Дякую за Вашу активну участь🌷У Вашому діалозі є декілька помилок, ось виправлений варіант: -Excuse me, how do I get to the river? -Cross the road, then turn left. In 100 meters, turn right and go down the stairs (steps). -Thank you. -You're welcome. "Through 100 meters" замінено на "in 100 meters", оскільки в англійській мові для відстані використовується прийменник "in", а не "through". "go down on the stairs" змінено на "go down the stairs", оскільки прийменник "on" тут зайвий.
Супер, дуже класне і зрозуміле пояснення. Дякую😊
Вельми дякую! Ви даєте наснагу на подальшу працю🤗
Вдячні за вашу працю.
Якщо є теми, які Вас цікавлять, пишіть, буду рада🌷
Дійсно ,чудова подача
❤️
Крутезно) Дякую вам, у вас чудовий голос🥰
Приємно чути🌷Безмежно дякую🤗
Вподобайка на підтримку каналу.Поринаю в світ англійської мови.
Excuse me. How do I get to the river?
Cross the road then turn left, through 100 meters turn right and go down on the stairs.
Thank you
You’re welcome
Дякую за Вашу активну участь🌷У Вашому діалозі є декілька помилок, ось виправлений варіант:
-Excuse me, how do I get to the river?
-Cross the road, then turn left. In 100 meters, turn right and go down the stairs (steps).
-Thank you.
-You're welcome.
"Through 100 meters" замінено на "in 100 meters", оскільки в англійській мові для відстані використовується прийменник "in", а не "through".
"go down on the stairs" змінено на "go down the stairs", оскільки прийменник "on" тут зайвий.