Reyhan Hanım; sohbeti daha keyifli bir şekilde sürdüreceği, egosu yerine alan hâkimiyeti yüksek olan, bilgisiyle göz dolduran daha yetkin isimlerle çalışarak bu güzide programı daha mükemmel hale getirebilir. Konu başlıkları oldukça ilgi çekici ve önemli olmasına rağmen konuğun kendini beğenen tavırları sebebiyle ne yazık ki izlemek güç bir hal alıyor. Engin bilgilerini samimiyet ve güler yüzle aktaran Reyhan Hanım'ı ise her daim zevkle takip ediyoruz, teşekkürler ❤
Bu video serisi gerçekten büyük bir kıymet taşıyor. Türkçenin doğru kullanımı, her geçen gün giderek azalan bir değer haline gelirken, Reyhan Hanım'ın da ifade ettiği gibi, "yarı İngilizce, yarı Türkçe" kelimelerin gündelik dilde artması, gerçekten iç burkan bir durum. Bu tür içerikler, dilimizi doğru kullanma noktasında hepimize önemli bir rehberlik sunuyor. Dilimize duyduğunuz hassasiyet ve bilgi birikiminizi bizlerle paylaştığınız için minnettarım. Serilerinizi büyük bir zevkle takip ediyorum.
Merhabalar Reyhan/ Reyhanî hanım, Murat bey, sizlere çok teşekkür ederim, gerçekten beni çocukluk ve gençlik yıllarımdaki İstanbul Türkçesi ve o dönemlerin seviyeli televizyon Programlarına götürdünüz, sizleri ilgi ve severek dinledim. Sağolun varolun, devamını bekliyoruz.👏👏👏👌👌👌👍👍👍❤️❤️❤️🙏🙏🙏🎼🎼🎼🎤🎤🎤💐💐💐🤝🤝🤝🫶🫶🫶
R harfi ile ilgili, Türkçe öğrenmiş Koreli bir insandan dinlemiştim. O güne kadar hiç fark etmediğim bir şeydi bu. Biz sondaki r harfini ş harfine benzeyen bir ses ile söylüyormuşuz .Kendi sesimle denemeler yaptım ve dinledim gerçekten ıslık gibi çıkıyor, en azından benim söylemimle. Sizde en güzel haliyle çıkıyor. Her dilde farklı demek ki fonetik olarak, Ruslarda biraz daha baskın ve sert geliyor kulağa. Paylaşmak istedim başlıktaki r harfini okuyunca. Teşekkür ederiz bilgiler ve hoş sohbet için.
Günümüzde program sunucuları da dahil Türkçeyi en güzel kullanan kişi Erol Mütercimler. Bu -yapıyo, gidiyo, geliyo, oluyo lu cümlelerden bıktım.Her yerde bunlar..
11:03 Müzekker kelimesi yerine ekrana farklı bir kelime yazılmış. Görsel hafızası öncelikli olanların kelime dağarcığına yanlış yer etme riski var. Gayretinize, hizmetinize ve paylaşımlarınıza müteşekkirim. Bunu da söylemeden geçmek nankörlük ve nobranlık olurdu. :)
Samimi soru: Atatürk müennes ve müzekker mi diyordu yoksa eril, dişil mi? Eskimiş kelimeleri sadece genel kültür olsun diye mi öğrenmeliyiz yoksa hiç öğrenmezsek olur mu? Herkesin anladığı güncel TDK' da yer alan basit ve sade kelime seçimi doğru yaklaşım mıdır? Teşekkürler.
12:15 Birisi teşekkür etmişken karşısındaki de teşekkür edecekse doğal olarak "Ben DE teşekkür ederim" demesi gerektiği konusunda ısrarcıyım. Sizin düşünceniz nedir?
Reyhan Hanım, programınız faydalı ve güzel. Teşekkür ediyorum. Ancak yadırgadığım bir durum var. Murat Bey'e "hocam" diye hitap ediyorsunuz fakat sonra da "sen" diyorsunuz. "Hocam" dediğimiz birine mutlaka "siz" demek gerekir.
Bu “r” leri kullanmayın söyleme şansımız yok demek doğru mu peki? Yani bunu karşı tarafa söylemek bizim için bir şans mı? Yoksa, bunu söyleme ihtimalimiz yok mu demeliyiz?
spiker ingilizce bir kelime siz demistiniz ki eger bunun turkce karsiligi varsa spiker yerine konusmaci gibi cevirmek gerekir bu bir meslegin basligi oldugu icin mi speaker kelimesini spiker olarak kullaniyoruz
Reyhan Hanım; sohbeti daha keyifli bir şekilde sürdüreceği, egosu yerine alan hâkimiyeti yüksek olan, bilgisiyle göz dolduran daha yetkin isimlerle çalışarak bu güzide programı daha mükemmel hale getirebilir.
Konu başlıkları oldukça ilgi çekici ve önemli olmasına rağmen konuğun kendini beğenen tavırları sebebiyle ne yazık ki izlemek güç bir hal alıyor.
Engin bilgilerini samimiyet ve güler yüzle aktaran Reyhan Hanım'ı ise her daim zevkle takip ediyoruz, teşekkürler ❤
İçinde bulunduğumuz zamanda bu kadar ilmi muhteviyatı olan bir program dehşet ve hayret içerisinde zevkle dinliyorum.
Dinlerken zaman su misali...
Bu video serisi gerçekten büyük bir kıymet taşıyor. Türkçenin doğru kullanımı, her geçen gün giderek azalan bir değer haline gelirken, Reyhan Hanım'ın da ifade ettiği gibi, "yarı İngilizce, yarı Türkçe" kelimelerin gündelik dilde artması, gerçekten iç burkan bir durum. Bu tür içerikler, dilimizi doğru kullanma noktasında hepimize önemli bir rehberlik sunuyor. Dilimize duyduğunuz hassasiyet ve bilgi birikiminizi bizlerle paylaştığınız için minnettarım. Serilerinizi büyük bir zevkle takip ediyorum.
Merhabalar Reyhan/ Reyhanî hanım, Murat bey, sizlere çok teşekkür ederim, gerçekten beni çocukluk ve gençlik yıllarımdaki İstanbul Türkçesi ve o dönemlerin seviyeli televizyon Programlarına götürdünüz, sizleri ilgi ve severek dinledim. Sağolun varolun, devamını bekliyoruz.👏👏👏👌👌👌👍👍👍❤️❤️❤️🙏🙏🙏🎼🎼🎼🎤🎤🎤💐💐💐🤝🤝🤝🫶🫶🫶
R harfi ile ilgili, Türkçe öğrenmiş Koreli bir insandan dinlemiştim. O güne kadar hiç fark etmediğim bir şeydi bu. Biz sondaki r harfini ş harfine benzeyen bir ses ile söylüyormuşuz .Kendi sesimle denemeler yaptım ve dinledim gerçekten ıslık gibi çıkıyor, en azından benim söylemimle. Sizde en güzel haliyle çıkıyor. Her dilde farklı demek ki fonetik olarak, Ruslarda biraz daha baskın ve sert geliyor kulağa. Paylaşmak istedim başlıktaki r harfini okuyunca. Teşekkür ederiz bilgiler ve hoş sohbet için.
Tesekkurler ikiniz de güneş gibi parlıyorsunuz, bilgilerinizle bizi aydınlattığınız için minnettarım.
Hanımefendi ve beyefendiye teşekkürler!
Teşekkürler
Allah razı ola
Teşekkür ederim
Çok kaliteli ve aydınlatıcı bir yayın olmuş. Teşekkür ederiz. ❤
Çok güzel bir sohbet fakat böyle ciddi bir konu tartışılırken, konuğun oturup kalkmasına, pantolonun paçasına dikkat etmesi gerekir diye düşünüyorum.
Teşekkürler; Sel, sal ekleriyle iligili ne düşündüğünüzü merak ediyorum?
Günümüzde program sunucuları da dahil Türkçeyi en güzel kullanan kişi Erol Mütercimler.
Bu -yapıyo, gidiyo, geliyo, oluyo lu cümlelerden bıktım.Her yerde bunlar..
11:03 Müzekker kelimesi yerine ekrana farklı bir kelime yazılmış. Görsel hafızası öncelikli olanların kelime dağarcığına yanlış yer etme riski var.
Gayretinize, hizmetinize ve paylaşımlarınıza müteşekkirim. Bunu da söylemeden geçmek nankörlük ve nobranlık olurdu. :)
Gelecek bölümlerin birinde diksiyon ve hitabeti kuvvetli kişileri dinlemenin kendi hitabetimize nasıl katkısı olduğuna da değinir misiniz rica etsem?
Samimi soru: Atatürk müennes ve müzekker mi diyordu yoksa eril, dişil mi? Eskimiş kelimeleri sadece genel kültür olsun diye mi öğrenmeliyiz yoksa hiç öğrenmezsek olur mu? Herkesin anladığı güncel TDK' da yer alan basit ve sade kelime seçimi doğru yaklaşım mıdır? Teşekkürler.
❤
12:15 Birisi teşekkür etmişken karşısındaki de teşekkür edecekse doğal olarak "Ben DE teşekkür ederim" demesi gerektiği konusunda ısrarcıyım. Sizin düşünceniz nedir?
Reyhan Hanım, programınız faydalı ve güzel. Teşekkür ediyorum. Ancak yadırgadığım bir durum var. Murat Bey'e "hocam" diye hitap ediyorsunuz fakat sonra da "sen" diyorsunuz. "Hocam" dediğimiz birine mutlaka "siz" demek gerekir.
Sesli harflerdeki şapkalı 'â' dediğimiz harfler nerlerde kullanılmalı
Bu konuda bir proğram yaparmısınız
Parametre yerine hangi Türkçe sözcüğü kullanmak uygundur Reyhan hanımefendi?
“Değişken” olabilir
Moulin Rouge ( RUJ 💄)👍🇹🇷❤
Bu “r” leri kullanmayın söyleme şansımız yok demek doğru mu peki? Yani bunu karşı tarafa söylemek bizim için bir şans mı? Yoksa, bunu söyleme ihtimalimiz yok mu demeliyiz?
Güzel yakalamışsınız. Reyhan Hanım’ın da bu konuda bir videosu vardı.
Arka plândaki yazılanlar Türkçemize ihanet mi ediyor?
spiker ingilizce bir kelime siz demistiniz ki eger bunun turkce karsiligi varsa spiker yerine konusmaci gibi cevirmek gerekir bu bir meslegin basligi oldugu icin mi speaker kelimesini spiker olarak kullaniyoruz
❤