La idea no es enojarse con quien opine distinto, sino ofrecer una opinión basada en una investigación honesta. Ya me han atacado lo suficiente desde que Juan Manuel Vas subió un video de 2 minutos, supuestamente "destruyendo" la NVI, mientras tanto eruditos como Gary Shogren, que ha invitado a los detractores de la NVI a debatir siguen sin recibir respuesta. Usted juzgue!
Excelente Video. Y comemnce hace poco aunque la tengo desde hace 3 años la Nueva Traducción Viviente y si la uso. 49 años como usted sirviendo le a Jesucristo y 14 pastoreando y siempre use 1960. Y aprecio 1960 con la NTV, SE ME HA ECHO MAS RICO,INTERESANTE Y Comprensible. Y me paso como voz al principio me paso que no,no,no cuadraba y me decía que me pasa hasta que la segui poco a poco entendí para mi y hasta ya la uso para predicar ya me enamoré. De ella. Excelente Video y me encantó su exposición y sinceridad. 👌🏿 Dios te continue bendiciendo grandemente ahora y siempre y a todos los que vean este video. La mejor biblia pues la que Lees y te ministra a su vida 💛.
Excelente video, muy objetivo, particularmente en mi casa usamos la Hermosa Reina-Valera 1960 y versiones digitales de las NTV, NVI Y BDLA. Saludos hermano y bendiciones
En cual biblia dice que Dios es largo de nariz;creo que ud es poco creible,y la N.V.I.si le han suprimido a la biblia versiculos completos y palabras que le quitan a Cristo su Señorio
Estan traducidas de distintos manuscritos, la NVI es traducción de manuscritos mas cercanos a los originales, como usted bien dice, tambien hay que recordar que al dia de hoy no hay manuscritos autógrafos, y en definiva si uno quiere leer el texto original (textual) tendria que saber griego, arameo y hebreo. O sea que todas las traducciones son válidas. En definitiva la mejor Biblia es la que uno lée. Saludos desde Neuquén 🇦🇷🇦🇷🇦🇷
Muy buen vídeo muy bien explicado yo compre varias versiones porque siempre usaba la rvr1960 pero decidí comprar otras versiones para enterderla mejor compre la nbla, lbla,nvi,dhh y la nbd y son todas buenas y entendible pero la lbla me esta encantando mas que todas me fascino. Bendiciones
@@fredyhuaytallaroca6601 le recomiendo yo mucho la nbla nueva biblia de las Américas o la ntv nueva traducción viviente si es un principiante con esas le ba a entender mucho mejor y ya después puede empezar a leer la reina Valera 1960 que es la que mas usamos los evangélicos
Bendiciones hno. Ntv me ah ayudado. mucho Cuando estoy escudriñando las escrituras .uso Rv60. Para predicar. Para estudiar .la ntv Dios me lo bendiga..jose Gómez desde Panamá
La mejor biblia es la que más leemos, y claro que les recomiendo a mis estudiantes que usen varias versiones, es muy edificante y creo que los hace leer más de lo normal.
Pues la NTV es traducción dinámico para entender son las mejores. Pero para aplicar doctrina no funciona ya que la dinámica añaden o quitan palabras del griego. Para agilizar y entender lo que leemos
yo utilizo 4: RVR1960, NVI, NTV y LBLA, dos con aparato de traducción formal y dos de aparato de traducción dinámica, en conjunto se obtiene muy buen resultado, hay muchas mas versiones pero para mi estas son con las que yo me he acoplado mas
Concuerdo. Además es bueno mantener un número acotado de recursos de alta calidad en lugar de caer en el exceso consumo de recursos. A veces menos es más
Pues yo encuentro que la Reyna Valera 1602 no tiene cambios doctrinales que comprometen como dice Apocalipsis 22:18 y 19 La recomiendo más que las demás.
@@joseantilao7363 Ordena los libros por orden cronológico, lo cual hace que el texto y el contexto histórico de los escritos tenga más sentido. No es lógico leer antes una carta escrita posteriormente a lo que luego se lee en Romanos, por ejemplo. En ese sentido, el orden en BTX4 es un gran avance frente al orden editorial común.
Muy bien explicado, y tienes razón q toda traducción es una interpretación, y yo agrego q el contexto histórico social y teológico del traductor(es) influyó en la elección de palabras y frases del español para hacer su labor de traductor y así lo escribió Una observación: la Biblia Harper q usa como texto base la RV60 tiene múltiples pies de página de las variantes textuales, esto en relación a la observación q haces de la NVI de la elección de las variantes textuales, un gusto haber encontrado tu canal y Saludos desde la frontera norte de mexico y un abrazo
Más o menos. No son incluidos porque no aparecen en el conjunto de manuscritos usados para dicha traducción o no aparecen en la mayoría de manuscritos en general.
Manuscritos más Antiguos No necesariamente significa que sean mejores ni mas fieles, sólo significan que se conservaron mejor por el poco uso que tuvieron. Fueron 2 y uno fue encontrado en el basurero de un monasterio en Egipto y el otro en el vaticano (ambos lugares caracterizados por su paganismo y corrupción) . Estos códices fueron utilizados por Wescott y Hort (ambos ocultistas y no cristianos) para elaborar su "texto crítico" que es la base para las traducciones más, Modernas. En resumen se trata de un complot contra las Sagradas Escrituras. Fueron eliminados textos clave sobre la Deidad de Jesús y la esencia del Evangelio. Las Mejores Traducciones son las basadas en el "textus receptus" tambien llamado "Texto Mayoritario" porque se basa en muchos Manuscritos que por amplio uso se desgastaron en el tiempo, además estos Manuscritos fueron los que circulaban mas cerca de Jerusalen por donde se extendio primero el cristianismo Primitivo.
Hola Gonzalo. Muy buena y súper educativa explicación la cual ahora me queda mas claro con usar de acuerdo para el propósito que deseo estudiar. Saludos
Para la gente lectores de la biblia. Que sepan que hay dos fuentes textos crítico y texto mayoritario. si quieren leer una Biblia mayoritario os aconsejo la biblia más apegado al textus receptus es la Valera Gómez 2010. Y si quieren texto crítico la textual 4❤❤❤
Personalmente prefiero la NTV, antes usaba la RVR60 pero es dificil de leer y entender habia veces donde me quedaba estancado en un versículo y el lenguaje de la RVR60 tampoco me gusta tanto :/ muchos dicen que la NTV quitaron versos de la biblia o que la NVI tambien lo hizo pero eso no es del todo cierto👀
Para leer y llega entender si es buena biblia dinámica. Como Dios habla Hoy. La actual, o Nueva tradición viviente. Pero para aplicar doctrina y compartir que sea biblia de tradición formal. Ya que las dinámicas añade o quitan palabras del griego
@@malinoisponcho7743 hola Dios te bendiga Yo prefiero las traducciones dinámicas porque son más fáciles de leer y entender, de las traducciones dinámicas mi favorita es la NTV tiene un lenguaje fácil de comprender y además es fácil de leer, reina Valera no me gusta porque su lenguaje es difícil de comprender, además de que cuando leía la biblia en reina Valera 1960 me quedaba estancado en algunos versículos, por eso prefiero las traducciones dinámicas yo que soy una persona que le cuesta mucho entender las cosas le doy gracias a Dios por las personas que hicieron la NTV para que asi mas personas podamos entender su palabra
@@fredmergameplaysd4525 Ese es el propósito de las biblias dinámicas Facilitar la lectura al lector. Eso es lo positivo de las traduciones dinámicas. LO NEGATIVO.. Pero si comparas con los manuscrito griegos en un interlineal verás que las Biblias dinámicas añade y quitan palabras. Y son ausente en los manuscritos griegos. Las traduciones dinámicas fue una técnica un invento de traducción creada por un hombre estadounidense que se llama Eugene A. Nida. Y normal que en una traducción literal sea complicado de entender.. Ya que se escribió en griego un lenguaje muy rico en variantes de un mismo Verbo. NO SE ESCRIBIÓ EN ESPAÑOL ni tampoco el A.T y también hace difícil de entender por qué se escribió en hebreo.
@@ELRENACER Los único texto respaldado por el Espíritu Santo son los autógrafos (los textos originalmente escritos por los profetas y los apóstoles), de los cuales solo tenemos copias (miles de ellas). La Reina Valera es una gran traducción, de las mejores que existe, y el tiempo se ha encargado de demostrarlo. Pero también tiene sus limitaciones, porque toda traducción debe entrar en el área de la interpretación para entregar un texto coherente en el idioma que lo recibe. No debemos elevar las traducciones al nivel de "inspiración divina", sino que siempre debemos mantener el hambre por alcanzar un mayor entendimiento de los textos originales. Por eso recomiendo estudiar los idiomas bíblicos. Saludos.
Lo mismo llegué a creer, el punto es que hay unos versículos, donde los comparé con otras revisiones serias, como un Sefer y otras católicas, etc., me parece cuestionable, en todo caso, en algunas biblias Reina Valera, que enfatizan cambiando al rojo alguna escritura, pero no quitando la creo que no es tan mala, pero para un principiante no debería ocupar ningún lugar de las mejores traducciones, ante la duda, cuidado con poner como regla la excepción
A mí me ha parecido la NTV la mejor traducción de todas, igual sí recomiendo que tengan todas las versiones cuándo estudien la Biblia, créanme que enriquece muchísimo. En orden de preferencia 1) NTV 2) NVI 3) NBLA 4) Reina Valera, pero en este caso no recomiendo la versión del 60, busquen una RV 2015 mejor, 2020 es muy parecida a la 60, así que poco la recomiendo
Nunca la he usado, pero si usa los mismos principios de la Reina Valera que todos conocemos y amamos, más la contemporización del lenguaje (que por cierto, a mi me da igual. Me gusta el lenguaje clásico sobre todo para usarlo en la liturgia y la lectura pública), debe ser una buena traducción.
Por el momento la biblia que más uso y más me gusta en LBLA. Usa la misma filosofía de traducción que la RV y La NBLA, pero en mi opinión combina muy bien lo mejor de ambas traducciones: un lenguaje clásico pero accesible, y el uso de manuscritos muy confiables.
Para mi como para muchos la mejor version o traduccion , o por lo menos una de las mejores, entre 3 o 4 a lo sumo, es "LA BIBLIA - Traduccion del Nuevo Mundo" , muy actualizada en su lenguaje y contextos, derivando de ello un entendimiento mas coerente desde Genesis hasta Apocalipsis, sobre todo en lo doctrinal. La eleccion de sus palabras explicitas, si bien importante, no es lo mas importante sino que las frases transmitan el verdadero sentido del mensaje, mas alla de cualquier idioma por complejo que sea al traducir para otro. De esa manera podemos tener la Palabra de Dios bien clara y firme, sin variaciones muy importantes o distorsivas de la verdad.-
No me gusta para doctrina leer una biblia dinámica. Y mucho menos que hagan una biblia para apoyar su creencia. Y la Leo para su estudio y hacer comparaciónes y no para comer
Andrea Salguero Vargas la tengo en mi biblioteca. Nunca ha sido una traducción de personalmente disfrute leer. Como nunca he estudiado con esa versión, no se si tiene errores de traducción importantes. Si te puedo decir que la dinámica me parece poco atractiva. El hechizo que tenga deuterocanónicos me parece adecuado, considerando que es una versión bastante usada entre católicos romanos. Mi primera interacción con estos libros fue en DHH y no me pareció terrible. Pero insisto: en ningún caso es mi favorita.
Qué versión está sin interpretar? Es decir, traducida tal cual a español lo más ceñida posible a la original? Estoy comprar la biblia de las Américas y la Reina Valera 1960. Saludos!
@@amazingbiblia1832 Me expliqué mal, tienes toda la razón, quise decir la que más cerca esté a la original pero dentro de las posibilidades de nuestro idioma. Aún así es complicado porque también sería interpretada por el traductor. Al final no queda otra que comprar varias o la original sin traducir para darle nosotros el sentido. Yo personalmente compraré la de las Américas y la Reina Valera. Gracias por contestar de todas formas.
Siempre está la opción de estudiar los idiomas originales. Pero creo que las traducciones textuales como LBLA, NBLA, RVR60, y otras mas hacen un buen trabajo.
Min.3;33, ?quizas se quizo decir, q fue escrita mucho antes que EL ESPIRITU SANTO?,la completara en el consilio de trento - nisea?, esperare su respuesta .saludos luislema-conocoto ecu. 29-jun-2023.
De hecho, las versiones "estándar" son los textos en los idiomas originales. La RV es una traducción muy buena, pero no exenta de limitaciones que a mi parecer otras traducciones han resuelto de gran forma como LBLA. Aun así, la RV 60 sigue siendo la biblia más usada entre los cristianos evangélicos de habla hispana, y eso es maravilloso. Saludos.
Maravilloso canal!! Es maravilloso leer en el papel, pero para los millennials y no tan millennials está la App de You Version con todas las versiones y comparaciones 🤓. Buen video, excelente explicación ❤️
@@amazingbiblia1832 No importa que traduccion sea, si una traduccion no es clara, ¿como se va a conocer el proposito de Dios? imaginese que su mama le escribe una carta pero no la entiende lo que escribe, ¿se beneficiaria de lo que la dice?
@@amazingbiblia1832 La claridad de una traduccion, no impide que sea fiel a la fuente, imaginese que va a comprar un libro con dos versiones, una de dificl lesctura y otra facil, ¿cual escogeria?
@@alimarpelolargoYo escogería difícil porque sería tal cual o lo más cercana posible al texto original y no digerida por nadie. Incluso aunque no la traduzcas es interpretable y te hace reflexionar que es precisamente lo bonito.
HAY UN GRAN PROBLEMA, MUCHAS PERSONAS USAMOS LA BIBLIA Y NOS ACOPLAMOS A ELLA AUNQUE ESTEN MAL TRADUCIDAS O TENGA TEXTOS AGREGADOS, LA VERDAD LO IMPORTANTE ES TENER LA BIBLIA MAS CERCANA EL TEXTO ORIGINAL, PORQUE PARA MUCHOS LA REINA VALERA 60 ES COMO LA "CLASICA" LA IRREMPLAZABLE, PERO EN LO PARTICULAR YO QUIERO LA TRADUCCION CORRECTA NO LA MAS FAMOSA O ACEPTADA AUNQUE ESTE LLENA DE ERRORES. LA REIVA VALERA TIENE MUCHO EL "JEHOVA" O EN LA OTRA VERSION "YAVHE" PERO LO CORRECTO ES NO NOMBRAR EL NOMBRE DE DIOS (YHWH) PORQUE LOS JUDIOS NO LO NOMBRAN Y NOSOTROS LO NOMBRAMOS Y APARTE DE ESO MAL TRADUCIDO OFENDEMOS AL ETERNO HASTA EN ESO. BUEN VIDEO GRACIAS, AYUDA A COMPRENDER COMO SON LAS DIFERENTES VERSIONES BIBLICAS.
Es mejor que la Valera 60 la 1602 Purificada y muy similar a ella la RVG. La 60 muchos errores y agregados. Mi recomendación 1602 Purificada en físico. RVG en celular y por uso común 1960 comparando con las otras dos. Y quedará más clara la lectura.
yo recomiendo Reyna Valera y le recomiendo a a todos los que son verdaderos Cristianos que no promocionen diferentes biblias ya que seria como muchas denominaciones y muchas doctrinas y Dios no quiere eso ,si deporci las personas ya estan confundidas y decepcionadas por tanta denominacion y ahora con tanta biblia Un solo Dios ,una sola Igleia, una sola biblia y una sola doctrina verdadera les dejo estos textos para apoyar lo que comente leeanlos , apocalipcis 22 -18 -19
Nueva traducción viviente NTV, Nueva Biblia Viva NBV, las más entendibles para mi. De lectura obligatoria RV1960 y NVI para comparar textos. De otras religiones La biblia de Jerusalén, Nacar Colunga y Vulgata Latina en español muy buenas. De las peores TNM de los testigos de Jehová. Saludos
2 PEDRO 2. 20 entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada, 21 porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo.
Biblias que recomiendo: RVG2010 y la RV- SBT.Son las mas claras y mas apegadas tanto al Texto Recibido,como al Texto Masóretico.Que no te engañen los 😎 eruditos.
th-cam.com/video/9ITgFg71GF4/w-d-xo.html th-cam.com/video/vmMKWy3xQj4/w-d-xo.html th-cam.com/video/9letciUxD9s/w-d-xo.html Eso de manuscritos más antiguos lo explican en los enlaces que les compartí. Para mí, de las que he leído, de la menos peor a la más cambiada: 1.RV 1602 2. Peshitta 3. RV 1909 (se equipara la traducción a la KJV King James). 4. RV60. Para comparar 1. NTV y NBLA. Más la NBLA porque la NTV al igual que la traducción del nuevo mundo PDT TLA DHH NVI son del texto critico omiten pasajes. Sin embargo la NTV aunque tenga pasajes quitados vienen entre corchetes cuáles quitó y así estamos más al tanto de ello. Las nuevas traducciones suenan bonito pero tergiversan el mensaje. Bendiciones
Eso dicen 😅 Lo cierto es que la Reina Valera ha permanecido en el tiempo como la biblia más querida por los santos de habla hispana, y eso es algo maravilloso. Yo aun conservo mi RV60 y la uso muy seguido, y le tengo un cariño enorme. Saludos.
Ninguna de las dos. He leído las dos, y no usaría ninguna de ellas para predicar o realizar un estudio bíblico porque no me gustan las traducciones dinámicas. Existe un mito muy repetido entre cristianos que dice que las traducciones dinámicas son útiles para el tiempo devocional. ¿Y qué tal si en lugar de querer simplificar tanto la revelación divina, mejoramos nuestro lenguaje y ampliamos nuestro vocabulario?
@@amazingbiblia1832, ¿entonces tampoco te gusta La Biblia La Nueva Biblia de las Américas?, es que yo me la compré pero la verdad no la he leído mucho. Siempre vuelvo a la Reina-Valera de 1960. También de repente leo la Reina Valera Actualizada 2015 y la Reina Valera Contemporánea, pero mi favorita es la Reina Valera 1960.
En Juan 5 : 3 , 5 , nos dice la Biblia Textual IV EDICIÓN : “ En estos yacía una multitud de enfermos , ciegos , cojos e impedidos . Y estaba allí cierto hombre que llevaba treinta y ocho años en su enfermedad “
No me gusta, pero se ha hecho muy popular porque es una buena traducción y es muy accesible. Pero yo no disfruto de leer esa versión. Es un asunto meramente de gusto.
Lo malo de la biblia nvi es que mutilo casualmente versículos que se refieren a la deida de Jesús y quitan otros versículos clave. Queso se quitan dice otra cosa . Para mi nvi es fatal
La explicación de esa supuesta “mutilcion” está ahí. Eso se llama crítica textual. Son decisiones que los eruditos deben tomar ante las variantes qué hay entre las miles de copias de manuscritos que existen en el griego y de donde salen nuestras traducciones en español. Lo bueno de la NVI es que te informa ante estas variantes, cosa que la RV no hace
pregunto porque las personas se preocupan el 100 por ciento y se precupan solo el 2 por ciento en obedecerla , tambien pregunto acaso los que traducieron la Reyna valera no tenian aceso ala informacion que esta dando la persona de este video, aclaroalgo las personas que creen en la Reina Valera lo segiran aciendo asta el final ,los que no creen lo segiran asiendo astae el final , asi que es su elecion bendiciones
Siempre es bueno buscar la mayor precisión cuando se trata de traducir documentos que no solamente son antiguos, sino que provienen de otras culturas y en otros idiomas. No hay nada de malo en eso. en cuando al nivel de obediencia a la Palabra, ahi no puedo comentar nada porque yo no sé cuanto porcentaje obedece usted de lo que sabe de las Escrituras, y no pretendo convertirme en juez suyo ni de nadie
Si son interpretaciones dadas por los hombres no sirven, if la primera fue dada por el Espíritu Santo, no se debió plagiar, la original, pero ello lo han hecho por negocio y beneficio de las miles de iglesias que tienen doctrinas distintas y ninguna coincide, peor que lleguen a una unidad, estás miles de iglesias llegan a la unidad solamente para atacar a la verdadera iglesia que nos dejó Nuestro Señor Jesucristo; que tiene más de 2000 años, ello esta escrito y se cumple a pie de letra
Ninguna traducción fue dada por el Espíritu Santo. El Espíritu Santo inspiró a los autores del texto original en su idioma original, no a los traductores.
Mira hermano bendiciones del Todopoderoso pero fijate que la biblia nueva versión internacional esta mutilada en algunas cosas concerniente a Jesús mismo no la recomiendo
No es que este mutilado hay que entender que es tomado del texto crítico por eso vemos diferencias ala que usted lee por qué es mayoritario lo que esté lee. Si fuese al contrario que lee texto crítico derias ejemplo la 60 añade Muchas palabras 😅
@@ottocastaneda8545 Rupert Murdoch NO es el dueño de la Biblia NVI ¿Ha escuchado el rumor de que Rupert Murdoch es el dueño de la Nueva Versión Internacional? ¿Y que Murdoch es de Satanás, Iluminati, quién sabe qué? ¿Y que, por eso, la NVI es un ataque contra Dios y su Palabra? Hay mentira tras mentira en esto, y no importa la multitud de videos de TH-cam, los cuales se copian uno al otro pero no ofrecen ningunos datos. René Padilla y Luciano Jaramillo, quienes condujeron una traducción completa del Antiguo y del Nuevo Testamento partiendo de los manuscritos históricos, omitiendo por completo el inglés y produciendo una Biblia NVI completa en español en 1999
Teorías de conspiración. Hasta el día de hoy ninguno de los divulgadores de estas teorías ha querido debatir con el Dr. Shogren sobre este tema. Hasta el día de hoy la mayoría de los cristianos no conoce la existencia de las diferentes fuentes de manuscritos de los cuales se obtienen las traducciones al idioma vernáculo.
Los rollos de Qumran o del mar muerto son hallazgos importantísimos que más bien confirman la fidelidad de las traducciones que se tenían hasta el momento, con pequeñas variaciones de "forma", pero que en ningún caso cambian el significado del mensaje de ninguno de los textos encontrados. Y resulta que estos manuscritos datan de fechas más cercanas a los eventos que narran, es decir que son copias más directas del autógrafo (el texto escrito originalmente por el autor bíblico) que el textus receptus del cual se basan traducciones como la RV, lo cual, en ese sentido les da a los rollos del mar muerto una ventaja sobre el textus receptus. Pero no es una competición, se complementan entre si entregándonos cada vez más un texto mucho más fiel al escrito originalmente. Entonces no es necesariamente una estupidez confirmar la fidelidad del texto bíblico original, si a usted le gusta la Reina Valera quédese con ella. Es una gran traducción pero tiene sus limitaciones, ya que es solo eso, una TRADUCCIÓN. No es el texto originalmente inspirado por Dios Saludos.
La idea no es enojarse con quien opine distinto, sino ofrecer una opinión basada en una investigación honesta.
Ya me han atacado lo suficiente desde que Juan Manuel Vas subió un video de 2 minutos, supuestamente "destruyendo" la NVI, mientras tanto eruditos como Gary Shogren, que ha invitado a los detractores de la NVI a debatir siguen sin recibir respuesta.
Usted juzgue!
Excelente Video. Y comemnce hace poco aunque la tengo desde hace 3 años la Nueva Traducción Viviente y si la uso. 49 años como usted sirviendo le a Jesucristo y 14 pastoreando y siempre use 1960. Y aprecio 1960 con la NTV, SE ME HA ECHO MAS RICO,INTERESANTE Y Comprensible. Y me paso como voz al principio me paso que no,no,no cuadraba y me decía que me pasa hasta que la segui poco a poco entendí para mi y hasta ya la uso para predicar ya me enamoré. De ella. Excelente Video y me encantó su exposición y sinceridad. 👌🏿 Dios te continue bendiciendo grandemente ahora y siempre y a todos los que vean este video.
La mejor biblia pues la que Lees y te ministra a su vida 💛.
Gracias por sacarme de la gran duda de la NVI.
Excelente video, muy objetivo, particularmente en mi casa usamos la Hermosa Reina-Valera 1960 y versiones digitales de las NTV, NVI Y BDLA. Saludos hermano y bendiciones
En cual biblia dice que Dios es largo de nariz;creo que ud es poco creible,y la N.V.I.si le han suprimido a la biblia versiculos completos y palabras que le quitan a Cristo su Señorio
Estan traducidas de distintos manuscritos, la NVI es traducción de manuscritos mas cercanos a los originales, como usted bien dice, tambien hay que recordar que al dia de hoy no hay manuscritos autógrafos, y en definiva si uno quiere leer el texto original (textual) tendria que saber griego, arameo y hebreo.
O sea que todas las traducciones son válidas.
En definitiva la mejor Biblia es la que uno lée.
Saludos desde Neuquén 🇦🇷🇦🇷🇦🇷
Muy buen vídeo muy bien explicado yo compre varias versiones porque siempre usaba la rvr1960 pero decidí comprar otras versiones para enterderla mejor compre la nbla, lbla,nvi,dhh y la nbd y son todas buenas y entendible pero la lbla me esta encantando mas que todas me fascino. Bendiciones
hola, hermano soy un recien nacido y quiero una que pueda enterder facil y poder predicar a futuro, espero su respuesta, gracias y bendiciones.
@@fredyhuaytallaroca6601 le recomiendo yo mucho la nbla nueva biblia de las Américas o la ntv nueva traducción viviente si es un principiante con esas le ba a entender mucho mejor y ya después puede empezar a leer la reina Valera 1960 que es la que mas usamos los evangélicos
LBLA es mi favorita. La NBLA me gusta pero no tanto como LBLA
@@amazingbiblia1832 asta ahorita la lbla es mi favorita
Hola Dios te bendiga
Que te parece la NTV? es mi versión favorita
Dios te bendiga tu comparación no pierde la esencia del corazón de Dios excelente, gracias
Compartí este video!!
Muchas gracias
Bendiciones hno. Ntv me ah ayudado. mucho Cuando estoy escudriñando las escrituras .uso Rv60. Para predicar. Para estudiar .la ntv Dios me lo bendiga..jose Gómez desde Panamá
Excelente,en la iglesia me cuestionaban con la versión nvi ,ya voy leyendo varias versiones y me gusta comparar, puedo acceder a 4versiones .
Me encanta la ntv ❤
Hermano, haga un video reseña de su Biblia LBLA, por favor!
La mejor biblia es la que más leemos, y claro que les recomiendo a mis estudiantes que usen varias versiones, es muy edificante y creo que los hace leer más de lo normal.
EXCELENTE
Me interesa saber a qué conclusión llegó de la NTV. Me gusta mucho esa versión!!!
Pues la NTV es traducción dinámico para entender son las mejores.
Pero para aplicar doctrina no funciona ya que la dinámica añaden o quitan palabras del griego. Para agilizar y entender lo que leemos
No me disgustó, pero no creo que la vuelva a leer, ni mucho menos que la use para predicar, o enseñar, o para la liturgia de nuestra iglesia.
Gracias Gonzalo por compartir tan lindo video, Aprendí mucho., ya me he dispuesto a leer la Biblia de tapa a tapa, Saludos desde (CDMX) México.
yo utilizo 4:
RVR1960, NVI, NTV y LBLA, dos con aparato de traducción formal y dos de aparato de traducción dinámica, en conjunto se obtiene muy buen resultado, hay muchas mas versiones pero para mi estas son con las que yo me he acoplado mas
Concuerdo. Además es bueno mantener un número acotado de recursos de alta calidad en lugar de caer en el exceso consumo de recursos. A veces menos es más
Gracias por el vídeo hno en mi caso prefiero usar para predicar la versión Nueva Biblia de las Américas..
Acabo de comprar la Nueva Biblia De Las Américas.
@@hugopatino5246y que te ha parecido hno??
Me encanta la NBLA también
Pues yo encuentro que la Reyna Valera 1602 no tiene cambios doctrinales que comprometen como dice Apocalipsis 22:18 y 19
La recomiendo más que las demás.
La mejor y que más se acerca al texto sagrado original es la BTX4, y muy buena traducción y muy cercana a la Biblia Textual 4 es LBLA.
No tiene nada especial, y es muy desordenada
@@joseantilao7363 Ordena los libros por orden cronológico, lo cual hace que el texto y el contexto histórico de los escritos tenga más sentido. No es lógico leer antes una carta escrita posteriormente a lo que luego se lee en Romanos, por ejemplo.
En ese sentido, el orden en BTX4 es un gran avance frente al orden editorial común.
Hola!! Me encantaría estudiar la biblia inductivamente!
Muchas gracias por tu opinión!!! acuerdo que la RVR 1960 es la más difundida... la otra que me gusta es la NTV.... y luego la NVI... Bendiciones!!!
Muy bien explicado, y tienes razón q toda traducción es una interpretación, y yo agrego q el contexto histórico social y teológico del traductor(es) influyó en la elección de palabras y frases del español para hacer su labor de traductor y así lo escribió
Una observación: la Biblia Harper q usa como texto base la RV60 tiene múltiples pies de página de las variantes textuales, esto en relación a la observación q haces de la NVI de la elección de las variantes textuales, un gusto haber encontrado tu canal y
Saludos desde la frontera norte de mexico y un abrazo
Excelente! Muy buen biblista!
Muchas gracias amigo!
Saludos.
Gonzalo muy buen video. Yo uso mucho RV, NTV, DHH Y TLA principalmente. Y Si te pido que hagas uno del estudio inductivo
Y fuera del idioma ¿qué mas diferencias hay entre la LBLA y la NBLA?
Son el mismo idioma
que tamaño de letra son?
Lo que entendí que en la biblia de la nueva versión internacional algunos versículos no sale porque no son originales de los manoescritos
Más o menos. No son incluidos porque no aparecen en el conjunto de manuscritos usados para dicha traducción o no aparecen en la mayoría de manuscritos en general.
Hno la biblia nvi la podemos usar para un estudio biblico y que será mejor una de estudio o no
Se puede usar, pero prefiero las traducciones literales antes que las dinámicas para estudios bíblicos.
Saludos
Amigo, ¿qué opinas de la Nueva Biblia De Las Américas?
Que se puso de moda en los círculos más conservadores
yo recomiendo las reynas valeras todas las que son antes de la 1960 ,bendiciones
¿Y la Reina Valera Contemporánea por qué no?
Buen video me gustan la RVR 60, NBLA, NTV y RVC. Me gustaria hablaras de la RVC. La NVI no me gusta mucho pero si es mas literal abeses que la NTV
A mí ne gusta la Reina Valera Contemporánea, ¿Cuál es tu favorita?
Hermano le solicito su comentario sobre la Biblia del pescador. Gracias
Nunca he interactuado con esa biblia. Creo que tiene comentarios sobre evangelismo, pero te mentiría si te digo algo al respecto.
Me gustaría que me able de la 1611
Manuscritos más Antiguos No necesariamente significa que sean mejores ni mas fieles, sólo significan que se conservaron mejor por el poco uso que tuvieron.
Fueron 2 y uno fue encontrado en el basurero de un monasterio en Egipto y el otro en el vaticano (ambos lugares caracterizados por su paganismo y corrupción) .
Estos códices fueron utilizados por Wescott y Hort (ambos ocultistas y no cristianos) para elaborar su "texto crítico" que es la base para las traducciones más,
Modernas.
En resumen se trata de un complot contra las Sagradas Escrituras. Fueron eliminados textos clave sobre la Deidad de Jesús y la esencia del Evangelio.
Las Mejores Traducciones son las basadas en el "textus receptus" tambien llamado "Texto Mayoritario" porque se basa en muchos Manuscritos que por amplio
uso se desgastaron en el tiempo, además estos Manuscritos fueron los que circulaban mas cerca de Jerusalen por donde se extendio primero el cristianismo Primitivo.
Me gusta mucho la versión LBLA
Ahhh muy buen video... hahaha es mi top 3 también, aunque en distinto orden hehehe... opino lo mismo del bonus track... bendychions.
Me gusta todo lo que enseñas, Dios te bendiga. Te pido que enseñe cómo como preparar un sermón.
Hasta que oigo algo congruente acerca de las traducciones, felicidades
Que bueno
Interesante! Gracias Gonzalo 👌🏻
¡Yo si quiero un vídeo del método inductivo! 😱😁
Frida Gutierrez trabajando en eso!
Hola Gonzalo. Muy buena y súper educativa explicación la cual ahora me queda mas claro con usar de acuerdo para el propósito que deseo estudiar. Saludos
Para la gente lectores de la biblia.
Que sepan que hay dos fuentes textos crítico y texto mayoritario.
si quieren leer una Biblia mayoritario os aconsejo la biblia más apegado al textus receptus es la Valera Gómez 2010.
Y si quieren texto crítico la textual 4❤❤❤
Hola hermano, disculpa donde puede conseguir la biblia de las americas, exclusivamente la que usted tiene
amazon
Personalmente prefiero la NTV, antes usaba la RVR60 pero es dificil de leer y entender habia veces donde me quedaba estancado en un versículo y el lenguaje de la RVR60 tampoco me gusta tanto :/ muchos dicen que la NTV quitaron versos de la biblia o que la NVI tambien lo hizo pero eso no es del todo cierto👀
Para leer y llega entender si es buena biblia dinámica. Como Dios habla Hoy. La actual, o Nueva tradición viviente.
Pero para aplicar doctrina y compartir que sea biblia de tradición formal.
Ya que las dinámicas añade o quitan palabras del griego
@@malinoisponcho7743 hola Dios te bendiga
Yo prefiero las traducciones dinámicas porque son más fáciles de leer y entender, de las traducciones dinámicas mi favorita es la NTV tiene un lenguaje fácil de comprender y además es fácil de leer, reina Valera no me gusta porque su lenguaje es difícil de comprender, además de que cuando leía la biblia en reina Valera 1960 me quedaba estancado en algunos versículos, por eso prefiero las traducciones dinámicas yo que soy una persona que le cuesta mucho entender las cosas le doy gracias a Dios por las personas que hicieron la NTV para que asi mas personas podamos entender su palabra
@@fredmergameplaysd4525
Ese es el propósito de las biblias dinámicas Facilitar la lectura al lector. Eso es lo positivo de las traduciones dinámicas.
LO NEGATIVO..
Pero si comparas con los manuscrito griegos en un interlineal verás que las Biblias dinámicas añade y quitan palabras.
Y son ausente en los manuscritos griegos.
Las traduciones dinámicas fue una técnica un invento de traducción creada por un hombre estadounidense que se llama
Eugene A. Nida.
Y normal que en una traducción literal sea complicado de entender..
Ya que se escribió en griego un lenguaje muy rico en variantes de un mismo Verbo.
NO SE ESCRIBIÓ EN ESPAÑOL ni tampoco el A.T y también hace difícil de entender por qué se escribió en hebreo.
Muy buen video. En lo personal prefiero la Biblia De las americas y la Reina Valera 1602. Aun me falta por leer la 1960.
1960 es la más respaldada por el Espíritu Santo. Traducida bajo persecución, la amo.
@@ELRENACER Los único texto respaldado por el Espíritu Santo son los autógrafos (los textos originalmente escritos por los profetas y los apóstoles), de los cuales solo tenemos copias (miles de ellas).
La Reina Valera es una gran traducción, de las mejores que existe, y el tiempo se ha encargado de demostrarlo. Pero también tiene sus limitaciones, porque toda traducción debe entrar en el área de la interpretación para entregar un texto coherente en el idioma que lo recibe.
No debemos elevar las traducciones al nivel de "inspiración divina", sino que siempre debemos mantener el hambre por alcanzar un mayor entendimiento de los textos originales. Por eso recomiendo estudiar los idiomas bíblicos.
Saludos.
@@amazingbiblia1832 muy bien!
Lo mismo llegué a creer, el punto es que hay unos versículos, donde los comparé con otras revisiones serias, como un Sefer y otras católicas, etc., me parece cuestionable, en todo caso, en algunas biblias Reina Valera, que enfatizan cambiando al rojo alguna escritura, pero no quitando la creo que no es tan mala, pero para un principiante no debería ocupar ningún lugar de las mejores traducciones, ante la duda, cuidado con poner como regla la excepción
A mí me ha parecido la NTV la mejor traducción de todas, igual sí recomiendo que tengan todas las versiones cuándo estudien la Biblia, créanme que enriquece muchísimo.
En orden de preferencia
1) NTV
2) NVI
3) NBLA
4) Reina Valera, pero en este caso no recomiendo la versión del 60, busquen una RV 2015 mejor, 2020 es muy parecida a la 60, así que poco la recomiendo
Hasta hoy, para mi, la NTV en mi menos favorita.Pero no por eso voy a decir que es mala
Amigo ¿Qué opinas de la Reina Valera Contemporánea?
Nunca la he usado, pero si usa los mismos principios de la Reina Valera que todos conocemos y amamos, más la contemporización del lenguaje (que por cierto, a mi me da igual. Me gusta el lenguaje clásico sobre todo para usarlo en la liturgia y la lectura pública), debe ser una buena traducción.
@amazingbiblia1832 , tengo Reina Valera 1960 y Nueva Biblia de las Américas, ¿Cuál me recomiendas más?
@amazingbiblia1832 ¿Qué Biblia de lenguaje clásico me recomiendas?
Por el momento la biblia que más uso y más me gusta en LBLA. Usa la misma filosofía de traducción que la RV y La NBLA, pero en mi opinión combina muy bien lo mejor de ambas traducciones: un lenguaje clásico pero accesible, y el uso de manuscritos muy confiables.
@@amazingbiblia1832 ¿La Biblia de las Américas combina lo mejor de las traducciones de Reina Valera 1960 y de La Nueva Biblia de las Américas?
Podrías recomendar biblias de estudio?
De hecho hoy estaba pensando eso. Puedo hablar de las que yo uso.
Inductivo
Para mi como para muchos la mejor version o traduccion , o por lo menos una de las mejores, entre 3 o 4 a lo sumo, es "LA BIBLIA - Traduccion del Nuevo Mundo" , muy actualizada en su lenguaje y contextos, derivando de ello un entendimiento mas coerente desde Genesis hasta Apocalipsis, sobre todo en lo doctrinal. La eleccion de sus palabras explicitas, si bien importante, no es lo mas importante sino que las frases transmitan el verdadero sentido del mensaje, mas alla de cualquier idioma por complejo que sea al traducir para otro. De esa manera podemos tener la Palabra de Dios bien clara y firme, sin variaciones muy importantes o distorsivas de la verdad.-
No me gusta para doctrina leer una biblia dinámica.
Y mucho menos que hagan una biblia para apoyar su creencia.
Y la Leo para su estudio y hacer comparaciónes y no para comer
Que opinas de la DHH con textos deuterocanonicos?
Andrea Salguero Vargas la tengo en mi biblioteca. Nunca ha sido una traducción de personalmente disfrute leer. Como nunca he estudiado con esa versión, no se si tiene errores de traducción importantes. Si te puedo decir que la dinámica me parece poco atractiva.
El hechizo que tenga deuterocanónicos me parece adecuado, considerando que es una versión bastante usada entre católicos romanos. Mi primera interacción con estos libros fue en DHH y no me pareció terrible. Pero insisto: en ningún caso es mi favorita.
Qué versión está sin interpretar? Es decir, traducida tal cual a español lo más ceñida posible a la original? Estoy comprar la biblia de las Américas y la Reina Valera 1960. Saludos!
Ninguna versión está libre de interpretación, ya que ninguna gramática o sintaxis es idéntica a otra en distintos idiomas.
@@amazingbiblia1832 Me expliqué mal, tienes toda la razón, quise decir la que más cerca esté a la original pero dentro de las posibilidades de nuestro idioma. Aún así es complicado porque también sería interpretada por el traductor. Al final no queda otra que comprar varias o la original sin traducir para darle nosotros el sentido. Yo personalmente compraré la de las Américas y la Reina Valera. Gracias por contestar de todas formas.
Siempre está la opción de estudiar los idiomas originales. Pero creo que las traducciones textuales como LBLA, NBLA, RVR60, y otras mas hacen un buen trabajo.
Ok como se estudia inductiva mente la Biblia
th-cam.com/video/6AiyTNpod_w/w-d-xo.html
Muy buen video hermano hermano 👌🏻 sobretodo los milenios jajaja
Si! Que lo superen 😅
Excelente video, sería bueno un rewiew...🖖🏼🖖🏼🖖🏼
La Biblia Textual IV EDICIÓN también excluye el final del versículo 3 y el 4 , de Juan 5 : 3 , 5 .
Min.3;33, ?quizas se quizo decir, q fue escrita mucho antes que EL ESPIRITU SANTO?,la completara en el consilio de trento - nisea?, esperare su respuesta .saludos luislema-conocoto ecu. 29-jun-2023.
Lo importante es la interpretación mejor que sea inducctivamente
Asi es, y para un mejor estudio inductivo es recomendable una biblia de traducción literal como la RV, LBLA, LNBLA
Pal nuevo crellente k biblia le recomienda
LBLA
Reina Valera, La versión estándar.
De hecho, las versiones "estándar" son los textos en los idiomas originales. La RV es una traducción muy buena, pero no exenta de limitaciones que a mi parecer otras traducciones han resuelto de gran forma como LBLA.
Aun así, la RV 60 sigue siendo la biblia más usada entre los cristianos evangélicos de habla hispana, y eso es maravilloso.
Saludos.
@@amazingbiblia1832¿Qué limitaciones tiene la Reina Valera 1960 que resuelva la Biblia de las Américas?
Que biblia usa usted hno
LBLA
Maravilloso canal!! Es maravilloso leer en el papel, pero para los millennials y no tan millennials está la App de You Version con todas las versiones y comparaciones 🤓. Buen video, excelente explicación ❤️
LA MEJOR ES LA BIBLIA DEL OSO POR CASIODORO DE REINA 1569. SHALOM!
La que mejor uno entienda
Y si la que mejor entiendes es la Traducción del Nuevo Muno (de los Testigos de Jehová), eso la convierte en una buena traducción?
@@amazingbiblia1832 No importa que traduccion sea, si una traduccion no es clara, ¿como se va a conocer el proposito de Dios? imaginese que su mama le escribe una carta pero no la entiende lo que escribe, ¿se beneficiaria de lo que la dice?
Mi punto es que no basta con que sea clara, sino que debe ser fiel a la fuente.
@@amazingbiblia1832 La claridad de una traduccion, no impide que sea fiel a la fuente, imaginese que va a comprar un libro con dos versiones, una de dificl lesctura y otra facil, ¿cual escogeria?
@@alimarpelolargoYo escogería difícil porque sería tal cual o lo más cercana posible al texto original y no digerida por nadie. Incluso aunque no la traduzcas es interpretable y te hace reflexionar que es precisamente lo bonito.
muy buen video
seria bueno un video para estudiar la biblia de manera inductiva
saludos Dios le bendiga
Yo tego la 4 biblia
nvi 1995
Rv 1960
Rv 1995
Latinoamerica 1995 (catolico)
HAY UN GRAN PROBLEMA, MUCHAS PERSONAS USAMOS LA BIBLIA Y NOS ACOPLAMOS A ELLA AUNQUE ESTEN MAL TRADUCIDAS O TENGA TEXTOS AGREGADOS, LA VERDAD LO IMPORTANTE ES TENER LA BIBLIA MAS CERCANA EL TEXTO ORIGINAL, PORQUE PARA MUCHOS LA REINA VALERA 60 ES COMO LA "CLASICA" LA IRREMPLAZABLE, PERO EN LO PARTICULAR YO QUIERO LA TRADUCCION CORRECTA NO LA MAS FAMOSA O ACEPTADA AUNQUE ESTE LLENA DE ERRORES. LA REIVA VALERA TIENE MUCHO EL "JEHOVA" O EN LA OTRA VERSION "YAVHE" PERO LO CORRECTO ES NO NOMBRAR EL NOMBRE DE DIOS (YHWH) PORQUE LOS JUDIOS NO LO NOMBRAN Y NOSOTROS LO NOMBRAMOS Y APARTE DE ESO MAL TRADUCIDO OFENDEMOS AL ETERNO HASTA EN ESO. BUEN VIDEO GRACIAS, AYUDA A COMPRENDER COMO SON LAS DIFERENTES VERSIONES BIBLICAS.
También tiene lo mismo la DHH...que la tradujieton del los escritos Alejandrinos..
Saludos! Me gustaría que hablaras de la Valera 1865, la Valera 1602 Purificada y la Reina Valera Gómez.
th-cam.com/video/hKpXh70dZNI/w-d-xo.html
Es mejor que la Valera 60 la 1602 Purificada y muy similar a ella la RVG. La 60 muchos errores y agregados. Mi recomendación 1602 Purificada en físico. RVG en celular y por uso común 1960 comparando con las otras dos. Y quedará más clara la lectura.
Haga un comentario al terminar y comprar con el resto
Yo quiero aprende
yo recomiendo Reyna Valera y le recomiendo a a todos los que son verdaderos Cristianos que no promocionen diferentes biblias ya que seria como muchas denominaciones y muchas doctrinas y Dios no quiere eso ,si deporci las personas ya estan confundidas y decepcionadas por tanta denominacion y ahora con tanta biblia Un solo Dios ,una sola Igleia, una sola biblia y una sola doctrina verdadera les dejo estos textos para apoyar lo que comente leeanlos , apocalipcis 22 -18 -19
Leí el pasaje que pusiste y en ninguna parte sale que la RVR es la mejor traducción.
Y si es así ¿Cuál de las quince de sus ediciones deberíamos usar?
Nueva traducción viviente NTV, Nueva Biblia Viva NBV, las más entendibles para mi. De lectura obligatoria RV1960 y NVI para comparar textos.
De otras religiones La biblia de Jerusalén, Nacar Colunga y Vulgata Latina en español muy buenas.
De las peores TNM de los testigos de Jehová.
Saludos
2 PEDRO 2.
20 entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada, 21 porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo.
Biblias que recomiendo: RVG2010 y la RV- SBT.Son las mas claras y mas apegadas tanto al Texto Recibido,como al Texto Masóretico.Que no te engañen los 😎 eruditos.
Que es RV-SBT ?
th-cam.com/video/9ITgFg71GF4/w-d-xo.html
th-cam.com/video/vmMKWy3xQj4/w-d-xo.html
th-cam.com/video/9letciUxD9s/w-d-xo.html
Eso de manuscritos más antiguos lo explican en los enlaces que les compartí.
Para mí, de las que he leído, de la menos peor a la más cambiada:
1.RV 1602 2. Peshitta 3. RV 1909 (se equipara la traducción a la KJV King James). 4. RV60.
Para comparar
1. NTV y NBLA. Más la NBLA porque la NTV al igual que la traducción del nuevo mundo PDT TLA DHH NVI son del texto critico omiten pasajes. Sin embargo la NTV aunque tenga pasajes quitados vienen entre corchetes cuáles quitó y así estamos más al tanto de ello.
Las nuevas traducciones suenan bonito pero tergiversan el mensaje.
Bendiciones
Reina Valera, la reina de las versiones.
Eso dicen 😅
Lo cierto es que la Reina Valera ha permanecido en el tiempo como la biblia más querida por los santos de habla hispana, y eso es algo maravilloso. Yo aun conservo mi RV60 y la uso muy seguido, y le tengo un cariño enorme.
Saludos.
cual reina valera? ahi muchos?
la Reyna valera es y segiraciendo la biblia de los verdaderos Cristianos y la recomiendo mucho bendiciones a todos los que usen la Reyna Valera
Osea que antes de 1602 no habían verdaderos cristianos 🤣
No siempre el.mas antiguo es es mas confiable ya q desde los padres de la iglesia habian personajes q mutilaban las escrituras
Efectivamente, más antiguo no implica más confiable. Pero sigue siendo un buen parámetro usado por muchos eruditos para juzgar manuscritos.
¿Cuál es tu Biblia favorita?
LBLA está en mi top 1, seguida de cerca por la RVR60. Me gustan las versiones textuales mucho más que las dinámicas.
@@amazingbiblia1832, yo siempre regreso a La Reina-Valera 1960.
@@amazingbiblia1832, hermano, ¿usted prefiere la Nueva Traducción Viviente o la Nueva Versión Internacional?
Ninguna de las dos.
He leído las dos, y no usaría ninguna de ellas para predicar o realizar un estudio bíblico porque no me gustan las traducciones dinámicas.
Existe un mito muy repetido entre cristianos que dice que las traducciones dinámicas son útiles para el tiempo devocional. ¿Y qué tal si en lugar de querer simplificar tanto la revelación divina, mejoramos nuestro lenguaje y ampliamos nuestro vocabulario?
@@amazingbiblia1832, ¿entonces tampoco te gusta La Biblia La Nueva Biblia de las Américas?, es que yo me la compré pero la verdad no la he leído mucho.
Siempre vuelvo a la Reina-Valera de 1960. También de repente leo la Reina Valera Actualizada 2015 y la Reina Valera Contemporánea, pero mi favorita es la Reina Valera 1960.
En Juan 5 : 3 , 5 , nos dice la Biblia Textual IV EDICIÓN : “ En estos yacía una multitud de enfermos , ciegos , cojos e impedidos . Y estaba allí cierto hombre que llevaba treinta y ocho años en su enfermedad “
Amazing Biblia?? Es la biblia del AMAZONAS??
ah?
Buen video. Aunque lo del lenguaje inclusivo de la NVI, me pareció literalmente in engaño
No me tienes que creer a mi. Lo hermoso del internet es que cualquiera puede hacer su propia investigación.
Cómo estudiar la biblia
Jotaro lo aprueba
Y la nueva biblia de las americas? Ósea la NBLA
No me gusta, pero se ha hecho muy popular porque es una buena traducción y es muy accesible. Pero yo no disfruto de leer esa versión. Es un asunto meramente de gusto.
Que tal la biblia nbla
Lo malo de la biblia nvi es que mutilo casualmente versículos que se refieren a la deida de Jesús y quitan otros versículos clave. Queso se quitan dice otra cosa . Para mi nvi es fatal
La explicación de esa supuesta “mutilcion” está ahí. Eso se llama crítica textual. Son decisiones que los eruditos deben tomar ante las variantes qué hay entre las miles de copias de manuscritos que existen en el griego y de donde salen nuestras traducciones en español.
Lo bueno de la NVI es que te informa ante estas variantes, cosa que la RV no hace
@@amazingbiblia1832 sigue siendo de mis versiones menos confiables la tengo y no la uso no me gusta gracia por la información 👍
@@byronarriaza690 para servirle!
Que quiere decir NVI?? PORQUÉ NO DEFINE LA VERSIÓN? PUES UNO SE CONFUNDE
ES NUEVA VERSIÓN I?? internacional Tengo esa duda la i quiere decir NVI INTERNACIONAL??
@@Kathy903 si amiga, quiere decir la "nueva versión internacional"
NVI: Nueva versión internacional
LBLA: la biblia de las Américas
RVR60: reina valera 1960
NTV: nueva traducción viviente
Dios te bendiga amiga
@@diegodiaz9660 muchas gracias!
@@fredmergameplaysd4525 muchas gracias!!
LA NVI le.quita mucha hermosura
El. Salmo 136 lo. Cambiaron y no suena bien
Siempre la forma clásica del lenguaje va a sonar más hermosa que la forma más popular, en eso estoy completamente de acuerdo.
Saludos
Lade america quenohablade jehova porque Diosnosellama jebovasinoDiostodopoderoso
Eso es un buen punto al cual poco prestan atención. 👍🏽
pregunto porque las personas se preocupan el 100 por ciento y se precupan solo el 2 por ciento en obedecerla , tambien pregunto acaso los que traducieron la Reyna valera no tenian aceso ala informacion que esta dando la persona de este video, aclaroalgo las personas que creen en la Reina Valera lo segiran aciendo asta el final ,los que no creen lo segiran asiendo astae el final , asi que es su elecion bendiciones
Siempre es bueno buscar la mayor precisión cuando se trata de traducir documentos que no solamente son antiguos, sino que provienen de otras culturas y en otros idiomas. No hay nada de malo en eso.
en cuando al nivel de obediencia a la Palabra, ahi no puedo comentar nada porque yo no sé cuanto porcentaje obedece usted de lo que sabe de las Escrituras, y no pretendo convertirme en juez suyo ni de nadie
Si son interpretaciones dadas por los hombres no sirven, if la primera fue dada por el Espíritu Santo, no se debió plagiar, la original, pero ello lo han hecho por negocio y beneficio de las miles de iglesias que tienen doctrinas distintas y ninguna coincide, peor que lleguen a una unidad, estás miles de iglesias llegan a la unidad solamente para atacar a la verdadera iglesia que nos dejó Nuestro Señor Jesucristo; que tiene más de 2000 años, ello esta escrito y se cumple a pie de letra
Ninguna traducción fue dada por el Espíritu Santo. El Espíritu Santo inspiró a los autores del texto original en su idioma original, no a los traductores.
Ninguna de esas. Biblia de Jerusalén y Cantera-Iglesias. Recomendadas incluso por auténticos eruditos protestantes.
Y los que no la recomiendan no son auténticos eruditos? 😵
Mira hermano bendiciones del Todopoderoso pero fijate que la biblia nueva versión internacional esta mutilada en algunas cosas concerniente a Jesús mismo no la recomiendo
No es que este mutilado hay que entender que es tomado del texto crítico por eso vemos diferencias ala que usted lee por qué es mayoritario lo que esté lee.
Si fuese al contrario que lee texto crítico derias ejemplo la 60 añade Muchas palabras 😅
@@malinoisponcho7743 además esa versión fue lanzada por ruper Murdock el filántropo de las conejitas
@@ottocastaneda8545
Rupert Murdoch NO es el dueño de la Biblia NVI
¿Ha escuchado el rumor de que Rupert Murdoch es el dueño de la Nueva Versión Internacional? ¿Y que Murdoch es de Satanás, Iluminati, quién sabe qué? ¿Y que, por eso, la NVI es un ataque contra Dios y su Palabra?
Hay mentira tras mentira en esto, y no importa la multitud de videos de TH-cam, los cuales se copian uno al otro pero no ofrecen ningunos datos.
René Padilla y Luciano Jaramillo, quienes condujeron una traducción completa del Antiguo y del Nuevo Testamento partiendo de los manuscritos históricos, omitiendo por completo el inglés y produciendo una Biblia NVI completa en español en 1999
Teorías de conspiración.
Hasta el día de hoy ninguno de los divulgadores de estas teorías ha querido debatir con el Dr. Shogren sobre este tema.
Hasta el día de hoy la mayoría de los cristianos no conoce la existencia de las diferentes fuentes de manuscritos de los cuales se obtienen las traducciones al idioma vernáculo.
Si las traducciones nbi es tomado de otros escritos mas antiguos de quienes con todo respeto esa es una soberana y grandicima estupidez
Los rollos de Qumran o del mar muerto son hallazgos importantísimos que más bien confirman la fidelidad de las traducciones que se tenían hasta el momento, con pequeñas variaciones de "forma", pero que en ningún caso cambian el significado del mensaje de ninguno de los textos encontrados. Y resulta que estos manuscritos datan de fechas más cercanas a los eventos que narran, es decir que son copias más directas del autógrafo (el texto escrito originalmente por el autor bíblico) que el textus receptus del cual se basan traducciones como la RV, lo cual, en ese sentido les da a los rollos del mar muerto una ventaja sobre el textus receptus. Pero no es una competición, se complementan entre si entregándonos cada vez más un texto mucho más fiel al escrito originalmente.
Entonces no es necesariamente una estupidez confirmar la fidelidad del texto bíblico original, si a usted le gusta la Reina Valera quédese con ella. Es una gran traducción pero tiene sus limitaciones, ya que es solo eso, una TRADUCCIÓN. No es el texto originalmente inspirado por Dios
Saludos.
Hermano vea el vídeo conferencia de Antonio primero