Agoniza el doblaje en México
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 14 ม.ค. 2025
- Escuche a las voces que han hecho a personajes y caricaturas famosos hablar de la situación del doblaje en México.
MÁS VIDEOS EN: / eluniversaltv
No olvides dejarnos tus comentarios y visitarnos en
Facebook: / eluniversaltv
Twitter: / el_universaltv
Sitio: www.eluniversal...
Google+: goo.gl/m5PaHR
Como hondureño que soy, yo opino que el doblaje mexicano es excelente.
te he visto en grupos de doblaje
larga vida a los grandes actores del doblaje mexicano me encantan, hacen un trabajo.. exelente!!
El doblaje mexicano siempre ha sido de excelente calidad, lamentablemente los TH-camrs y figuras de la farándula barata quieren meterse en el medio y arruinan todo porque no tienen la voz para ello, le dan mas prioridad a la popularidad que al talento.
El doblaje como arte sí está muriendo... Cada vez ponen menos actores frente al micrófono y ponen cantantes improvisados, conductores y modelitos de tercera. Encima los verdaderos actores de doblaje no reciben aumentos aunque su personaje tenga éxito, por el contrario reciben menos paga cada vez. En ocasiones se sacrifican recibiendo menos con tal de alegrar a los fans de las series, pero la actuación de doblaje es un trabajo digno que debería ser bien recompensado, como para estar poniendo principiantes e improvisados en la actualidad...
alumnoderivers En resumen cada vez ponen pura basura; ejemplo fue el doblaje asqueroso que hay en Dragon ball Kai pusieron a mucho mendigo principiante; en las pelis; que si la o el farandulero de moda (Pin***s neofitos ni cantan ni saben actuar), que tristeza :(
Anicora Mulheim pero al menos en dragon ball super si estaran los actores de doblaje originales
APOYO a los antigüos Sres Actores de Doblaje y son TODOS Mexicanos. Un saludo cordial para TODOS ellos ( as ) desde Santiago de Chile.
Los "star talents" son una basura, no echen a perder el doblaje, dejen que los actores de doblaje hagan su trabajo, solo ellos pueden transmitir esa magia y ese sentimiento, para eso estudiaron y tienen la experiencia.
Lástima que en el mercado latino no se reconozca al talento como debe ser. Lo mejor que existe es el doblaje mexicano. Larga vida a los actores mexicanos. Mis respetos, de un fan chileno.
Sin duda el doblaje mexicano es de los mejores,pero a muchos actores no les pagan lo justo, ahora ya llaman a cualquiera para que haga el doblaje,y todos aquellos actores de trayectoria los hacen a un lado,porque los nuevos con tal de doblar cobran menos,es triste que les paguen una miseria y que no se les reconozca su extraordinario trabajo.
El doblaje en Mexico, realmente es bueno y deberia ser una profesion de la mejor pagada, puesto que dedican mucho tiempo en hacer feliz a generaciones que siguen sus series y caricaturas favoritas.
Saludos desde Chile.
Soy de Colombia y creo que sí, definitivamente el doblaje hecho en México es el mejor, estos actores han sido los más recordados y muy talentosos, extraño mucho más este tipo de doblaje que los que ahoran se ven más en Chile o incluso el de Colombia es terrible, el doblaje de México es el mejor siempre y cuando se mantenga NEUTRAL, sin mexicanismos.
El doblaje nunca morira!!! Aplaudo a estos hombres, cuyo trabajo es reconocido por muy pocos. El doblaje es "excelente"
Me encanta el doblaje mexicano, espero que nunca acabe, porque gracias a ellos la tv en Mexico se disfruta mejor, y eswpero que hagan mas doblaje de videojuegos, asi estaría genial jugar
es 2022 y creo que han logrado superar muchos problemas, gracias a las redes sociales y a q las empresas han esuchado las exigencias creo que ahora les va mejor por lo menos en la fama, hoy ya sabemos quien es la voz de goku, hoyoga, etc. ojala tambien les vaya mejor en lo economico
Francisco Colmenero, Esteban Siller,
Arturo Mercado, Carlos Segundo, Patricia Acevedo,
Enrique Cervantes, Gabirel Chavez, Jorge Arvizu, Mario Arvizu, Mario Castañeda,
Humberto Velez, Alfonso Obregon, Maggie Vera, Elsa Covian, Eduardo Garza, Claudia Motta y muchos más son de los actores de doblaje de calidad, de los mejores, Agradezco y apreció mucho por su trabajo, han marcado varias generaciones con sus voces.
Faltó Álvaro tarcicio, Julio Lucena, Pedro d agillon
awww que tiempos aquellos en los que valía la pena escuchar el doblaje made in mexico T.T era tan bonito XDDDDD el problema fue la poca valoración que le tienen por ejemplo como ellos lo han dicho le dan mas merito a los doblajes por estrellas de la farándula que al doblaje profesional estoy segura que hasta les ruegan para x o y papel y les pagan el doble cuando un actor profesional lo podría hacer mejor .-.
en lo personal me quedo atrapada en el tiempo con los viejos doblajes como el de los Simpson y muchas series de anime XDDDD
para mi es el mejor doblaje latino exceptuando como muchos han dicho (y eso siendo mexicana entendiendo algunos epítetos y sinónimos) los connotaciones y frases mexicanas XD o sea un mexicano las puede entender pero eso de que James de pokemon hable de Oaxtepec obviamente el resto de AL no conoce ese lugar xD entonces esa si era mi queja en cuando al acento y todo eso estaba perfecto ya que era neutral y entendible para el habla hispana
el segundo doblaje que opto es el venezolano =) es muy parecido al mexicano pero la ventaja es que ellos no usan epítetos y connotaciones solo seria un poco del acento (que en realidad casi ni se nota) pero son duda es muy bueno al menos a mí me gusta mucho
lo único que si me gustaría que fuera más variado (ya sabes que no se repitieran voces dentro de una sola serie) y mas característico como el mexicano como decirlo? Por ejemplo es obvio que ciertas voces juveniles (como ejemplo la voz de Yami Yugi se distinguía de la de inuyasha XD y asi) pero en si como dije es de lo mas semejante y es muy bueno porque también tiene unas voces encantadoras que al menos a mi me gustaron cuando vi la versión en español latino de beyblade por ejemplo =)
El doblaje Mexicano, el mejor, pero claro, con actores de verdad no con los genericos. apoyemos al doblaje Mexicano!! Saludos!!
Me dan pena las personas que dicen que ningún doblaje es bueno.
¿Recuerdan que cuando eran niños, veían caricaturas y series infantiles en su idioma?, pues ahí está su doblaje, el que los hizo sonreír, reír, impresionó y recuerdan en esas caricaturas.
Malagradecidas las personas que dicen ningún doblaje es bueno.
Aguante México en el doblaje, el primer país que dobló al español y que en su mejor momento fue, sigue y seguirá siendo el mejor.
la voz de pedro picapiedra! alos años la vuelvo a escuchar! :´)
Excelente el doblaje mexicano. Saludos desde Colombia
Yo he querido trabajar en el doblaje pero hoy en día es muy difícil, muy poca paga y poco trabajo por lo mismo, mejor me vine al norte (usa) a hacer comerciales en inglés.siento mucha pena que en mi idioma me paguen menos que en el trabajo hecho en inglés.
@@dontworryimhilarious.9263 nadie come vocación
Adoro a los actores de doblaje, cuando los ves y hacen la voz de algun personaje, es como recordar cuanto te gustaba aquella serie y decir, si si es él, y es maravilloso, los mexicanos son buenos para el doblaje por que son buenos jugar con su voz, ese es nuestro sello como los comediantes. Nadie me ha hecho reir mas que un comediante mexicano y nadie mas me ha hecho setir orgullosa de los mexicanos que los actores de doblaje.
estos grandes señores tienen toda la razon hoy en dia ponen a gente que no tiene ni idea del doblaje
Wow cuantos recuerdos, realmente valen oro estos actores q dieron sentido y gracia a sus papeles. Dios los bndiga, el dinero no lo es todo pero la espero q la gratitud de la gente compense lo suficiente para q puedan sentirse lo importantes q son. Gracias.
el doblaje mexicano nunca morirá
No hay como los maestros Jorge Arvizu y Víctor Alcocer. Los más grandes de todos los tiempos.
Me gusta mucho Estos actores son lo mejor super profecionales ni tienen acento cuando doblan por k aii UNOs k dios mio
que orgullo que le doblaje mexicano sea del los mejores o el mejor, que sigan asi, el doblaje en mexico debe continuar joder!!!
el doblaje para mi es una cosa excepcional,admiro muchisismo a estos actores, gracias por transmitir emociones y conmovernos de la manera en qe lo hacen!
son mis idolos del doblaje!!...no importa cuantos años pasen sus vozes quedaran gravadas en mi memoria!!
El doblaje mexicano (profesional) es una joya en dicción, entonación, actuación y sincronización (timing). Es el colmo que habiendo tantas muestras de su trabajo(doblaje de películas, series de televisión, caricaturas, documentales...) estos actores de voz no sean ni reconocidos ni remunerados como les corresponde. Independientemente de si se prefiere el idioma original o los subtítulos hay que aplaudir su labor. Démosle la importancia que se merecen a las áreas donde SÍ destacamos.
Muchos se olvidan de la pérdida de la neutralidad del doblaje. El doblaje mexicano es casi siempre para toda Latinoamérica, y en vez de tener esa mentalidad, lo están mexicanizando.
No sólo mexicanizando, el tono que le dan, retumba, es ridículo.
+doowoppyify eso suena mas ridículo y nada de actuación, oh vaya o cielos oh si, oh mi dios....
Elisa Crim El doblaje mexicano suena como si apretasen el culo y se sujetasen al mismo tiempo la nariz, yo mismo lo imito así y suena igual... ajajajaj
Estos actores me asen recordar mi infancia todas las caricaturas que me gusta ellos an echo el doblaje y algunos ya no estan entre nosostros pero aun asi los recordamos y los reconocemos por su labor lastima que pase esto
@ZadquielCamael Si hubo uno de ese país... Lamentablemente falleció en un accidente en motocicleta en U.S.A. el 2005.
Se trata de Carlos Carrillo, conocido por sus cercanos como "El Locks". Nacido en Lima y radicado en Los Angeles, junto a su Madre, quien también era actriz de doblaje en Los Angeles.
Entre las voces que prestó fueron:
- Joe Yabuki ("El Campeón")
- Gorila ("La Rana Valiente")
- Kogoro Mouri ("Meitantei Conan")
- Daiki Asuka Jr. ("Saint Tail", Episodios 11 al 38)
viva el doblaje mexicano es lo mejor
A pesar de que hemos perdido a muchas leyendas, el doblaje mexicano aun esta mas vivo que nunca con tantas series, animes y peliculas que aun se doblan, el problema de ahora es que las compañias estan poniendo youtubers e influencers en las peliculas que ellos no saben nada de actuacion
@Eternalfdubzero...primeramente mucho gusto y gracias por responder al comentario....tu mismo lo escribistes..hubo "uno"...no sabia de ese actor...ni mucho menos que hacia doblaje...se que hay algunos actores y actrizes peruanas aya en mexico pero son muy pocos pero como Dije el doblaje aqui en peru practicamente no existe...ya ves..como actores peruanos que un dia descubrio su profesion tuvo que radicar para cumplir ese objetivo...espero que algun dia el doblaje se haga conocido aqui.Saludos!
ese señor basicaente hacía todas las voces de don gato y su pandilla practicamente crecí con esa caricatura que privilegio ver al señor que hacia las voces gracias por subir este video
Esta gente hace ARTE, su trabajo es excepcional. Mis respetos a todos ellos.
sin duda unos grandes maestros del doblaje y deben ser reconocidos ..deben de cuidarles su area... como dicen por ahi aunque hay excepciones ,,,el dicho si cabe aqui... zapatero a su zapato
Ellos, Si Son Verdaderos Actores De Doblaje no como los otros, Q son Cantantes, Actores De Television o conductores te television Y los Felicito A todos; en especial a Carlos Segundo Q ha hecho un gran trabajo en su carrera como actor de doblaje.... Gracias Por Subirlo Q estes Bien.°°°°°°°°!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
El doblaje de México es de los mejores, q mal q ahora pongan a puro wey q no sabe lo q hace, un buen ejemplo es Rick y Morty. En esa serie, las voces importan MUCHISIMO! Especialmente la de Rick, pero si la escuchas doblada, NO MAMES! Q HORROR DE VOZ! Si la hubieran doblado aquí en México hubiera sonado mil veces mejor...wubbalubbadubdub.
Aguante el doblaje mexicano!!!
GRACIAS AMIGOS POR CONOCER SUS ROSTROS DESDE AQUELLOS AÑOS EN QUE SE INICIABA LA TV EN CHILE,HOY DESCUBRO CON ASOMBRO LAS VOCES DE MIS PERSONAJES Y ACTORES,SEGURAMENTE POR AHI ESTARAN ESAS INOLVIDABLES VOCES DE ESAS SERIES DE TV DE LOS 60 Y 70 SI LAS TIENEN SUBANLAS LAS ESPERAMOS.DESDE ACA UNA MARQUESINA ESPECIAL PARA USTEDES..¡¡ GRACIAS!!!!
Que voz tenía Esteban siller
Don arturo mercado, mis respetos si no el mejor, obvio uno de los mejores actores de doblaje. Mis respetos para todos los actores de doblaje, Los admiro mucho
ellos son los mejores.
Genial, estos sí son profecionales y excelentes actores.
Mis respetos a todos.
Todavía hay gente que les apreciamos (y repidiamos a los star-talents).
la verdad es ke han sabido tocar el tema con los mejores actores de doblaje ke hay
mis respetos y toddavia hay gente ke los apoya
estimado @JangKeng no solo en Mexico se disfruta mejor, sino en toda latinoamerica,soy de Argentina y considero a los mejicanos como los mejores en el doblaje,son perfectos.
EL DOBLAJE MEXICANO ES Y SERA EL MEJOR POR LA SIMPLE I SENCILLA RAZON
DE SER MEXICANOS Y SER UNAS PERSONAS TALENTOSAS ADEMAS CHICOS EL DOBLAJE SE INVENTO EN MEXICO YO SOI FAN NUMERO 1 DE ESTAS PERSONAS GRANDIOSAS...AI QUE SEGUIR APOYANDO
Solo para informarte que para el doblaje de "Qué pasó ayer?" se hizo una versión para latino america, y otra para méxico, al igual que en todas las películas de Shrek, y en realidad en la mayoría, si el doblaje se hace en México, siempre se hacen dos versiones.
FELICIDADES A LOS MEXICANOS DEL DOBLAJE SON LO MAS FREGONES Y TIENEN RAZON SON LAS EMJORES VOCES Y HASTA PONEN SENTIMINENTO SALUDOS A TODO TENEMOS EL DOBLAJE MAS CHINGON DEL MUNDO .......
¡Qué bueno que lo dicen! Éstos son los profesionales, no las porquerías que han hecho esas figuras famosas que no vale la pena mencionar sus nombres.
yo aveces necesito actores de voz, y es dificil, la verdad aprecio mucho a la gente que hace buenas actuaciones.
TENGO Q ACEPTAR Q EL DOBLAJE MEXICANO ES LO MEJOR por la forma de como se expresan y cambian la voz!!!
saludos a todos y sigan doblando !!!! xD
el caso de los simpson realmente es una lastima...desde que ya no tienen sus voces ya no los veo..ademas de que la serie ya la hecharon a perder
Seguiria siendo mala
Son buenisimos ,maestros del doblaje latinoamericano.
@lucyShuver GRACIAS!!! Llebaba tiempo tratando de averiguarlo. :)
Como que te paran en seco cuando euchas y vez a quien en verdad dobla esas caricaturas y no le puedes quitar el estigma porque lo sientes irreal, eso es lo chido del doblaje y mas del doblaje Mexicano que es el mejor del mundo!
jajaja aah madres!!...no sé porque, pero ver al Tata hablando como Pedro..aah sentí una nostalgia....enorme no ma.
Este es el video que deberian ver los los que hacen el doblaje mexicano de alejo y valentina... Estos personajes q aparecen en el video son unos expertos en lo q hacen... Son admirables... Deberian darles clases a la nueva generacion de actores de doblaje...
gracias al doblaje conosimos grades series como caballeos del zodiaco, alf, dragon ball z, pokemon, digimon, the simpson,avatar etc. gracias actores de doblaje
el doblaje mexicano el mejor por años :')
Que hay el 14 de noviembre!?
¿Y dónde está Los Angeles, CA., Estados Unidos?
Necesitamos de sus redoblajes, sobre todo de "Dragon Ball Kai"
creci con esteban,patricia, carlos gracias por hacerme una infancia
Muy cierto el punto de vista. No puedo decir que soy todo un actor de doblaje, ya que solo he tenido algunos papeles pequeños en algunas series (y poco tiempo) pero hay muchos "star talents" que son contratados con ese fin... y el resultado es un desastre. En mi caso yo estudié comunicacion y estoy terminando actuación, y si molesta que no puedas desarrollarte (ni ganar lo mismo) que esos "actores". Un saludo
¿Qué se festeja el 14 de diciembre? xD Muy bueno el reportaje, gracias por compartirlo.
Sigues vivo men?
Normalmente los doblajes en español son para toda latinoamérica, no importa si están hechos en México, Chile, Argentina o Venezuela o donde sea.
@salmuchis3 y ke carrera se estudia para ser actor de doblaje? es ke me parece muy interesante ese tipo de trabajo
apoyo la cusa viva el doblaje autentico de estos personajes ojala se les soluciones los problemas y vuelvan otra vez a su labor
de acuerdooo!
A quienes dicen que el doblaje de España es mejor, no le veo razón válida a sus argumentos. Pues es obvio que a cada quien le agrada más el acento familiar de su región. Sean más objetivos en sus argumentos
Mucho ya no veo en doblaje latino así que no puedo juzgar... pero las voces de ellos creo que son maravillosas, nadie lo niega, tal vez eso sea (además de que son excelentes en su trabajo) sea porque son las voces con las que crecimos... por ahí los actores de ahora también son buenos y los que ahora son chicos cuando tengan tipo 20 van a decir que los actores de doblaje de ahora son los mejores
Me encanta el doblaje Mexicano, es excelente, pero si es una verdadera pena que cada vez usen menos a estos increíbles actores y que prefieran a los cantantes como es el caso de Enredados, película doblada por Dana Paola y Chayanne que para mi gusto no fue buena y me es mas agradable en su idioma original no importa que tenga que leer los subtitúlos XD
A ya entendi pense que tu hablabas de los verdaderos dobladores! En ese caso es muy cierto lo que dices ya que hay personas que son muy buenas como dobladores y ponen a los famosos sin talento eso si es un echo!
La verdad tendría que ser una gran pero GRAN película para que vaya a verla si fue doblada por un cantante, actor o demás fauna.
Siempre eh dicho que el doblaje Mexicano es el mejor de Latinoamerica, me hubiera encantado que Mexico hiciera el doblaje de the walking dead pero desgraciadamente se lo dieron a Argentina y estos abusan de la edición de la computadora y sus voces se escuchan súper robotisadas
estos grandes actores de doblaje ya estan en su ultima etapa, no habra nadie que despues los iguale.
El audio del video es muy pero muy vajito casi ni se escucha, aun asi es importante mantener vivo este arte, yo creci escuchando doblaje y todavia lo hago, debe haber alguna forma de participar activamente para evitar que lo eliminen, saludos desde caracas...
en pocas palabras e doblaje mexicano es e mejor del mundo!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Yo sabía que los doblajes hechos en México eran utilizados en muchos países hispanoamericanos por que se hacen con un español, por así decirlo, "neutro" (Sin acentos, modismos ó usando frases ó palabras de uso local); Y al igual que el cine mexicano vivió su "Epoca de Oro"; Recuerdo que Victor Alcocer contaba que Telly Zavalas lo felicitó en persona y aparte le confesó que trataba de imitar los tonos de voz cuando hacía la serie de televisión "Kojak", allá en los 70's.
lo mejor del doblaje esta Mexico, sigan asi....
@kacklina me encataria estudiar eso, pero por desgracia soy de sonora y aki no hay escuela de eso
la verdad estos si son actores la verdad ya el doblaje mexicano no es como el de antes y es por los actores de la tele
es genial el doblaje latino en general saludos de chile
=)
estoy de acuerdo son los mejores doblistas de latinoamerica
SOY ARGENTINO Y AMO EL DOBLAJE MEXICANO. NO HAY, NI VA A HABER DOBLAJE COMO ESTE. EN MUCHAS OCACIONES HASTA MEJORARON LA PELICULA ORIGINAL.
SI HAY QUE HACER PIQUETE PARA QUE ESTE DOBLAJE NO SE PIERDA... ME PRENDO.
Desgraciadamente Stevan Siller ya falleció que descanse en paz siempre lo recordaremos.
Por cierto, he leido de gente de Sudamerica que se queja de nuestro doblaje, que si usa muchos regionalismos mexicanos, o el acento, etc. ya que, como es sabido, muchas peliculas llevan un doblaje comun para toda America Latina. Creen que cada pais deberia tener su doblaje, para asi tener contentos a sus expectadores? Yo no se, pero doy gracias que los actores de doblaje son mexicanos!! XD, son los mejores =). Bye bye.
Ya hicieron uno en la Mole, de hecho creo la entrevista que sale es de dicho evento jeje saludos! :D (ah y con esto no quiere decir que estaría mal otro, sino todo lo contrario!)
Si lo es, estudió actuación en el Instituto Andrés Soler de la ANDA, el doblaje es una especialidad para los actores como la pediatría lo es para los medicos
Yo adoro el Doblaje uno de mis actores de Doblaje favorito es Rossy Aguirre ^.^
@fenryx0 yo tampoco he escuchado nunca algo doblado en Argentina....
Esa escena de Camus como me encanta que bueno que la pusieron.
@Radio16animex se t paso mencionar al señor Mario Sauret tambien a menudo ha hecho buenos papeles en novelas...y si es cierto todo lo que dices man.
la verda amigo, no el no exagera, lo k dice es muy cierto y la verdad siento k a todos los demas nos consta
EXELENTE
El doblaje de las prequelas de Star Wars tiene mas pasion que la version en ingles, por eso es que me gusta mas la version en mexicano :D
Si, tienes razon.
Y sobretodo la voz que le pusieron a Harrison Ford como Han Solo en el redoblaje de la trilogia clásica del episodio 4 al 6, la voz maestra de Gerardo Reyero, también voz de Freezer, V de venganza, La mascara de Jim Carrey, y muchos más
Me gustan ambas de star wars en latino, pero me encantan las precuelas, cada que esuchco la voz de Irwin Daayan no puedo dejar de imaginar a Anakin Skywalker
Los actores de doblajes merecen en ocasiones mayor crédito que los que aparecen en pantalla. No es solo la voz, es toda una forma de expresión que le ponen a su trabajo, es un arte por eso no todo el mundo puede doblar. Hay casos en los que los actores de doblaje superan a los reales, ejemplo, Jim Carrey, prefiero la voz Mario Castañeda, a la voz del mismo Carrey en inglés, claro no se les puede restar mérito a los actores principales. Otro caso es el de Will Smith, la de Carralero es mejor.