ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
โคตรชอบเพลงนี้เลย ท่อนแร๊ปน้องวานก็คือ ตายจ้า~ 😍😍😍
พี่เบท่อนสุดท้ายนั่น 😭😭😭 หนูจะอ้อนวอนเกาะขาพี่
ตอนที่ฟังเพลงนี้ก็ชอบนะแต่ว่าแนวดนตรีของเพลงนี้เราเคยเห็นน้องเค้กทำแล้วคือไม่ได้ว้าวที่สุด แต่พอมาดูความหมาย…แม่จ๋าาาาหนูจะอ้อนวอนพี่ๆเขาเลยจ้าาาา นุจะเป็นเด็กดีส่ายหางด๊อกแด๊กให้พี่เขาเองจ้า แง่งงง
ตายตรง Ah-ooh นี่แหละ สุดๆเลย
แต้งซับค่ะ เนื้อเพลงแซ่บมากกก😂❤️❤️❤️❤️
ขอถามหน่อยค่ะว่าbossingทำไม่แปลว่ารู้หรอคะหรือคุณแปลให้มันสลวยเราอยากรู้จริงว่ามันแปลว่าอะไรใครช่วยมาตอบที่นะคะแต่ชอบซับมากๆรู้สึกได้ถึงความแซ่บ
I'm bossing it real nasty แปลตรงตัวคือ “ฉันกำลังจัดการ/ควบคุมความน่าเกียจที่แท้จริงของตัวเองอยู่” bossing แปลตรงๆ คือ จัดการ ควบคุม เจ้านาย บังคับบัญชาค่ะ คือความหมายของท่อนนี้ก็คือ ก็รู้นะว่าตัวฉันมันแย่แค่ไหนที่เป็นแบบนี้ และตอนนี้ก็กำลังจัดการ/ควบคุมความน่าเกียจ/ความแย่ของตัวเองอยู่ เราเลยแปลให้ซอร์ฟๆ คือ “ฉันรู้ว่าฉันมันแย่” ค่ะ😅 แต่ถ้าแปลผิดไปจากเนื้อเพลงที่จะสื่อก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ จะพัฒนาการแปลต่อไปเรื่อยๆค่ะ🤍
ถามหน่อยค่า คำว่า call the shot เป็นสำนวนไม่ใช่หรอคะ นาที 0:12call the shot = ออกคำสั่ง/ตัดสินใจอะไรสำคัญๆ
ในเพลงเราแปลประมาณว่า “ฉันเรียก (call the shot) ว่าการช่วงชิง ก็คือเราอยากจะโยงถึงประโยคของเนื้อเพลงถัดไปด้วยอ่ะค่ะ ว่า “ไม่ว่าฉันอยากได้อะไร ก็จะต้องได้” หรือแปลเป็นนัยๆ จะแปลว่า ทุกๆการกระทำของฉันหรือของคุณ ฉันคือคนตัดสินมันเอง และไม่ว่าคุณจะทำอะไรหรือไม่ว่าฉันต้องการอะไร ฉันจะเป็นคนทำมันเองประมาณนี้อ่ะค่ะ เราเลยแปล call the shot ไปแบบนั้นหรือถ้าเราแปลผิดไปจากที่เพลงจะสื่อก็ขอโทษมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ จะพัฒนาการแปลต่อไปค่ะ
@@flamingogo9645 โอเคค่า😄👍
โคตรชอบเพลงนี้เลย ท่อนแร๊ปน้องวานก็คือ ตายจ้า~ 😍😍😍
พี่เบท่อนสุดท้ายนั่น 😭😭😭 หนูจะอ้อนวอนเกาะขาพี่
ตอนที่ฟังเพลงนี้ก็ชอบนะแต่ว่าแนวดนตรีของเพลงนี้เราเคยเห็นน้องเค้กทำแล้วคือไม่ได้ว้าวที่สุด แต่พอมาดูความหมาย…แม่จ๋าาาาหนูจะอ้อนวอนพี่ๆเขาเลยจ้าาาา นุจะเป็นเด็กดีส่ายหางด๊อกแด๊กให้พี่เขาเองจ้า แง่งงง
ตายตรง Ah-ooh นี่แหละ สุดๆเลย
แต้งซับค่ะ เนื้อเพลงแซ่บมากกก😂❤️❤️❤️❤️
ขอถามหน่อยค่ะว่าbossingทำไม่แปลว่ารู้หรอคะหรือคุณแปลให้มันสลวยเราอยากรู้จริงว่ามันแปลว่าอะไรใครช่วยมาตอบที่นะคะ
แต่ชอบซับมากๆรู้สึกได้ถึงความแซ่บ
I'm bossing it real nasty แปลตรงตัวคือ “ฉันกำลังจัดการ/ควบคุมความน่าเกียจที่แท้จริงของตัวเองอยู่” bossing แปลตรงๆ คือ จัดการ ควบคุม เจ้านาย บังคับบัญชาค่ะ คือความหมายของท่อนนี้ก็คือ ก็รู้นะว่าตัวฉันมันแย่แค่ไหนที่เป็นแบบนี้ และตอนนี้ก็กำลังจัดการ/ควบคุมความน่าเกียจ/ความแย่ของตัวเองอยู่ เราเลยแปลให้ซอร์ฟๆ คือ “ฉันรู้ว่าฉันมันแย่” ค่ะ😅 แต่ถ้าแปลผิดไปจากเนื้อเพลงที่จะสื่อก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ จะพัฒนาการแปลต่อไปเรื่อยๆค่ะ🤍
ถามหน่อยค่า คำว่า call the shot เป็นสำนวนไม่ใช่หรอคะ นาที 0:12
call the shot = ออกคำสั่ง/ตัดสินใจอะไรสำคัญๆ
ในเพลงเราแปลประมาณว่า “ฉันเรียก (call the shot) ว่าการช่วงชิง ก็คือเราอยากจะโยงถึงประโยคของเนื้อเพลงถัดไปด้วยอ่ะค่ะ ว่า “ไม่ว่าฉันอยากได้อะไร ก็จะต้องได้” หรือแปลเป็นนัยๆ จะแปลว่า ทุกๆการกระทำของฉันหรือของคุณ ฉันคือคนตัดสินมันเอง และไม่ว่าคุณจะทำอะไรหรือไม่ว่าฉันต้องการอะไร ฉันจะเป็นคนทำมันเองประมาณนี้อ่ะค่ะ เราเลยแปล call the shot ไปแบบนั้นหรือถ้าเราแปลผิดไปจากที่เพลงจะสื่อก็ขอโทษมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ จะพัฒนาการแปลต่อไปค่ะ
@@flamingogo9645 โอเคค่า😄👍