Creo que tu traduccion peca de simplista (ya que ignora todas las alegorias y metaforas). Esta es la letra original en ingles (del sitio oficial en bandcamp): _"Right before you go do something you might regret,_ _I've got just one message that you should not forget"_
_"We're around you all this time, we're ready to roll_ _And tonight's the night that we assume all control"_
_"Did you not know?"_ _"We are embodied by love, united as one, in shadows where we control the light_ _We live and die by the gun, at war with the sun, the battle goes on into the night"_ _"We live and die by the gun, at war with the sun, the battle goes on into the night"_ _"We are the storm brewing on the horizon_ _And it feels like the wrath of Poseidon"_ _"And so our future shines bright like a diamond_ _We march on with the heart of a lion"_ - - - - Esta seria mi interpretacion: _"Antes de irte y hacer algo de lo que quizas te arrepentiras_ _tengo para ti una sola advertencia que no deberias olvidar"_ _"Estuvimos alrededor tuyo todo este tiempo, listos para actuar_ _y esta es La Noche en la que asumiremos el control de Todo"_ _"¿Acaso no lo sabias?"_ _"Estamos imbuidos en amor, unidos y coordinados, en las Sombras desde donde controlamos la Luz"_ _"Viviendo y muriendo en combate, en guerra hasta con el Sol, nuestra batalla continuara durante La Noche"_ _"Somos esa Tormenta que se avecina desde el horizonte_ _que se siente como la furia del mismisimo Poseidon_ _"El Futuro es nuestro y brilla como los diamantes_ _mientras marchamos hacia el con el Coraje de los leones"_
Como contexto: Este "mensaje" (advertencia) se lo da la Reina Chrysalis a la "presencia" que los espia desde el pasado/presente (Celestia), sin saber su identidad exacta [pero intuyendo que se trata de un pony con dotes de clarividencia]. -> Ella es incapaz de evitar que la presencia "se vaya" (por lo que debe ser alguien/algo "ethereo"), pero al mismo tiempo no puede contener su orgullo y revela parte de su plan como toda supervillana. . Celestia a su vez es incapaz de "verlos" u oirlos apropiadamente, no pudiento siquiera entender su verdadera naturaleza (tan solo tiene las mismas vagas sensaciones que a experimentado antes en otras inminentes invasiones). -> Esto explica las "medidas preventivas" que se tomaron en Canterlor con tanta rapidez precisamente el dia anterior a la invasion [originalmente planificado para ocurrir a la noche, pero demorado por las mismas y ocurriendo finalmente durante el dia].
Vaya que si es mejor tu interpretación,pero tienes razón mis traducciónes son muy simples ya que cada quien interpreta la letra a su gusto,aunque si trataré de poner un poco de mi interpretación para que sea más fácil entender de que va la letra
Silva hound y Synthis, que buena cancion!!, Muchas Gracias por la Traduccion!! ;D
De nada,espero la hayas disfrutado
Creo que tu traduccion peca de simplista (ya que ignora todas las alegorias y metaforas).
Esta es la letra original en ingles (del sitio oficial en bandcamp):
_"Right before you go do something you might regret,_
_I've got just one message that you should not forget"_
_"We're around you all this time, we're ready to roll_
_And tonight's the night that we assume all control"_
_"Did you not know?"_
_"We are embodied by love, united as one, in shadows where we control the light_
_We live and die by the gun, at war with the sun, the battle goes on into the night"_
_"We live and die by the gun, at war with the sun, the battle goes on into the night"_
_"We are the storm brewing on the horizon_
_And it feels like the wrath of Poseidon"_
_"And so our future shines bright like a diamond_
_We march on with the heart of a lion"_
- - - -
Esta seria mi interpretacion:
_"Antes de irte y hacer algo de lo que quizas te arrepentiras_
_tengo para ti una sola advertencia que no deberias olvidar"_
_"Estuvimos alrededor tuyo todo este tiempo, listos para actuar_
_y esta es La Noche en la que asumiremos el control de Todo"_
_"¿Acaso no lo sabias?"_
_"Estamos imbuidos en amor, unidos y coordinados, en las Sombras desde donde controlamos la Luz"_
_"Viviendo y muriendo en combate, en guerra hasta con el Sol, nuestra batalla continuara durante La Noche"_
_"Somos esa Tormenta que se avecina desde el horizonte_
_que se siente como la furia del mismisimo Poseidon_
_"El Futuro es nuestro y brilla como los diamantes_
_mientras marchamos hacia el con el Coraje de los leones"_
Como contexto:
Este "mensaje" (advertencia) se lo da la Reina Chrysalis a la "presencia" que los espia desde el pasado/presente (Celestia), sin saber su identidad exacta [pero intuyendo que se trata de un pony con dotes de clarividencia].
-> Ella es incapaz de evitar que la presencia "se vaya" (por lo que debe ser alguien/algo "ethereo"), pero al mismo tiempo no puede contener su orgullo y revela parte de su plan como toda supervillana.
. Celestia a su vez es incapaz de "verlos" u oirlos apropiadamente, no pudiento siquiera entender su verdadera naturaleza (tan solo tiene las mismas vagas sensaciones que a experimentado antes en otras inminentes invasiones).
-> Esto explica las "medidas preventivas" que se tomaron en Canterlor con tanta rapidez precisamente el dia anterior a la invasion [originalmente planificado para ocurrir a la noche, pero demorado por las mismas y ocurriendo finalmente durante el dia].
Vaya que si es mejor tu interpretación,pero tienes razón mis traducciónes son muy simples ya que cada quien interpreta la letra a su gusto,aunque si trataré de poner un poco de mi interpretación para que sea más fácil entender de que va la letra