled so quickly?
A little slower, horses, a little slower! I beg you not to rush so! But the horses I have are fastidious... Since I didn't have time to live, at least I could finish my song! I will give my horses to drink, I will finish singing my verse- At least for a little more I'll stand on the edge!
But "fastidious" means showing great attention to detail, or cleanliness and appearance - it doesn't mean "unthinking" or "robotic" or "mindlessly subordinate", which this translation suggests. To paraphrase this intended meaning - the horses should show a little gumption and slow down and ignore the whip that's driving them on. But in no way in English does "fastidious" convey, or mean that. It's just not the right word however you see the mataphor.
Композиция "Кони Привередливые" В.Высоцкий. Текст песни драматичен. Там не про коней. Кони - это метафора. Это жизнь, которая летит под откос и автор пытается как-то придержать ее, пытается управлять конями - жизнью, хочет успеть что-то доделать, допеть песню... Но понимает, что не успевает, жизнь не слушается и выкидывает фортеля (кони привередливые). Но хотя бы немного постоять на краю, перед тем, как уйти в Вечность... Это действительно сложно, и Диана справилась. Честь ей и хвала! (комментарий Е. Матвеевой) *** Composition "Choosy Horses" V.Vysotsky. The lyrics are dramatic. It's not about horses. Horses are a metaphor. This is a life that is going downhill and the author is trying to somehow hold it back, trying to control the horses - life, wants to have time to finish something, finish the song ... But he realizes that he does not have time, life does not obey and throws out a trick (finicky horses ). But at least a little to stand on the edge, before leaving for Eternity ... It's really hard and Diana did it. Honor and praise to her! (commentary by E. Matveeva)
Original - th-cam.com/video/vA0aWBGqTR4/w-d-xo.html Vysotsky wrote this song about himself. He was in a hurry to live,drove forward,afraid not to have time to do important things.And Yes,he didn't have time to do much. When he left,it was a huge loss for tens of millions of Russian-speaking people. Diana knows his work,so these emotions at the end, and after the performance of the song.
Here is a link to the original source th-cam.com/video/vA0aWBGqTR4/w-d-xo.html the Author turns to the horses that carry him to death. He doesn't live quite right, as if he's whipping up these horses. But he asks the horses not to listen to his lash. He wants to have time to finish everything he wanted, to sing everything he wanted. And then stand on the edge of death...
Perhaps you most accurately described the allegory and the meaning of the song ... True, he asks to slow down the horses, so that "just a little stand on the edge". The words "I am dying with sweet delight, I am dying!" Are very impressive! Здесь ещё трудности перевода "погибнуть, погибаю" - это скорее всего "go to the bad"?
Я с юности поклонница Высоцкого. Покупали запретные пластинки. Диана-первый исполнитель, который достоен петь Высоцкого.
Diana Ankudinova"Tears On Cheeks",Диана Анкудинова"По щекам слёзы" (New )
Он реально пробивает на вылет границы и языки. Музыка и эмоции понятны без перевода. Диана транслирует русский язык и культуру на весь свет, общечеловеческие ценности. Он умничка.
Дианочка как всегда супер! Супер! Супер
Диана великолепна, голос завораживающий! БРАВО ДИАНА!!!
Спасибо за реакцию и вы правильно уловили суть этой песни , жизнь коротка и проносится как кони привередливые и не всегда человек успевает доделать то что хотел и мечтал о чём, а жизнь уже подходит к своему логическому концу!
For Diana always like. 👍👍👍👍👍
Смотрю реакцию иностранцев. Они настолько внимательно слушают, что кажется что понимают слова) Это же надо было так подать песню!!!
1000000%!!!🔥🔥🔥🎤🎤🎤🎵🎶🎵🎶🎵🎶🎵🎶......Amazing Amazing Amazing---Beauty in every minute!!!
Там субтитры на англ довольно не плохие я вижу
Похоже, в качестве субтитров шел неплохой профессиональный перевод оригинального текста Высоцкого - не совсем то, что пела Диана. Например, в последнем припеве у Высоцкого и в субтитрах было: "Умоляю вас вскачь не лететь". А Диана пела всё то же "Вы тугую не слушайте плеть".
@@СергейКовалев-т1д6м главное общий смысл, не всегда обязательно дословно.
It was a good reaction, thank you!
Всегда восхищаюсь Дианой каждое исполнение это событие в мире искусств. Нет проходных песен. Талант. Настоящая звезда мирового масштаба.
Horses are an allegory. This song speaks about the transience of life, about the crazy rhythm in which a person lives. The author asks the horses, which are carrying him through life to the end of the path with great speed, to move more slowly. He wants to live a little more, to stand a little more on the edge of life, but the "horses" are capricious and do not want to stop ...
Yes, the great poet and actor Vladimir Vysotsky was addicted to alcohol and drugs, and died early. He sang about his life.
It's amazing how a young girl could sing this very difficult song. I've heard many options, but no one could do it better.
1000000%!!!🔥🔥🔥🎤🎤🎤🎵🎶🎵🎶🎵🎶🎵🎶......Amazing Amazing Amazing---Beauty in every minute!!!
Ксения Д I am agree!!!
Интересно, стихи Владимира Высоцкого существуют в достойном переводе на английский?
Спасибо за хорошую реакцию и внимание к творчеству Дианы.
Horses are an allegory of life, which is so fleeting and carries a gallop to the end.
Великолепное исполнение песни Дианой!
По моему мнению это лучшее исполнение песни Высоцкого!
Просто дух захватывает и выступают слёзы!
Хорошая позитивная реакция!
В любом случае Диане - браво, а за реакцию - лайк!
Great performance of the song by Diana!
In my opinion, this is the best performance of Vysotsky's song!
It just takes your breath away and tears come out!
Good positive reaction!
In any case, Diana - bravo, and for the reaction - like!
Definitely a most touching performance. She is so special!!!
Как всегда бесподобное выступление Дианы! Спасибо, что ты обратил внимание на этого молодого и талантливого художника. Это очень сложное музыкальное произведение и очень важное для русских людей! Исполнить его - это огромный риск! Близкие люди предупреждали Диану об огромной опасности. Но Диана доказала, что она смелая девушка и главное - очень талантливая! Диана блестяще справилась с опасной работой! Она была на высоте! Спасибо, за твою искренность и теплые слова! Мне это нравится!
Amazing! DIANA SUPER!!!
Сильно получилось! Очень сильно!! Браво!!!
I congratulate you on your thinking process here. Most reactors don't come close to the meaning of this song.
Класс!!! И разборка, и пение.
Wow!!! And disassembly, and singing.
Thanks for your reaction! Vladimir Vysotsky is a cult Russian actor, poet, bard of modern Russia, who left a big mark on culture. He played a lot, wrote shrill lyrics and sang just as shrill. He had problems with alcohol and drugs. The frantic rhythm of life and a pernicious passion leading to "tough death" - horses are a metaphor, you correctly noted. For a young girl, a very difficult song - both the text and the strain in the performance. But Diana did a great job. This is the best female performance for me now after the author.
У одного автора в дзене читал, что у русских князей также, как и в древнем Египте был один погребальный обычай. Покойника к месту погребения везли на санях, вне зависимости от времени года. Похоже Высоцкий знал об этом обычае.
1000000%!!!🔥🔥🔥🎤🎤🎤🎵🎶🎵🎶🎵🎶🎵🎶......Amazing Amazing Amazing---Beauty in every minute!!!
Super amazing!!! Awesomo!!!
Лучше оригинала. За реакцию лайк. Россия.
♥♥♥
I think the nuance is that, the author of the song was begging the "horses" to slow down, but at the same time whipping them along - he knew that his lifestyle was taking him to the brink, he was aware he should stop his excesses, so he could finish what he wanted to do, but something within, was compelling him, to continue on that track. I understand the writer Vladimir Vysotsky was an alcoholic - the song was written in 1972 (?) and he died in 1980 at the age of 42. Perhaps one of our Russian friends could confirm, or clarify, this? In any event Diana's performance was superb & she felt every second of it.
Диана👑👑👑❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🔥🔥🔥🔥🔥🔥😇🇷🇺
Fastidious Horses
O'er a sheer drop, up against the void, along the very border,
I am lashing wayward horses with a horsewhip, urging on them:
Getting somehow out of air, gulping wind and gobbling fog, I’m
Sensing in a fatal rapture: I'm a goner, I'm a goner!
Do slow down a little, horses! Do slow down just a bit!
Don't obey a taut whip! Beg you, don't!
Yet that the horses should have fallen so unruly to me -
Short of time to live up, coming short with the song...
I will water my steeds,
I will finish the song,
I will stand just a bit
At the back of beyond...
Should I die, a gale will sweep me off the hand flat like a feather,
And the sleigh will take me, racing by the snowfield at the daybreak.
Don’t you tear along, my horses, change to an unhurried canter!
Just a little but prolong the journey to the final haven!
Do slow down a little, horses! Do slow down just a bit!
Heed you neither a whip, nor a thong.
Yet that the horses should have fallen so unruly to me,
Short of time to live up, coming short with the song...
I will water my steeds,
I will finish the song,
I will stand just a bit
At the back of beyond...
We're on time: you’re never late to pay a visit to the Savior;
Then why are angels chanting up there with dispraising, angry yelling?
If it is a harness bell that’s choking in a bitter wailing?
If it’s I who’s urging horses so they quit this headlong sleighing?
Do slow down a little, horses! Do slow down just a bit!
I beseech you to not fly headlong!
Yet that the horses should have fallen so unruly to me,
Once there's no time to live, at least to finish the song...
I will water my steeds,
I will finish the song,
I will stand just a bit
At the back of beyond...
"Horses" in the song is the rushing time of a person's life, feeling the approach of death.
Diana Ankudinova, Morissette Amon, So Hyang, Hua Chenyu and Dimash - the best voices of this decade! (2011-2020)! 🎧🇷🇴
This is a song performed from a person who is on the edge of life and death. He asks the horses that are carrying him to death, to slow down and let him live. Horses, this is such an allegory, meaning a crazy way and pace of life. This song is a cry. A cry about living at least on the very edge, at least one step away from death, but living at least not much.
English translation of the great song of the great Russian poet Vladimir Vysotsky from yricstranslate.com with some of my corrections.
HORSES
Along the cliff, above the abyss, on the very edge
I whip the horses with the whip - make them run faster
Somehow I don't have enough air- I drink the wind, swallow the fog,
I feel, as with some destructive delight - I am disappearing, I am perishing!
A little slower, horses, a little slower!
You shouldn't listen to a tight whip!
But the horses I have are fastidious
And I didn't have time to live, I won't have time to finish my song.
I will give my horses to drink,
I will finish singing my verse-
At least for a little more
I'll stand on the edge...
I will be lost, the hurricane will sweep me from the palm,
And they will drag me, galloping, in a sleigh through the snow in the morning.
Switch to an unhurried trot, my horses!
At least by a little, but prolong the way to the last shelter!
A little slower, horses, a little slower!
Don't take orders from the whip and lash!
But the horses I have are fastidious,-
And I didn't have time to live, I won't have time to finish my song.
I will give my horses to drink,
I will finish singing my verse-
At least for a little more
I'll stand on the edge...
We made it in time. There are no delays to visit God,
But why do the angels sings with such evil voices?
Or maybe this little bell was sobbing like that?
Or maybe it's I was shouting at the horses in such a voice to the horses would not carry the sled so quickly?
A little slower, horses, a little slower!
I beg you not to rush so!
But the horses I have are fastidious...
Since I didn't have time to live, at least I could finish my song!
I will give my horses to drink,
I will finish singing my verse-
At least for a little more
I'll stand on the edge!
But "fastidious" means showing great attention to detail, or cleanliness and appearance - it doesn't mean "unthinking" or "robotic" or "mindlessly subordinate", which this translation suggests. To paraphrase this intended meaning - the horses should show a little gumption and slow down and ignore the whip that's driving them on. But in no way in English does "fastidious" convey, or mean that. It's just not the right word however you see the mataphor.
Композиция "Кони Привередливые" В.Высоцкий.
Текст песни драматичен.
Там не про коней. Кони - это метафора.
Это жизнь, которая летит под откос и автор пытается как-то придержать ее, пытается управлять конями - жизнью, хочет успеть что-то доделать, допеть песню... Но понимает, что не успевает, жизнь не слушается и выкидывает фортеля (кони привередливые). Но хотя бы немного постоять на краю, перед тем, как уйти в Вечность...
Это действительно сложно, и Диана справилась. Честь ей и хвала!
(комментарий Е. Матвеевой)
***
Composition "Choosy Horses" V.Vysotsky.
The lyrics are dramatic.
It's not about horses. Horses are a metaphor.
This is a life that is going downhill and the author is trying to somehow hold it back, trying to control the horses - life, wants to have time to finish something, finish the song ... But he realizes that he does not have time, life does not obey and throws out a trick (finicky horses ). But at least a little to stand on the edge, before leaving for Eternity ...
It's really hard and Diana did it. Honor and praise to her!
(commentary by E. Matveeva)
Original - th-cam.com/video/vA0aWBGqTR4/w-d-xo.html Vysotsky wrote this song about himself. He was in a hurry to live,drove forward,afraid not to have time to do important things.And Yes,he didn't have time to do much. When he left,it was a huge loss for tens of millions of Russian-speaking people. Diana knows his work,so these emotions at the end, and after the performance of the song.
!!!!!
спасибо ! like! subsc
👌👌👌👌
Here is a link to the original source th-cam.com/video/vA0aWBGqTR4/w-d-xo.html the Author turns to the horses that carry him to death. He doesn't live quite right, as if he's whipping up these horses. But he asks the horses not to listen to his lash. He wants to have time to finish everything he wanted, to sing everything he wanted. And then stand on the edge of death...
Perhaps you most accurately described the allegory and the meaning of the song ... True, he asks to slow down the horses, so that "just a little stand on the edge". The words "I am dying with sweet delight, I am dying!" Are very impressive!
Здесь ещё трудности перевода "погибнуть, погибаю" - это скорее всего "go to the bad"?
О, да там уже есть нормальный перевод кажись.
автоперевод кони привередливые - лошадки в панике... да, наши привередливые кони не в панике и они не лошадки.
Hola reacciones a flor de rap canción Dont stop es chilena
смысл песни - все, писец, готовьте гроб... а песня -финальный аккорд....
Your talking ruined the song
Reactions = talking