中島美嘉〈曾經我也想過一了百了〉:厭世者的生死「徘徊」,音樂裡的彼此拯救|聽歌職業病
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 27 ก.ย. 2024
- 最近一陣子,中島美嘉在日本的音樂頻道「THE FIRST TAKE」上,釋出了一個新版本的〈曾經我也想過一了百了〉,在我的朋友間瘋狂轉傳。我非常喜歡這首歌,不管是原唱版本的amazarashi,還是中島美嘉用生命演出的舞台版,以及最新的這個版本,都很撼動我。
今天我們就來聊聊這首歌的歌詞。
ps.勘誤:影片中說原唱是amzarashi有誤,應當是amzarashi創作,中島美嘉原唱。
✨喜歡的話請訂閱並開小鈴鐺✨
如果你願意,也可以加入頻道會員,以火力支援我推廣文學:
/ @chuck158207 - เกม
「確實有些寫作者選擇自殺
但這並不是文學導致的
不如說他們所面對的傷痛實在太過巨大
連文學都難以拯救
但在這之外
文學已經拯救很多很多人了」
謝謝你的解析和分享
這首歌聽到現在還是每聽必哭🥺
不知道為什麼我想到卡夫卡
本文精華!
在每一次低潮時把我救起
邱妙津的《遺書》,賴香吟的《其後》。
想到房思琪的初戀樂園....
超喜歡中島小姐的11:23〜11:34的肢體語言,不只非常真摯而且超帥
然後以下想分享一下「學日文四年的自己耳朵裏聽見的語感、『個人』覺得中文字幕再怎麼努力仍是難以翻出來的那個語感」
4:16「今日(きょう)はまるで昨日(きのう)みたいだ」這句直譯其實是「今日『簡直』跟每一個昨天一樣、看上去根本沒差」
まるで➡️簡直就是…
みたい➡️看起來就像…一樣
4:20「明日(あす)を変(か)えるなら、今日(きょう)を変(か)えなきゃ...」➡️今天的你要是不改變的話,就別想奢望明天發生變化
「今日を変えなきゃ…」是「今日を変えなければ…」的口語版本,
而「今日を変えなければ…(今天如果不改變的話…)」則是日本人特有的委婉表達法,
是「今日を変えなければいけません(若先不把今天改寫,就別奢望明天出現不一樣的結局)」的縮略語,
「なければいけません」是日文系大一教的句型,就是「不怎麼樣的話就不行」「必須…否則不行」「不…就行不通」之意,
所以對於看得懂的日文的人而言,看到那個「なきゃ」、看到這句居然用到了否定型,就會發現這句其實講得有點重喔(尤其對於習慣委婉曖昧表達的日本人而言,更如是)
「4:23分(わ)かっている、分(わ)かっている!けれど…」➡️
我日文系大二作文課也犯過把這兩者搞混的錯,
而老師為我解釋過「わかる」跟「わかっている」
的差異:
前者僅是表達「我知道」,
後者則是更為強調,表達「我一直都知道啊!怎麼會不明白!我始終都曉得你說的這個觀念啊!始終一直都深植我腦海裡呀!鬼才不知道!」(好啦我承認我翻得太重了😂
就是「我一直一直都深知這件事」的意思喔XD)
但是,
(雖然她在本影片裡表現得很冷靜),
但中島美嘉在演唱會演唱本曲子時,
她吼了兩次「我一直都知道啊!
我哪會不知道呀!!」
後面竟然仍接了一個「けれど…(但是…!)(而且好幾次她都是帶著哭腔唱這句的)」
就更容易讓人體會她的無奈、
即使再努力也沒有能力改變的處境,
不知道要怎麼改變的孤單痛苦,
甚至是隨之而來的深深絕望
P.s.「11:35僕(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは、
我之所以曾經想一走了之,
11:42まだあなたに出会(であ)ってなかったから!
或許是因為還沒認識你吧!
11:48貴方(あなた)のような人が生(う)まれた、
像你這樣好的人降生於世,
11:54世界(せかい)に少(すこ)し好(す)きになったよ…!
我不小心稍稍喜歡上這世界了
12:00貴方(あなた)のような人(ひと)が生(い)きている、
擁有像你這樣的人活在我身邊,
12:07世界(せかい)に少(すこ)し期待(きたい)するよ…!
令我對這看似絕望的世界產生了一絲絲期盼」
這一段「我還沒有遇到你」的「你」,
我覺得兼有二義:
1.我之所以想要離開世界,是因為我還沒有認識你--------你是我的「重要他人」,有像你這樣的夥伴/恩師/朋友/善良的同伴/摯友出生於世、存活在此,或許這個看似討厭的世界或許也還是有那麼點值得期待+喜歡的嘛!
2.但這個「你」當然同時也可以解讀為「變得更好了、找到更好的活著的方式了的那個自己」,
我之所以想要一走了之,是因為我還沒有遇到未來越變越棒的自己,若這世界能夠有了能為世界帶來貢獻的那個自己,那麼我就有了持續活下去、持續對這世界抱持期待的價值,因為這個世界幾乎沒有不可能,我或許能帶著一點期待與一滴喜歡,繼續活在這個世界。
附帶一提:帶著大一的我入坑的是輕搖滾版,節拍偏快,美嘉笑容好美+身上的星星跟首飾還有高跟鞋超美+前面的話語暖到爆➡️th-cam.com/video/QL3T2Nzcqcs/w-d-xo.html
雖然狂野,但是優雅唯美又悲傷,美嘉從頭哭到尾,最抒情感人的是這一版➡️th-cam.com/video/2d6o6ZgOGAY/w-d-xo.html
中島美嘉小姐的耳力恢復了,真的是可喜可賀版➡️th-cam.com/video/AabAbM_Lmuo/w-d-xo.html
12:36!!!?…(泣)我以前只覺得「有你這樣的人真是太好了」是「中島美嘉對待她珍貴的人說的話」,
我過去把「你」解讀為對秋田先生跟中島小姐而言珍貴的、另一個、我不知道是誰的人」
我只是羨慕他們遇到一個「重要他人」,
唱著這一段歌曲的他們彷彿在放閃一般、
他們好耀眼,
讓我羨慕又哀傷(因為我跟我的「重要他人」之關係現在整個很詭譎,身邊又有一個未爆彈般的暴力父親,我心情實在好不起來)
但今天我才知道這個「你」可以解讀為「跟中島小姐站在同一條船上、同樣辛苦的我們」
我扶持你,你守護我,我們是彼此對彼此都有幫助的存在,
這個解讀實在太讓人驚訝與溫暖了…
每次聽到「わかっている」那裡,我就整個爆哭,特別是演場會版本
@@aaqukdhejhejibd 拍拍你…真的!感覺被同理了,我也覺得那一段是最動人的
非常同意日文歌詞 不是中文能完全翻譯出來
我第一次聽的時候是2013年
那個時候的我連50音也沒背好
看著中文歌詞 也沒什麼感動
到我學了日文 再重新聽
那種割心感 比中文歌詞強很多
@@fumihoujou!? 嬉しいい!私の気持ちを理解してくださいまして、ありがとう!!外国語をできるのは幸せですよね!
好開心喔,謝謝你能夠了解我的感受!!能夠多懂一種語言,真的是一件很幸福的事情呢
@@fumihoujou 而且身為未來的筆譯、深知翻譯歌詞絕對不容易的人,我必須說真心話:
有時候,還真不是中文譯者翻不好,
而是你再怎麼翻,哪怕像我上面一樣翻得那麼細緻,
但,要嗎因為講得太白了、很容易侷限住萬千觀眾的想像空間而被退、
要嗎超過「字幕一行不可以超過十三個字」的嚴格限制(好啦我承認:這個要依廠商而定,寬鬆一點的廠商規定一行17〜18個字也可以,
嚴格一點的就把你改稿砍到13字甚至更少)
今天我是非官方的翻譯,所以我才能翻得這麼煽情(?)、這麼白話、這麼多字,
但若今天我是索尼公司的中文譯者,我就有可能處處受限,
或是用心準備出來的文稿,最後的稿子卻被校譯改到譯者自己都認不得,
於是迫於無奈,我就只能翻得保守一點,或是校譯最後交出去的成品會保守很多,
但相對的,這樣的中文翻譯,情緒渲染力就會弱很多…
初次聽到這首歌是中島美嘉的演唱會版本,在台上唱得聲嘶力竭,踏著高跟鞋努力地踩著節拍的模樣或許顯得有些狼狽,但卻也體現出了她不畏耳疾一往無前的強大勇氣,當時突然有種 啊!這首歌感覺像是為她量身打造一般的感覺,此時才發現淚水已在眼眶打轉,之後每每遇到低潮的時期,總是會重複循環著這首歌,讓這首歌在腦中不斷地迴盪並默默地流下眼淚,淚流完了,便揮別過去的難受,鼓起勇氣再繼續前進。
還有她伸手去摸音響、感受節拍的過程,也是讓我看了很多遍--------即使被醫師說不會好了、醫師宣判自己再也別想聽到了,也不願意放棄演唱
th-cam.com/video/QL3T2Nzcqcs/w-d-xo.html
個人最愛的是這一個抒情版本th-cam.com/video/2d6o6ZgOGAY/w-d-xo.html
@@姓江的雙魚座薑絲 這個版本美嘉整個沈浸到深深的哀傷之中。
我最愛這個版本,而且還是在台灣的演唱會。
好飲恨喔!沒能參加這次演唱會。
真裝🙄
@@yingchiangho6962 我也有點嘔…中島美嘉小姐來台時,搞不好我都還不懂她的魅力><(2014年我國三下時才愛上《雪の花》以及《桜色舞う頃》,2018年大一下才愛上《僕は死のうと思ったのは》,
我是連續聽了這三首,
發現這三首佳作的歌者竟然都是中島小姐,
我才愛上她的(國中小沒咩時期,同儕都不會喜歡上這樣帶著滄桑系的唱腔,而是喜歡甜美系女歌手,我害怕說我喜歡這樣的唱腔會被當時的同儕嘲笑😅😂)
何況當年國三的我連獨自搭公車跟搭火車都不會,所以就沒能去參加中島小姐的演唱會了)
8:24 會從鞋帶轉換到與人的聯繫,應該不只是對仗。
而是結び(むすび)這個詞。東西打結與人際連結都是這個詞,
而在日本那樣重視集體的社會,意識到"結鬆了"絕對是件令人焦慮的事。
後半段的少年,我覺得語意比較像是:
過去的自己是那樣的期待未來能有所成就,
我現在卻活成這副悲慘的模樣。
一想到如此,就不禁在床上跪下痛哭,
對不起,對不起,辜負你了。
是對現在自己的無用,向過去的自己道歉。
在日文裡很喜歡省略"我"這個主詞,床上和對不起的兩句話其實都是"我"做的。
無聊補充一下:
分辨對方是否是日文初學者也是用這個判斷。
"我是台灣人。"
直譯是"私は台湾人です。"
但其實"台湾人です。"才是最自然的說法。
對我們來說一定要加上的主詞,
在日文裡常常是多餘的存在。
也因為如此,剛開始學日文常常會遇到
"這件事到底是誰做的啦?多講一個主詞會死嗎?"
的崩潰。
我也覺得少年那段是指在與過去的自己道歉!!
8:24的地方同感。
以「繫」鞋帶連結到「人與人之間的聯『繫』」,所以三、四句才是那一段要描寫的重點,不單只是對仗。
認同結び(むすび)的部分,只能說是語言差異,
像是Aimer唱的《蝴蝶結》也可以很好的說明這個日文的慣用語。
至於少年那個,我自己是覺得看著敘事者的「少年」是自己的照片,
例如照片上可能是剛畢業時候的自己,
而敘事者看著照片想著:「那時候的自己有多麼大的夢想阿,結果現在卻是這樣,真是對不起了,少年的我。」這樣的心情吧。
個人猜測啦,這段真的值得玩味
我也覺得是對過去自己的道歉
少年那段的詮釋,一直認為是「現在想死的我」在對「過去年輕的自己」抱歉。
曾經年輕的自己也是擁有過無慮時光和萬般期待的吧,如今卻只剩殘破的自我和不堪,祇能想著一了百了。
在床上下跪,這裡的精神意象就好像我鬱症發作時的景象,無力起身,只能在倒在床上蒙頭大哭,哭喘著道歉,對年少的自己,對所有一切。辜負了你們期望真的很對不起。
而且這首歌的主詞是用「僕」,所以把敘事者用少年的角度看,這個解讀我覺得接近原意
覺得是這樣+1
我也這樣覺得
之前我看另一個日文老師解講
我也覺得比較像是這樣情境
我覺得這個解讀更符合這首歌的意境
對生活的絕望讓他對於年輕的自己說對不起
對不起那個曾經滿懷希望的少年
首先要知道這首歌不是為了中島美嘉做的,是秋田的壓箱底。
所以整首歌是以秋田的視角下去寫的,中島美嘉單單只是歌者的角色
第一個想死的原因,作者出生地是青森奧陸橫濱,"黑尾鷗"會在三月多開始到附近繁殖,所以聽到叫聲表示三月來了,作者的生日是三月底,也可能表示自己的生日又要到了。為什麼生日到了會不開心,就是因為想到孤獨每年沒有人陪自己過生日。
第二個想死的原因,生日時杏花開了,有人說是因為花語是心煩意亂,但是以孤獨的解讀來說,應該是自己生日的當天沒有人陪就夠煩了,結果旁邊一大堆結伴來賞花的人,讓自己看了更羨慕
接下來的薄荷糖開始的句子,是空間上的轉移,薄荷糖的用意有兩個,日本北方下雪根本不可能吃薄荷糖,這可以知道時間上沒有跳走,第二個是吃薄荷糖有安神的作用,強忍著人群恐懼症站在車站暖爐前望著窗外的景色(JR奧陸橫濱的暖爐是不可拆的,所以時間沒有變)
後面那兩句我知道但我做不到,我覺得很好的寫出了一個想要跨出舒適圈交朋友又沒辦法的情緒
第四個想死的原因聽起來跟前面的隱諱意象比起來很膚淺的理由,但是有第二句才展開了"不知道怎麼與人相處"這個大主題,我覺得主題句很重要,否則前面的憂鬱沒有原因,無法收束成一個主題
第五個想死的原因最激烈了,他看到以前的自己,覺得對不起到在床上土下座。(有人懷疑這個少年是不是作者,其實歌詞寫得很清楚),為什麼要土下座,因為要準備離開人世了。
下一個段落,生活音什麼都很正常,但是電鈴聲很突兀,只代表一個意思,就是有人來找他了。接著作者沒有說到底自殺有沒有成功,但是最後一句又有希望,給了一個結局,就是最後沒有成功。
另外,為什麼開頭到唐吉軻德用了五次想死的原因,可能是秋田喜歡太宰治吧,但是給了一個好的結局
推,分析的好精闢
推
謝謝您做的功課!!
分析的好好,謝謝您
一生推amazarashi
「是因為少年注視著我
在床上低頭下跪
對著那一天的我說對不起」
原唱是男性,所以這段我會覺得少年指的是過去的自己
對不起我成了這樣沒用的大人
對不起那天對未來許下祈願的自己
對不起我讓自己的人生變得一團糟
不只厭世,還有自我厭棄
「在床上」點出了這可能是夜深人靜,獨自一人的房間,或者說已經憂鬱的整日待在床上不想見人不想吃飯不想呼吸
有過類似的感受,所以每次聽到這段都會忍不住哭出來
看完分析抖音芒種、傳統作文害了你那兩部,再來看今天的分析有很大的感觸,觸動人心的歌詞靠的是感受、觀察、真情,而不是華麗的修辭
我們花了好幾年在學怎麼寫作文,卻幾乎很少被教導怎麼感受生活中的一切和對待自己的情感,如果能好好把這些東西寫進文章,就算不用炫泡的修辭也能很有深度,這首歌就是最佳典範
這一樓不推真是對不起自己👍👍👍
知音。志在高山流水。//
讓我想起一個憂鬱症患者說,讓他感到最痛苦的是當身邊的人都為了美麗的事物開心的時候,自己卻完全感受不到快樂
這只是憂鬱症的基本款,快樂對我們來說本來就是一種奢侈品,不快樂本來就是常態,當你已經到達重度憂鬱症,你會希望回到那個什麼都感受不到的狀態,總好過那種只要腦袋放空就會被潛意識強迫想去無數細碎痛苦無限放大直到痛苦超過單一人格所能承受的上限,你只能在潛意識中重新創造一個新的人格,雖然肉身完好,但你知道自己已經死過一次了,新人格的重建大概要花五年,身邊也不可能會有任何人理解,只會當你幼稚、白癡,你從此不會再對自己承認自己是人
就是覺得自己與世界格格不入,要讓別人走進自己內心世界是不容易的。
@@edvin8294 從地獄回來的人會理解,但他們在現實中很難會相認。
人習慣在虛擬世界生活,更難在現實中勇敢地呈現真實的自己,所以很難與別人交心。
你可試試找些自己喜歡的東西學習,甚至做一些能力所及的創作。
憂鬱症患者+1
我是輕鬱(關於輕度憂鬱症是什麼:th-cam.com/video/uhy17n448qM/w-d-xo.html )+非典型憂鬱症
@@edvin8294 拍拍抱抱你…
「腦中滿溢著尋死的念頭,一定是因為對活著太過認真了」 這句歌詞解開了當初自己一直不知為何的糾結。
明明生活有很多美好、明明認識的人都很棒,為什麼要想不開?為什麼總是擺脫不了憂鬱的想法?
是啊,因為太認真了,不想愧對的人和事太多了,想為了自己和所愛的人事物成為更好的人,卻一直不到心中的檻,那種無助又厭惡的感覺,被這句歌詞深深戳中並同理著,淚流不止。
8:24 我覺得那兩句反而是不能少的,重點不是在鞋帶鬆掉也會想死,而是在那個"結"的部分。也是因為有這兩句,才可以發現想自殺的人為何不向周遭求助,正是因為自己並不擅長跟別人產生連結。
8:36 少年可以解讀成"年少時的我",對應後面那句那一天的我就比較好理解。我是覺得這邊主角應該是在看擺在床頭櫃的自己的照片,照片裡的他應該笑得恨燦爛,才會想向當時的自己道歉"對不起我活成現在這樣"。
感覺是欸,我還在想是什麼狀況下會在床上低頭,但感覺放在「看床頭櫃上面自己過去的照片」就很具體的畫面
如果懂日文 聽過會更震撼
尤其當初聽到這首歌處於超級低潮的時候 聽完滿滿認同感卻又被治癒到
歌詞提到少年 我覺得是指自己 是敘事者對過去的自己道歉
這首歌雖然是中島美嘉唱紅的 但其實是Amazarashi的秋田弘送她的
所以如果以男生為視角(再加上如果了解秋田弘的個性) 就更能意會到這首歌提到的少年就是指自己
我也好喜歡秋田弘的版本
其實我記得日語的「少年」並不是帶有性別意思的詞,所以指男指女應該都可。
@@Nihilmace- 用在人稱的話主要是指男生,不分男女是用在時期方面
我也覺得這段歌詞更像是在指自己對過去年少還抱著璀璨夢想的自己道歉,長成了這樣不堪的大人.在床上=睡前,孤獨安靜更容易地陷入負面思考的時候,無言以對曾經的自己的心情.非常有感觸.
確實更像是自己,「對那天的我道歉」是在明示「少年」=「(曾經的)我」。也許想的是,「少年的我」所期待的「大人的我」不是這個樣子的,我如今的樣子被「少年的我」注視著,為此對從前的自己感到抱歉、遺憾
大概是因為「在床上低頭下跪」省略了主語「我」引起了誤會吧
中島美嘉的舞台版,真的超級感動人!
也許很多人知道了,她在唱舞台版的時候有許多多踱步與摸音箱的動作,這是因為當時她幾乎已經聽不見聲音了,要靠這些動作打節拍感受音箱震動才唱得下去。
舞台版是比較不完美的
但是正是因為這種不完美才讓舞台版比錄音室版更美
舞台版的每次看了都會哭
舞台版真得當時看到快哭。不是唱得最完美的,但卻是最富有感情的。
@@王威傑-f6j 這次錄音版感情不會更少 反而更豐富更有層次了 更多是重生後的回首
這首歌其實臺灣也有歌手翻唱,流氓阿德的我曾經也想一了百了,用台語的詞彙創造出另一種意境,但是口氣中比較像是中年人的無奈,跟日文版的又是另一種感覺,文學真的好棒,感謝朱老師帶我進入文學的世界❤️
我很喜歡鄭宜農的版本
我是日文系畢業的,是真的真的謝謝你!!!!!😭我沒想到老師你會解析日文歌!🙇❤️
而且這首歌有很多「意象」跟「隱喻」,
絕對不是「會日文的人就一定看得懂」,
即使我也有過那樣子的意念,但或許是距離想要一了百了的大二時間太遠了?很遺憾我未能充分理解作詞人寫在歌裡的「經驗(聽到聽到海鷗的啼叫+看三月的杏花就想要離世、看到薄荷糖、鐵橋、被丟棄的腳踏車、去旅行了卻不知道要去哪)」,超級謝謝有文學背景的老師不厭其煩地解釋!🙇
+1。朱宥勳老師起了一個很好的開頭,讓各路達人都能匯聚探照燈,往夜空靜靜飛過的滑翔機照射。//
既然都分享這首歌了,希望老師也能考慮看看米津玄師的《lemon》,同樣都有對死亡的描述他又是怎麼處理的
btw有些地方其實是要用日文配合上他們的文化背景跟民族性才能更能解釋,像是結那段,因為日文結び同時可以代表真正的繩結跟人與人的連結,所以其實是雙關的感覺,同樣的意象在新海誠的《你的名字》也有出現,用女主角的髮結跟男女主角的靈魂連結互相類比
大推《Lemon》
才剛聽完the first take版本就看到朱老師發影片了 中島美嘉老師的聲音本身就帶有悲傷的感覺 但在聽完整首曲子後卻讓人感到「是否活下去也是個不錯的選擇呢」再加上中段時的肢體動作把整個張力拉到最大 這個版本真的很震撼 眼淚差點飆出來
謝謝中島老師與作詞者秋田弘老師。
你是差點飆出來喔
我已經哭到不成人形了
明明已經聽了很多遍
但還是忍不住
中島美嘉的版本之所以撼動人心絕對不只是因為她是唱功了得的歌者,而是她本身曾失去聽力很長一段時間(演唱會版本甚至可看到她跪地碰觸喇叭感受震動),那種本身經驗的深刻絕望讓她更貼切地詮釋了這首歌。
感謝解說,日文歌的歌詞很多都很有意象,尤其是憂鬱風的曲子,被生命厭惡這首歌我也蠻喜歡的
蠻期待看有沒有機會能談命に嫌いわれている
這首跟被生命厭惡都在我心情低落的時候安撫了我,真的非常喜歡這種風格的歌曲 QQ
真的很喜歡那種憂鬱氛圍中求生的歌,看似絕望想離開的歌詞中隱藏著活下去的意志
@@蔡語如-p9b 好!是知音人!//
\首先先恭喜中島美嘉聽力逐漸好轉了/
其實我比較喜歡中島美嘉聽力逐漸恢復之後的版本,但是其實每個版本我都很愛。
我自己個人最愛的就是Amazarashi的版本,因為我覺得秋田弘的聲音還有身為詞曲創作人對歌曲的了解,那種表現出來的我還深深愛著這個傷害著我的世界,這種感覺我非常非常喜歡。
我超級喜歡Amazarashi!!!希望老師可以多解析幾首Amazarashi的歌!!!多羅羅的EDさよならごっこ和東京喰種的ED季節は次々死んでいく,都非常值得一聽再聽!!!!
秋田老師的作詞非常非常的好 真的希望可以多多講解他的歌
秋田叔每首歌真的都很讚😭很常在amazarashi的歌詞裡發現到類似的跳躍式描寫,寫憂鬱的過去,寫過世的朋友,寫一直陪伴自己的老婆⋯⋯這種私密感真的很迷人XD
儘管還在和憂鬱奮鬥,amazarashi的作品總是在結尾傳達出一種對於「生」的渴望呢
大推 美しい思い出、隅田川、穴を掘っている 這三首😭😢
最後一段,"你"的出現是我最喜歡的一部份,突破了前面那種絕望氣氛,宛如潘朵拉盒中的希望。
而綁鞋帶那段讓我想到了Aimer的蝴蝶結,也是一首讓我相當喜歡的歌,在繫結與人際關係上的呼應也是很漂亮。
也覺得「是因為少年注視我」那一段比較像是對著以往的自己道歉,但「在床上低頭下跪」這邊我喜歡解讀成「即使是正在道歉的自己,選擇了柔軟的床鋪而非冷硬的地板下跪,就是如此懦弱的自己啊。」像這樣對自身的厭惡感到達了極限,再承接到下一段在房間掙扎的鳥籠少年,是各種複雜的情緒交織後無力去爭取幸福的描寫。
然後覺得最後一段被救贖與救贖者的解釋很特別,我在這邊對「你」這個字的理解,覺得也有可能敘述者自己本身,前面描寫是仍身處黑暗、笑著思考死亡的自己,後面的三行句子則是看到了真正脫離的黑暗的自己,又重拾了對世界的渴望。
但各種解讀也有許多不一樣的樂趣,本身去解釋意義就是某種程度上的二次創作了!以前就很喜歡amzarashi的詞曲了,總覺得每一次仔細閱讀歌詞都會再重新推翻之前的思考,謝謝分享這些解析!
天哪,你的解讀超棒的!!很新穎耶
好扯 這首真的是每次聽都會哭
舞台版最讚 わかってる那個用嘶吼的唱有夠有感覺
真的!!
th-cam.com/video/QL3T2Nzcqcs/w-d-xo.html
個人理解最後一段是在對歌迷說:
「解救你的人一定會出現的,我遇到了,請你也不要放棄。」
聽到這段直接淚流不止。
這個解讀超棒的!
@@姓江的雙魚座薑絲 隧道的盡頭似乎有點黃昏的微光。//
我第一次聽時除了中間的但是之外,那一段少年在床上低頭下跪讓我很震撼,因為我直覺告訴我,那個少年就是指我,我在向我道歉
床上是很私人的地方,那個少年因為那一天做錯了事被責罵,或者如果我能在那時候這麼做,事情會不會變好呢?但事實已經發生了,所以只能自己鎖在房間,在床上蓋上被子獨自哭泣
下一段的微光,說明在昏暗的棉被裡,剩下的電腦螢幕,樓上房間,對講機都是對外溝通的管道,但鳥籠少年已經摀住耳朵了
好喜歡中島老師的詮釋!!
開頭聲音輕輕淺淺的,有種緩慢、沉澱下來的感受,瞬間就把聽眾拉到敘事者的空間,就像親眼看見敘事者和昏暗的房間。
主歌的部分回憶著美好的事卻止不住想放棄的念頭,這樣矛盾的情緒很精準的呈現了憂鬱、悲痛當下的感受。
到了“薄荷糖”、“燈塔”的停頓,有點像壓抑情緒,後面堆疊、越來越重,最後於“但是…”拉長,有種在邊緣拉住自己的感覺。
附歌貼合歌詞有空虛、寂寞和空間感,在“期望能被填滿”稍稍上揚,更是像真的帶起了一點點希望。
中間是翻來覆去的抵抗和沉思,後在描述生活中的微小事物和唐吉軻德這段加重的力道,像在跟自己掙扎搏鬥的過程。
“反正結局一定醜陋”恨自己無力抵抗憂鬱,也或許在怨世界、怨別人,又難忍悲痛而有些哽咽。
最後,“你”出現了,在一連串的情感徘徊後,放輕了力道,像在表達“好像也有點釋然了”。最後一個字的強度,在結尾帶起了繼續前行的動力!
這首歌真的很打動人,像曲中的敘事者一樣,“我也曾經想過一了百了”,也許是體會過那種孤立無援,所以我更覺得歌詞裡的情感表達都很到位。也如同結尾一樣,有個“你”出現才支撐著我往前。相信很多人都想過一了百了,正是因為這樣,現在仍然努力、想要活著的人們才顯得更勇敢。能拯救一個人的力量不見得要多強大,往往只是一首歌、一句話、一份體貼而已。
最後~敲碗蘇打綠或青峰的歌!真的好喜歡青峰寫的歌詞❤溫柔間又帶了一種堅毅和固執,時而瘋癲時而沉穩。或許所謂作品能反應出作者的個人世界就是這樣www
以感情参与诗歌情绪的回响。多谢了!//
這首歌真的拯救了很多人...
少年的那段,我反而覺得是敘述者在向過去的自己道歉欸!
歌詞寫「少年在注視著我」,應該是敘述者拿著相片在回憶過去,所以接下來才會有「在床上低頭下跪,對著那一天的『我』說對不起」這句歌詞。
喜歡看老師的歌詞分析
因為聽到老師跟自己的理解恰巧重合
但老師卻可以很好的梳理並把想法清晰的表達出來
就有種打音遊時節拍上兩個圈圈完美重疊的感覺!
就算是和自己不同的解釋
也會覺得「啊 也有這種解法啊」這種驚喜感!
同時也再一次細細品味歌詞的深意
重溫第一次聽到歌曲時驚艷的瞬間
希望老師帶來更多美好的歌詞解析🥰
我的爆哭點反而是後面的--
死ぬことばかり考えてしまうのは、きっと生きる事に真面目すぎるから
簡單直翻:就是因為我對於活著這件事情非常認真地看待,所以才會動不動就想死。
(中文不好...盡力惹QAQ)
老師的著墨不多,但這句話反而戳到不停在生死間徘徊的我。
因為就是對於【活著】非常認真看待,不停思考【活著的意義】、【生命的意義】、【存在的意義】;不停地想知道【我出生的意義到底是甚麼?】;才會如此的想死,同時又還想活下去。
生與死,看似非常極端遙遠,實際上就只是過個河就到了的地方。看到【生】的同時,【死】就在對面。(反之亦然)
推!!
正因為想要認真地活著,所以才真的有過自殺的念頭啊QAQ
(反過來說,如果不在意自己是生是死,那也就不需要自殺了)
我以前聽的時候一直以為床上少年是敘事者自己
一種想活卻又不知道怎麼活的心境
同時對於陷入囹圄卻又無能為力的自己感到自責與抱歉
再加上後面躲在三坪房間裡反覆的生死拉扯
更能知道敘事者內心處於一種極度自我折磨的惡性輪迴
其實我也覺得床上的少年指的是敘事者自己,因為amazarashi的歌很多這種跟自己對話的內容,這邊也蠻自然這樣帶入,不過日文是一種很愛省略主詞的語言,所以哪種說法都可以說得通吧
是的。//
我第一次聽到這首歌是有人把它跟《文豪野犬》太宰治的片段剪在一起,那個時候如影片中所講的,歌詞「但是」一出來我真的飆淚,還有最後「我曾經也想過一了百了 因為你燦爛的微笑」這一整段也是讓我哭到停不下來,後來去聽了中島美嘉的演唱會版,也是泣不成聲,今天聽老師的解釋也是聽哭了,了解歌詞的含義之後更感動了
我聽這個the first take也哭爆,看這個影片也從頭哭到尾⋯
超愛那個中島美嘉舞台版的版本,沒想到這個the first take也超出色
我以為事情過去很久了,怎麼還是哭到衛生紙要沒了⋯⋯
話說我很喜歡徘徊的寫法,鞋帶鬆開了是因為不會和人產生聯繫也很喜歡,想到有些朋友離自己遠去,可能是因為我不會處理人際關係⋯這樣的比喻很厲害⋯
我也很喜歡這麼絕望空虛有可能因為內心渴望溫暖的說法和一定是自己活得太認真的說法⋯⋯
因為很多事情喜歡鑽牛角尖,又容易想太多,說真的如果傻傻的活著,不要對人生有那麼多期待,不要那麼努力的爭取些自己得不到的東西,也許也不會那麼痛苦⋯
還有那個很多人第一段飆淚的的地方,我第一次聽這首歌也是在那裡飆淚的
好好哭😭😭😭😭😭😭😭😭
個人覺得這首歌雖然是描寫自殺的歌曲,但蘊涵著向死而生的力量,向人傳達的感覺是溫暖的。同樣是描寫自殺的歌曲愛繆的「曾經活著呀!」卻帶給我另一種震撼像是在向世界控訴人們對與自殺的漠視,如果有機會想請老師分析看看愛繆這首「曾經活著呀!」。
最後再推薦華晨宇的「好想愛這個世界啊!」是描寫憂鬱症的歌曲個人覺得歌詞寫的非常好。
中島美嘉一直都是我最愛的歌手,從聽到她唱歌的那刻開始,但真正讓我感受到她的生命力是第一次聽到她唱這首歌時無助卻堅強的踏著腳步算著節拍的樣子,每聽一次都會大哭一場。
拍拍你
我曾經想過一了百了。
站在黃昏的矮牆上張望,要自己隨著太陽一起殞落,永遠陷入黑夜。
我曾經想過一了百了。
坐在聲音嘈雜的教室裡,枕起自己的頭哭泣,然後祈求永遠的睡去。
頗爛的紙張,人們的笑,斷了芯的鉛筆,丟在走廊的掃把。我頹坐在高牆的邊緣,那些人們說著我不如乾脆不存在更好。
我知道,我知道啊。
當我要就這樣一了百了了啊。
才知道自己是沒有被什麼給選中啊。
那天空中傳來的聲音,讓我撿起地上的筆。
我從那一刻,我自己選中了我自己。
稍微模仿了這首歌歌詞來分享我自己的感觸,當初我其實並沒有被這首歌拯救什麼的,過了好幾年我才聽到這首歌,然後被我也想過一了百了的歌詞直拳打到流淚。沒想到現在竟然可以看到朱老師解析這個拯救過不少朋友的歌。
我大概是那個被文學拯救了的幸運兒,被啟發而投入了把自己感觸寫成詩的遊戲。後面提到「為什麼文學家很多都決定自殺」的那點,看來是我的傷痛也微不足道吧
拍拍你…
你寫得好棒!
支持!//
加油😢
說一下可能因為翻譯造成誤導的地方
歌詞中常出現的
"我也曾經想過一了百了"
原文是"僕が死のうと思ったのは"
其實沒有"也"的意思,應該是翻譯時為了流暢加的
另外"8:50"
"在床上低頭跪下,對著那天的我說對不起"
雖然原文也沒有寫主詞,但是依照日語的習慣,這裡指的是"我"
所以意思是
"我在床上低頭跪下,對著那天的我說對不起"
最感觸的一句「如果想要改變明天,今天就要有所行動,我知道的我知道的,但是... 」
我自己是這樣覺得,聽一次版之前要先聽過演唱會版。中島美嘉非常厲害,同樣的一首歌給了我兩種完全不同的情感。
演唱會版,她唱出了自己對未來絕對的絕望但是想到一直陪伴著自己的歌迷,那首歌是對著自己訴說「因為有你們我樂意再掙扎一次看看,請你們帶領著我一起走下去。」
一次版是跟歌迷說「我成功了,這次換我陪伴著你們從絕對的絕望中走出來,不要怕我會一直陪著你。」
最後那段對於「你」的解釋,讓整個歌有個很完美的結尾。
這首歌原本是amazarashi尚未發表的樣本,考慮到這樣的前提,歌詞當中寫道「少年」我會比較傾向於描繪作者秋田弘自身心境。床上低頭下跪,道歉的對象,可能是過去的自己,而正是因為想起過去那個相對正向,相對充滿希望的自己,活成現在這樣悲觀負面,才更令人絕望。
曾經我也想一了百了 更像是在說整個過程中的反覆 不斷產生負面情緒 又不斷努力打消 整件事是活下去或離去的掙扎
於絕望的人來說其實不需要理由 因為任何東西都能成為理由
這首歌寫出我們確實的想法和處境 有共鳴更有被理解的感覺 反倒給我們一個有了同伴的安心
説這首歌拯救了其他人 有中島美嘉 亦有歌詞的功勞
中島美嘉的歌我只聽過這首,卻是我最喜歡的歌曲之一
我很喜歡老師的分析,看了珂拉琪的歌、一塊紅布、芒種、紳士,我覺得老師的解析有一種把歌曲放在語文課上的魅力(我喜歡語文課的課文解析)
我這邊有一首歌很希望能被解析,就是<我這個人>,最近獲得金馬影展的原創歌曲獎
但是我文學造詣過淺,沒辦法將整首歌串成一個故事,甚至是完整的意思,故在此推薦
喜歡<我這個人>的人如果看了反感就是我的問題,我看不懂,求別🤜,謝謝
當初聽到這首歌時是在找東京喰種的ED時找到的,那時還不知道歌詞的意思只覺得很好聽,
後來查了中文意思後都聽到快哭了,之後就很想了解amazarashi的歌想表達的意義,便自己
開始學習日文,雖然現在剛考過N4而已,但也給了自己一定的目標,真的很感謝有那麼好
的歌曲被創作出來,真心覺得amazarashi的音樂是藝術品了。
我一直以為「少年」是指過去的自己
因為讓過去的自己失望,所以才向「少年」下跪
少年像是年輕的自己
嗯 我也比較傾向這樣的解讀
這首歌.... 應該要有相似想法與經驗的人才聽得懂在唱什麼
單單純純的一種感覺。
對死的期望、但猶豫著
對生的期望、但失望著
曾嘗試自我了斷三次.... 這首歌第一句就能讓我哭
想死卻又眷戀著世界
想活卻不知如何面對
我記得我第一次聽的時候是聽2015年的現場版,中島在講話的時候,我就哭了
當第一段唱完,又哭了😂
沒想到能看到這首歌的分析!
聽完老師的講解釐清了原來對歌詞的疑惑!
更能夠體會到歌詞如何幽微地描寫這種經驗,也讓我回想起自己相同的經驗。
謝謝這支影片!
另外希望出一支IU的My Sea,是一首描述成長過程中如何看待自己的歌。
謝謝解析
有時我覺得一種再自然不過的事情 就像歌詞裡的鞋帶 杏花 甚至美景 會讓人感受到與世界的疏離 好像世界越美自己越不適合這個世界
這是我對歌詞的共鳴與理解
中島美嘉版本真的每聽必哭
第一句歌詞出來就雞皮疙瘩
很低潮的時候總是會想起這首歌
連看解析都還是哭的亂七八糟
這首歌的歌詞真的都是句句到位
每次聽每次哭..是眼淚不由自主的留下
我有跟歌詞裡幾乎一模一樣的行為跟對人生的猶豫徬徨
真心覺得寫歌的超厲害。
不過精神類疾病是治不會好的呢!只能抑制...
唉~//
那時候看到她回來的新聞,真的很開心
第一次聽到她的歌的時候 是在隨機播放的狀態
我不知道歌詞內容 不知道她的故事 但眼淚不自覺的流下來
後來看了歌詞和故事
emmmmmm
哭爛
因為不會日語,對這首歌、作者和歌手都不太了解,可是一聽到中島美嘉的歌聲完全就感受到那種悲傷到極點的情緒。今天才知道這首歌的歌詞在描寫什麼
日文一個字也沒聽懂,可是歌聲就相當觸動人心。
我自己在聽這首歌的時候也認為 7:35 開始的少年指的是自己。
這首歌從頭到尾的我都是用 "僕" 本身就是少年會用的自稱詞,
下一句 在床上土下座 對著那天的我說對不起,
而這裡的我就是剛剛提到的少年,同時帶出了在床上的這段伏筆。
整段的意象就是在說:心中過去的自己一直苛責現在的我,或是我感到對不起過去的自己,所以我只好向他道歉。
而再下一段開始的三個場景,電腦螢幕的微光、樓上房間的生活音、對講機的鈴聲,
而最後點明了,摀住耳朵的鳥籠少年。
其實相對最剛開始四個外在環境的意象,這裡表示的是 "我" 是繭居於家中的
永遠忘不了第一次看到她唱這首歌的震撼
用生命在唱
僕が死のうと思ったのは、其實比起官方翻譯成「曾經我也想過一了百了」,更喜歡直白地翻成「我曾經想過去死」。這有點會影響不懂日文的中文聽者對歌詞的詮釋,因為其實沒有提到「也」,不見得是真的在對誰說話,而比較像是單純地在自述,關於曾經想過死亡的那些非常瑣碎的瞬間。但仍然還是如解析裡提到的,透過這段自述,讓聽者與之共鳴,最後的「你」可能是敘述者的某個重要他人,可能讓聽者想起某個人,或者也可以是聽者本人。
正是因為我們有那麼多不同的情緒,
那麼多不同的遭遇,
才能夠有那麼多觸動人心的故事。
謝謝分享!🥰
最後ㄧ句話,讓人落淚。
曾經低潮到沒辦法緩解的時候,是文學拯救了我。什麼事都沒辦法做,就只能閱讀文學小說。等車的時候讀,坐車的時候讀。好長一段時間邊讀邊哭,覺得自己唯一和這個世界的連結就只剩下閱讀,透過作者的文字感覺到自己的存在。
中島美嘉影片剛發布我就想說如果朱老師能夠解說該有多好,沒想到今天就看到這部影片了~希望之後能夠多多解說其他外文歌的歌詞意境~~
第一次聽這首歌時 覺得一了百了後接的不是想死的原因 而是想活的原因 是一個想活下來的人所發出的求救
訴說自己很想死 但又不捨這一切的掙扎
過去就是被這首歌拯救了,想要說的好多,寫了寫,刪了刪,
最後還是想要謝謝老師講解這首歌。
加油!雖然我不認識你
你辛苦了,讓我們挺過這些巨大的傷痛吧
加油
8:24
我覺得歌詞二、三句感覺比較像和先前的寫法一樣
是在描述生活中微不足道的小事
歌曲這兩句中的主角是因為注意到自己連綁鞋帶如此的小事都不擅長
而產生了強烈的自卑感、覺得自己什麼都不擅長、什麼都不會
【就如同不擅長與人連繫一般】
所以第四句感覺比較像
在描述自己所聯想到的事物 而不太像只是在說明前兩句
以上純屬個人見解
amazarashi的歌詞是我心目中的最高境界,這個世界很殘酷但也同時充滿著美好等著去發現,期待之後還有別的作品的文本分析
詩人一路走來都是溫柔敦厚的。小説家自殺的機率大於詩家。//
真的好愛這首歌,每聽必哭。在很多感覺快要過不去的時候數度被它溫柔地接住了。
從電腦螢幕到唐吉軻德這段讓我想起魯迅的這段:「樓下一個男人病得要死,那間壁的一家唱着留聲機;對面是弄孩子。樓上有兩人狂笑;還有打牌聲。河中的船上有女人哭着她死去的母親。人類的悲歡並不相通,我只覺得他們吵鬧」
這首是amazarashi(秋田叔)寫給中島美嘉的歌曲 秋田叔本人也有唱過
我更推秋田叔的版本!
如果歌詞中的【少年/郎】原本是指定男生/僕,那就男聲就容易挂上鈎。//
正因為體驗過這世界的酸甜苦辣,所以對於活不下去卻又無法死去的糾結感到痛苦。
每位曾經想自殺的人,都能在這首歌的歌詞裡找到屬於自己的縮影。對我而言也很喜歡鞋帶到少年的那段歌詞,可能因為我一開始是聽amazarashi 的版本,歌詞裡的少年對我而言是和過去的自己說話(因為一開始的我也曾想過一了百了,是用「僕」日本男性的第一人稱,所以對上少年很合理。)
就像是說著:「對不起,我差點沒能活成你希望的樣子。對不起,我曾經把你弄丟了。」
關於鞋帶那一兩句就是中文很難翻譯過來的一個例子~因為鞋帶的「結ぶ」(繫鞋帶)和人與人之間的「結ぶ」(連結)在日文裡面是同一個動詞~日文語境裡面就有一語雙關的感覺~而且用得很妙~但是翻譯成中文之後就真的很奇怪~
不懂日文
也從沒看過翻譯歌詞
但聽幾次就想哭幾次
沒想到會講解這首!很喜歡這首歌,每次聽都忍不住落淚。尤其第一次聽到中島的舞臺版時,整個聲淚俱下。😭
很庆幸的是在疫情居家隔离期间,中岛美嘉的耳力已经有得到恢复!
那麼其實代表她身為藝人身份的自己一直沒有好好的、真正的休息過,才會陰錯陽差在這種時候得到恢復的契機。
換句話說,她的聽力問題其實是一種過勞。
這影片其實才剛發布沒有幾天,老師就發片了,我要好好鼓鼓掌,謝謝老師這麼努力剪片
這首歌拯救過在生死之線徘徊的我……
對生的眷戀對死的渴望……
呼喊著!卻被當成謊言。
一次次的忽視喚來絕望。
「死亡能結束痛苦那何不?」
「要走追完結局再走,我們一起……」
一派死亡。
一派活著……
每個人都有立場,我無法說死亡那派的不是,也無法唱頌生的讚歌。
都是為我好,每個人無比的愛著我。
最終我選擇生……
鼓勵死亡的某人依然是好友,他有他的立場,有他的人生故事……他的經歷讓他對生命看得很淡。死就死吧。「擁抱生也請擁抱死亡」。
本片精華在尾巴!
那個老師的答案真的很棒。
好喜歡老師對這首歌的點題:生死徘徊。就是這麼捨不得生活的美好又執着於死亡的痛快,抑鬱者的情緒起落,生死徘徊。
沒想到可以聽到 amazarashi 的解說啊!期待一下老師要是能懂日文感覺是能和秋田叔當好朋友的
就算是會日文的人,amazarashi 的歌詞從來都沒辦法單靠會語言而懂的,也由於他很擅長把一大串的文字放在歌裡面
所以大多數的歌聽起來都非常的異類,處於一個敘事歌,偏偏本質是抒情,且不像一般歌曲較為精簡,非常難以入門
《曾經我也想過一了百了》 已經是比較平易近人的一首,而好處是翻譯成中文的時候其實落差不大,當然那個中文翻譯不推敲的話依舊會悲劇就是了
最後一段的小故事,個人也很喜歡,謝謝分享
《叙事与抒情为兄妹》林长信/2021-1-6
元曲光写景叙事、而不写情的“枯藤老树昏鸦”内在联系都为衰败之景,是见景(景是事实,是叙事)生情(感)-断肠感。诗歌于[叙事]中带出了写诗人与读诗人的[抒情];故,山水画的景是:叙事即抒情(意境)。叙事与抒情间并没有紧张的敌对关系,史诗/神诗是在叙述史之事实/神之奇迹,不就抒发了读者极深刻的感情。不是吗?
我想起來很久以前聽過這首歌的時候,好像是陽炎流行的那陣子,看的一個文乃姐姐的手書
我感覺第二段的歌詞也有著:
「能在這樣美好的時刻離開人世該有多好呀」
的意象呢~
看歌評都能哭😭
這首歌的每個版本都能讓我哭,除了在spotify上聽的版本,總是少了那麼一點味道
腦中浮出的是,總督再次吃到賈雄大師鍋巴料理感動落淚的畫面。慶幸的是這首歌不是由別人 cover ,而是由中島美嘉本人。spotify 上有數個音準跟發音都完美的錄音版,不過都不及 the first take 跟演唱會撕心裂肺導致音跟氣都不足的版本
沒想到居然會介紹這首 太感動了
真的很感謝老師的聽歌職業病系列
非常喜歡能以文學的方式去看待更多歌曲
我跟大家的看法有點不同,不知怎的,整首歌我看到的是母親與繭居在家的兒子的對話…QQ"
當然,我不懂日文,所以也許感覺的也是不對的就是…
兒子因為長年繭居在家,所以覺得對不起父母,但又不知道如何改變
每一次母親對兒子說的"我也曾經想過一了百了"後面跟著的,其實都是兒子面臨到的問題…
一是過去(求學過程被霸凌嗎?曾做過不可挽回的錯事嗎?長期繭居覺得丟臉嗎?)
二是對生活沒有期望
三是覺得空虛
四是不知道如何與人建立連繫
五是不知道如何面對親人
六、七都是母親對孩子說,她以前也有一了百了的念頭,直到你的出現…希望孩子能理解雙親的心情
因為可以想像,孩子一定曾經試圖自殺過,所以才跪在床上與母親道歉,但母親看到這種情況是有多麼傷心
薄荷糖、燈塔、拱橋、腳踏車以及另一段電腦的微光、樓上的房間、對講機、鳥籠少年,這二大段,是孩子對母親講的話
他也想改變,但他真的不知道該怎麼辦,他也想奮發戰鬥,但他覺得不管怎麼努力都沒有用,結局一定是不好的。
嘛,我的文字功力不好,不知道有沒有很好的表達XD
這樣的解釋方式也很有趣
不過應該是用中文的字面去解釋出來的結果,而不是用日文原文解釋出來的,所以跟大家才會有差異
我聽到第一句歌詞時
馬上起雞皮...隨後又馬上去找完整版來聽一次
就像老師所解說第一句歌詞一樣
我也曾經~
我想大部分人也曾經想過一了百了的念頭
但那總在底潮時...
9:22 我個人解讀是少年代表他自己,因為知道應該活著,應該活得精彩,但一直做不到,一直好想死,所以一直跟自己對不起。
在床上是因為起不來,有過憂鬱症的人都知道,那種今天明明應該要做很多事,但卻連起床的動力也沒有。
謝謝朱老師 謝謝amazarashi 謝謝中島美嘉
看著這影片從中間開始一直哭到結束都無法停止......
即便是這樣沒有用的、軟弱的我,也值得好好活著,
不管是前進也好,徘徊也罷,
就試著走下去吧,
總有一天能夠......
拍拍你
我們一起加油!
不同的民族的人對【死】的概念大不相同,日本人/印度人/挪威人/意大利人/華人...對“英年早逝”的反應是不同的。而即令是同民族中的不同階級的人對【死】,也有不同的看待與死法。人本人聽到關於死的歌曲的感受自然與華人是不同的。//
一直一直都很喜歡這首歌,
歌詞讓人看著很有感觸,
但是因為這個影片才有更深的理解!
很喜歡你的解析!最近才發現這個頻道真的太可惜了,
我自己很喜歡日文歌,所以自己也私心希望可以更多日文歌的解析
曾經陷入重度憂鬱症恐慌症,這首歌完美表達極度憂鬱到想一了百了的心情,那種思考矛盾又很混亂的感覺😢
這支影片從頭哭到尾
雖然我沒有體會過不想活的那種心情
但是歌詞和歌聲都讓我很能融入 很能理解那種絕望的感覺
馬上去把新版本聽一遍
本來想留言但發現大家都已經提到了
我也覺得歌詞中的少年,指的是作者過去的自己
4:35
其實我覺得薄荷糖的意義在於,
當人感到周圍都是黑暗,麻木地想要消失時
嘴裡含的那個唯一讓人有感覺的薄荷糖,就像黑暗中燈塔上的燈
所以人+薄荷糖的組合,就是燈塔+燈
橋是溝通的意思,而生鏽的橋和生鏽的腳踏車分別代表的是
許久沒與他人聯繫的關係,以及已經不想主動去找他人的態度
整段意象的組合就是
主角已經對主動接觸人並建立連結這回事感到疲倦,
所以就乾脆高高的把燈掛起,等著那天可能遠方的某人會來找到他
或許這個解釋行得通?
少年是與過去的自己的獨白 剖析 再剖析 我也成為了曾經自己討厭的那樣的大人了
希望能聽到更多歌詞解說,我實在很難在網路上找到歌詞解說的資料。好喜歡學習歌詞的深意
謝謝解析和分享
人的一生即使無病無痛,但仍多少有覺得無法呼吸、過不下去的時候
感到困難的時候都是靠中島美嘉的《曾經我也想過一了百了》和舒米恩的《眼淚不要掉下來(深夜版)》撐下去
每次聽這兩首歌,便能感到深深地被同理,並藉此重新獲得活下去的力量
我個人認為鞋帶鬆開主要敘述的不是求生意志的失去,而是要說他對自己不能跟身邊的人打好關係而對自己感到失望。
也就是說,敘事者覺得自己做人失敗不受他人喜愛,才有自殺的意念⋯
我也認為跟床上少年下跪的意思
是跟過去的自己下跪的意思
最近一部電影餘命十年有這樣一個橋段
同學會中大家拿到自己兒時寫的時空膠囊
裡面是小時候的自己寫給現在的自己(對當時來說未來的自己)的信
信中充滿對未來的期盼
好奇未來的自己是不是完成夢想
是不是活的很燦爛
但女主角和男主角看信時心情卻五味雜陳
因為女主角此刻罹患重病 壽命不長了
因為男主角跟家人關係破裂 整日頹廢
因此當下的氛圍可以感受到
男女主角對對未來原本懷抱期待的小時候的自己感到的強烈虧欠感
「抱歉 你這麼期待 我卻活成這樣」
好像明明兒時的自己也是自己
卻已然是不同的人 不同的人生
覺得在中島美嘉這首歌的語境也很類似
對少年下跪
對過去的自己感到抱歉
抱歉我活成這副德性
抱歉我活不下去了 無法再為你創造更多你所期待的未來了
我是這樣的一個感受
聼了解析后,更喜歡這首歌了!!希望朱大大可以去解析更多amazarashi的歌,他們的歌的歌詞大多很棒!!
很喜歡老師的歌詞分析
希望有天可以聽到老師解析カンザキイオリ對生死的歌
他的詞也是深深打動我的心
看個歌詞解析影片也從頭哭到尾,真是服了自己 :O
我覺得最後的你,應該是指正向的自己,光明的自己,這首歌給我的感覺就是自己對自己的救贖,因為會有輕生念頭的人,真的只有自己了解自己