紛らわしすぎ⁉︎中国出身の2人が今も間違える日本語を集めてみた
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 11 พ.ย. 2023
- ヤンチャンのチャンネルはこちら↓
/ @yanchanch
ーーーーーーーーーーーーーーー
もし今回の動画を気に入っていただけたら
くまちゃんのチャンネルや各種SNSの登録も
是非よろしくお願いします(*☻-☻*)
【Twitter】 / ruikumae
【Instagram】 /
または ruikumae で検索!
ーーーーーーーーーーーーーーー
くまちゃんって誰?
・中国四川省出身28歳
・あいうえおもわからない状態で9歳の時に来日
・20歳からモデル、タレントの仕事を始める
・2019年よりTH-camで中国文化発信を始める
#日本語 #中国人 #中国語
レベルの高い悩みですね、お二人の日本語はもう十分日本人レベルだと思います!
二人とも日本語ペラペラなのに、それでも迷う日本語があるなんて・・・すごく面白かったです!
言葉は本当に奥が深いですね!
お2人が並んで喋ってるの聞いてるだけで心地いいです
ありがとうございます☺️またヤンチャンとコラボ撮りますねー✨
「はつか」と「ようか」は子供の頃よく間違えてました。多くの日本人もそうなんじゃないかなあ。
「はつか」と「ようか」より「よっか」と「ようか」の方が間違いやすいと思う
大雨の大は、大きいの大じゃなくて、大量の大だからかな?🤭でもお二人とも何の支障もない流暢な日本語を話されていてすごいですっ💖以前ライブの時にくまちゃんが『カップラーメンに水を入れてくるね~』って言ったときは、間違ったんじゃなくて、お湯っていう中国語はないんだなぁって思いました😊
あ、そうだ😂😂その辺が中国的でしたね😂
普段あまり意識をしないで日本語を話していたので、お二人の「日本語の不思議と解釈」を聞いて「なるほど、そういう意味だったんだ」と。私にとっても、日本語の勉強になりました。
名コンビの「日本語講座」楽しかった。逆に大変勉強になりました。お二人とも頭がいいねえ。w。
ヤンちゃんとコラボするときのクマちゃんはニコニコして楽しそうなところがとてもいいです。でもポーちゃんに優しいクマちゃんも大好きなので、ポーちゃんのことも宜しくお願いします🙇
ヤンちゃんとくまちゃんの会話最高に面白くてコメディアンみたい。
2人会話面白くて好きですね。
とっても面白かったです。第二弾もよろしくお願いします♪❤
四月一日でワタヌキと読むのは冬から春になって、服の綿を抜く時期になるのでワタヌキと読んでます。
こういうクイズ的な読み方をするものはたまにありますよね
例えば鷹がいないと小鳥は遊んでも大丈夫なので小鳥遊と書いてタカナシさんとか、八月一日は旧暦だと米の稲穂が収穫できる時期なので八月一日と書いてホヅミと読むのもあります。
大雨があるのに、雨が大きいと言わないのか。確かに不思議ですね。
日本生まれ日本育ちの日本人なのですが、「は」と「が」の違い、たしかに感覚で使っているので、海外の友達に曖昧な説明しかできませんでした。
前後どちらを強調するかで使い分けるという説明、すごくわかりやすくてハッ!となりました!教えていただき、ありがとうございます🙇🏻♀️
「すみません」は、おそらく「みま」を続けて言いにくいから「み mi」の母音「い i」を残し、言いやすい「すいません」になったのかもしれませんね🤔
とても勉強になる動画でした!ありがとうございます✨
まさに日本語はバラエティwww
確かに発音は難しいね。聞き手にちゃんと伝わってるかは判断できないニュアンスで理解してる部分もあるしね。
「た」と「だ」は中国人にとっては有気/無気の違いだけど、多くの日本人は両方を無気音で発音するので中国人にとっては区別しにくいのだと思います。逆に日本語には有気音はないので、中国語初学者は「た」の「気」が足りず da に聞こえてしまうことがあるようです。
日本人ですけれど勉強になります。
一緒に勉強していきましょう🙌
20日ハツカ と 8日ヨウカ 全く同じミスを小学校時代にしてました。8日の方がハツカっぽいですよね! 日本人ですが。。。
仲間がいて嬉しいです😢笑
ヤンさん、クマさん、素敵な動画を有難うございます。日本人でも混乱する言葉は中国の方には難しいでしょうね。最近の若い日本人も言い回しが変化していますよね。最近気になっているのは、「違っていて」を「違くて」との変化も面白いと思います。また助詞の使い方も曖昧ですし、オノマトペの多さには海外の方は驚いているようですね。是非、第二弾も配信していただきたいです!!
二人の話を聞いていて外国語を習得することの大変さが良く判りました。 細かいことは抜きにして、身近な友人や恋人に気持ちを伝えることが出来ればそれでいいと思います。でも、そうなると親しい間柄に「言葉は要らない」という現象?みたいなものが現れて来て........? 言葉も道具だと考えれば、シチュエーションに合った正しい言葉のチョイス、使い方、が最重要になるのかな?
ようか、しちこなど、なるほどと改めて考えさせられるような内容でとてもためになりました😊お二人の日本語能力の高さに脱帽です👍
□面白すぎる。👍👍👍
日本語を感覚で使っている日本人は、とても多い。ほとんどです。
第二弾を期待しています。
数字の数え方は、イチ・ニ・サン・シ・ゴ・ロク・シチ・ハチ・キュウ・ジュウ は中国語由来です。日本古来の言葉(和語)では、ひ・ふ・み・よ・い・む・な・や・こ・そ なので、8個は「やっつ」だし、8日は「やうか→ようか」なのです。なので、よん・なな は和語由来ですね。
なるほど…!中国由来と日本由来が混ざった結果、わたしの脳内も混乱したわけですね😂
日本人ですが勉強になりました
仕事で日本語が話せる中国人と話している時に、お二人が言っているのと同じ様な間違いを良く耳にします。
逆に日本人の私が中国語で話す際、2を表す時の「アル」と「リャン」の使い分けが分かり難いです。
お二人とも、日本語、本当にお上手ですよ。四月一日をわたぬきと読む苗字は、東北で旧暦の四月一日頃(五月上旬)になると暖かくなるので、衣類から綿を抜く慣習があったからだそうです。(ウロ覚えだったので、書く前にググりましたw)珍姓は日本人にとっても、結構難読です。
日本人の当て字のセンスに脱帽です!!
くまちゃん、「すいません」って、「すみません」って言ってないわ(^^;)分かる!
日本人も日本語をちゃんと使えてないかもね(^^♪
私も子供の時は8日と20日よく間違えてました笑
ここフィリピンでは電気をけす、水道を閉める、火を落とす・・は全部「パタイ」と言います。(笑) ベトナム・インドネシアも同様ですね
はじめまして。😁
ヤンチャンのところで、くまちゃんを知りました。
ヤンチャンの所で中国語を勉強して、趣味でむいむいさんのチャンネルを見ています。
中国語で歩くは走なんですね。むいむいさんのチャンネルで、走?と思ったことがあるので、謎が解決しました。
ありがとうございます。💡
もし、お時間が合えばくまちゃんとむいむいさんで共演して欲しいです。勿論、ヤンチャンもいると尚更良いです。😆
ポーさんや、シキンさんと交流があるのであれば、むいむいさんとはスケジュール上一緒に動画撮影が難しかったりするのなと思います。💦
ふんわりとした監事のくまちゃんの話し方に癒されます。
お2人が言うように日本語って難しいと思う。数字や漢字の事を言っていたけど同じような事を思ったことがあってややこしいなぁって思いますね!言い方が本当に多すぎる!今でも苦手なことがあるって聞いて驚きました。日本語を流暢に話しているから余計に間違えてしまうことがあるんだなぁって。
でもそれだけ日本語って難しい言語なんだなぁって思いました。
スカスカとガラガラの違い、何気なく使っていた言葉に、明確な定義を与えていただき、勉強になりました。
コンビニに行ったら、弁当の棚がスカスカ、新作映画の初日なのに館内はガラガラ、ですねーー
くまちゃんは綺麗ですね、私が見た中国人の中で3本の指に入りますと3本の指が入りますとでは、大違いになります😂
遅ればせながら、最近くまさんの動画を見始めました。
「すいません」のように、書き言葉と話し言葉が違ってるケースはありますよね。
3:07 ここでも「この間」の事を「こないだ」って言ってますよね。日本語としては間違えてますけど違和感は全くないです。
「わたし」を「あたし」と言う人もいますし、「ふんいき」を「ふいんき」と言ってる人も沢山います。
「たいいくずわり」が「たいくずわり」になったり。
ビジネスチャット上でも「すいません」って綴る人沢山いるので、どっちでもいいと思いますけど、日本語の先生としては、どっちが正しい使い方かを知っておいてほしかったんでしょうね。
以前、中国人のインターン学生に、「日本語で一番難しいのは倒置法」と言われたことがあります。中国語は語順で格が決まるので、文の初めに来るのは必ず主語らしい。なので「彼女が好きなんだよね、僕は」みたいな倒置法だと、どっちがどっちを好きなのか、混乱すると言っていました。中国語話者の皆さん、そうですか?
中国語も二と两の使い分け悩むことあるから気持ちわかる笑
とっても面白かったです😀
ホントいろいろ言い方があって難しいですよね。
ちょっと趣旨が違いますが、自分は、エレベーターと、エスカレーターを迷いますよ💦
確かに、自分が日本語圏外で生まれ育った人間であったら、日本語の読み方の変化っぷりは理解しがたいし、面倒だと感じるんだろうなぁ~と思う。
中国人のクマちゃん、頑張れー!
「う」「い」で終わる単語は実際は前の音を伸ばすだけが多い。例1:さいこう 発音:サイコー、例2:さいてい 発音:サイテー
「す」でアクセントが低い場合は母音がよく抜ける。例1:行ってきまーす 発音:ittekimaas 例2:食べますか 発音:tabemaska
四月一日で「わたぬき」は昔、春になって暖かくなると衣服に詰めていた「綿(わた)」を「貫(ぬ)」いたのが、旧暦の「四月一日」だったんです。 なので「綿貫き」を行う日が「四月一日」だったから、「わたぬき」と読むようになったみたいですよ。
逆に中国語の勉強になりました!
雨が大きいだと雨粒が大きいっていうイメージになるかな🌧
「は」「が」、「ガラガラ」「スカスカ」を区別してちゃんと考えたことないですね。
なんとなく、使い分けてます。(というあたりが難しいんでしょうね)
でも2人とも、すごく聞きやすい日本語ですね。素晴らしいです。
数値の読み方が対象によって異なるのはややこしいですね。そのあたりも「日本語に主語がない(主語がなくても会話が成立する)」ことにつながるのかもしれませんね。(数値のいい方によって、何のことを言ってるのかが想像つくから)
お二人ともこんなに日本語上手なのに間違えることがあるんですね😲 と言ってもそんなに気にする程でもないだす😌 確かに日本語には助詞があって物心ついた時から話していれば何のことも無いと思うけど、他の言語圈の人が日本語を学んでからだと多少の不都合な部分があったりする。ただ日本では中学校のときにも国語の時間で文法学習をして助詞や助動詞、前置詞、副詞といった文の成文の分類や修飾語、被修飾語の関係などを学習します。同じぐらいの容量で外国語学習のカリキュラムを作製すれば少しは英語などの外国語を日本人が今よりもマスターすると思うけど…😰
テーマは何であれくまちゃんとヤンちゃんの四川美人コンビの動画はいいですね😄
観るたびにワンタン麺が食べたくなる不思議笑
確かに英語ならONとOFFで開けると閉じるの方が合っている気がしますよね。
日本語での点ける、消すのほうがなんか火みたいで言われてみれば(???)に思えてきます😂
かつては、冬の間に防寒として着物に詰めた綿を旧暦4月1日に抜いていた。ここから、「四月朔日(四月一日)」と書いて「わたぬき」と読む姓が存在したそうです。日本人でも知らないと読めないです。言葉遊びの一種ですかね。
日本人からしても日本語は難しいね🤨
お二人の方が正しく日本語使えていると思います😅
おかげで
たまにコメントで日本人成りすましじゃね?とか
中国系の広告だなってのわかるよな(笑)
面白い動画を有難うございます😃 私の出身地愛知県では、年配の人は70を「しちじゅう」と言ってますよ。
七十はしちじゅうもあります。人のうわさも七十五日は必ずしちじゅうごにち。こういう発音の説明するとき、日本語には完全な表音文字のひらがなとかたかながあってありがたい。
くまちゃんのご挨拶“こんにちワンタン麺🍝” 小林よしのり先生のアニメのおぼっちゃまくんの“こんにチワワ🦮”に対抗していると思います。お互いに個性的ですね。
確かに感覚で言っていることはおおいこも。
根拠を話して?
と言われても説明ができない内容ばかりでした!
ガラガラ、スカスカ、違いは考えたこともなかったです!
若いうちから、髪の毛対策には良いのは、睡眠とバランスの良い食事と風呂入って、良く洗う!必ず、ブローと、くしでも、手ぐしでもとかす。後は、DHCの亜鉛良いですよ😆今でも十分綺麗😍ですがね……🤣
美女のお二人の共演👏
二十日と八日は日本人でも小学生の時に悩みます 笑
電気閉じるも雨が大きいも意味がわかる間違いだから全然大丈夫ですよ😊
純日本人でも小さい間違いよくありますよ笑
すいません、すみません。
ひつこい、しつこい。
などなど😅
中国出身の二人が間違える日本語、面白くて楽しませて頂きました。 以前に上海に駐在していた時の日本語通訳の女の子(黒竜江省出身朝鮮民族の子)は濁音がわからない?と本人が言ってました。金糸(きんし)と銀糸(ぎんし)が同じに聞こえるそうで日本に銀糸を頼んだはずだけど金糸が届いてビックリしたことがあります。 日本人の私は 床 と 船 の発音は今だに不能です。
日本語の助詞を適切に使うのは結構大変そう。外国人の話す日本語を聞いてると誤った助詞を使っていたり必要な助詞を省略してしまっていたり逆に余計な助詞を付けてしまったりしてるケースが多い。
そうそう、何が必要不可欠で何が無くて良いのか中々わからないのです😭
ようか、はつかは直感的にわかりません。社会人になって、意識して注意するようになって理解しました。最近、久保史緒里さんもラジオでわかんないって言ってたので、日本人でもわかり辛い人多いかも?
とりあえず二人が可愛いから間違えてても構いません❤
面白かった。正しい日本語、というのが既に曖昧な気がします。地方に行けば独特な言い回ししたり大阪のような特に癖の強い地域だと助詞も何も関係ない。😊文字にすると平仮名だけでは理解すらし難いし誤字があると全く意味が変わったり、、つくづく難しい言語だと思います。。でも中国も広いから通じない中国人同士、というのもあるのでは?
熊パパとも同じテーマでやるとまた違って面白いと思います😄
以前、会社の同じ部署にいた中国人(日本帰化している)が間違えていた日本語。「たまに」という意味を「たまたま」と言っていたのを覚えています。前者は「ocasionally」で後者は「by chance」ですね。
電気の専門用語では開閉装置など、開閉という用語を使います😁
お、なんかそこは中国人と感覚通じるものあるがありますね!面白い!
お二人、なんとなく雰囲気が似てるよね。姉妹みたい
可愛いに「そう」という副詞を付けると可哀そうになるって、ニュアンスが全く変わるのがもやもやする
苦労していますね😅
私は感覚でいつも使用してます!😊
日本語教育能力検定とかで教わる考え方は、「は」は主語ではなく「主題」をあらわすという考え方です。日本語文法における主語は英語や中国語等におる主語とは異なり、厳密には「日本語に主語という概念はそもそもない」と主張される学者もたくさんいます。だからこんなにも簡単に省略されちゃうのかな。
ここ数年のトピックで、川口市の「十二月田」という場所を「しわすだ」と読むんだと知って衝撃を覚えました😅
「すみません」は「済みません」と書くそうで、そう考えると「すいません」って言葉はないよってなりますね😓
因みに、「手紙」は中国語ではトイレットペーパーだと聞いてマジか・・・・ってなった次第です💦
とっても興味深い内容で、面白かった!!!あと、四川コンビ、大好きです(*^-^*) 二人の動画はよく見るので、今回のような四川コンビ動画だとどっちのチャンネルかわからなくなるときがある(笑)両方見るから、どっちでもいいだけど( *´艸`)
「電気を閉じる」おもしろいね。中国語との違いが勉強になる。ヤンちゃんが「は、が」の区別がわからなかったって、信じられない(笑)いつも、ちゃんと使えているイメージです(*^-^*)
日本育ちでも子供のころ、”はつか”と”ようか”の違い混乱してたww
にじゅうにちと、はちにちに変えてほしい。切実ですww
さては、くまさんも四月一日さんのアニメ??みたいなやつみてたなー。笑 ちなみに、一 ←これでニノマエって読むらしいよ。①は②の前だからね。ちょっと自由すぎるきがするけどね。。w
20日(はつか)はまぎらわしいですよねー
7個をしちこと言う地方もありましたよ。方言から両方の言い方を受け入れてきた歴史があるのかも知れません。ついたち(朔日)は、陰暦時代から月の初日を呼んでいたのがなごりで、月の末日はみそか(晦日)と言っていました。年の末日はおおみそか(大晦日)というのが、残っています。
4:40 閉ざすも、他動詞として使いますよ。「道を閉ざす」「心を閉ざす」
閉じると閉ざすは、意味的な違いによるものらしいです、閉ざすはネガティブな意味が強く、閉じるは物理的な現象として使う傾向があるみたいです。
確かに楊ちゃんは「走ってる」が「走っデる」に近く発音してることがママある。
は とが意識したこと無かった笑
ヤンちゃんさんの言った「時々」は「ときどき」と言い、後の「と」は濁音と言って濁ります。
「ようか」は「なのかようかここのかとうか」と覚えると良いかもしれません☺
それまで着てた綿入れから綿を抜いて
綿抜き 四月一日 暖かくなっていく頃なんだろうな
私の中国人の妻は来日当初、日本語にある言語の活用や変化がよくわからなかったような感じでした。話し言葉と書き言葉に厳格な区別があるのも日本語の特徴だと思いますね。中国語に日本語にない発音やアクセントがあるように日本語にも中国語にない発音やアクセントがあるように思いました。また中国語と日本語の言葉の発想が違うものもかなりありますね。役所などでは7は聞き間違いを防ぐために「なな」ということが多いですね。
雨、強い!?
雨、ひどい。の認識でした〜
どっちも正解です
睦月、如月、弥生等の月名も面白いですよ(^^♪
二人とも美少女😍是非またお二人のコラボ、オナシャス!
ようかとはつか自分もまじで分からん笑
普通の日本人だけど
書いてる人もいるけど、今回話された疑問になってる系は日本語由来と中国語由来になってそうだなって思う(事実は確かめてません)
音読みと訓読みがその代表的な例だと思う
65年日本人やってますが未だに日本語難しいです。
分からない言葉や、勘違いして使ってる言葉がたくさんあります。
間違った言葉聞いても直そうとはしません。
流石に連発されたら正しますが普通ならスルーしちゃいます。
すみませんは書き言葉ですね。
走 に関しては古典中国語の用法を保っているだけです。
ガラガラは 語源が 伽藍堂 なので、建物や空間などで使います。スカスカは恐らく「透ける」「(お腹を)すかす」「(髪の毛を)すく」などと同語源なので、空間には使いにくいんだと思います。
「すみません」は、漢字で「済みません」と表し、「済む(動詞)」+「ます(助動詞)」+「ぬ(助動詞)」で構成される表現です。 「物事が解決する」という意味の否定形で、「謝らなければことが済まない」という状況を表す言葉です。
す・む【済む】 自動詞五段活用[マ行]
す・む【済む】 自動詞五段活用[マ行]
形式名 活用形 下接語例
未然形 す・ま {ない/う}
す・も
連用形 す・み {ます/た}
す・ん
終止形 す・む {。}
連体形 す・む {とき}
仮定形 す・め {ば}
命令形 す・め {。}
・未然形と連用形の欄は二つに分けた。そのそれぞれの用法は次のようである。
未然形の上段…助動詞「ない」「ぬ」「せる」「れる」「しめる」に続く。
下段…助動詞「う」に続く。
連用形の上段…言いさすときと、「-はしない」「-もしない」「-さえすれば」のような連語の形に用いる。また、助動詞「ます」「たい」「そうだ(様態)」、助詞「ながら」、接尾語「たがる」に続く。
下段…助動詞「た(だ)」、助詞「て(で)」「たり(だり)」「ても(でも)」に続く。
🙋♂️ 先生、中国人の女の子から「私の白いのセーター、上海でクリーニング出したら灰色になったよー😂」とか「あなたの黒いの靴カッコいい」とか言われると萌えてしまうのですが、形容詞に「の」をつけるのはやっぱり中国語がそうだからなのでしょうか?
そうですね、中国語では「の」にあたる「的」は中国語会話でよく出てきます!!
助詞は仰る通り感覚ですw(日本生まれ日本育ちのネイティブ生粋の日本人です)
日本語の数え方は「ひとつ」「ふたつ」「みっつ」「よっつ」「いつつ」「むっつ」「ななつ」「やっつ」「ここのつ」「とお」なのです。
「いち」「に」「さん」「し」「ご」「ろく」「しち」「はち」「きゅう」「じゅう」は多分漢語由来。
「が」と「は」はどちらでも良い場合も多いので分かりにくいですよね。「が」の方が限定されている意味が強いので主語が強調される感じです。
性なら小鳥遊はたかなしと読みます鷹がいないので小鳥が遊ぶ事ができるからたかなしと読みます ちなみに四月一日はこの頃服の綿を抜くからだそうです!
日本人の僕は感覚で日本語話してるから、日本語勉強中の外国人にどうしてコレコレはこうなんですか?って聞かれても答えられないこと多すぎて、その時に日本語って難しいんやなっていつも思います
英語勉強してる時英語って難しいなって思うけど、日本語の説明してって言われた時にできないことあるから英語めっちゃ簡単やなって思った笑
日本語の文法を勉強したことはありませんが、なんとなく「は」と「が」の違いを、
「は」は、 述部 for 主部(主部が述部の対象になっている)
「が」は、 主部 has 述部(述部が主部の所有になっている)
の関係になっていると思っています。あくまで勘ですけど。
雨が大きいというと、“雨粒が大きい”という意味で解釈すると思います
大雨は意味合い的には大量の雨ということを表す言葉かと
四月一日で「わたぬき」さん的な名字とか地名は。知らないと読めませんよね。他には 小鳥遊 で「たかなし(鷹無し)」さんとか、一 で「にのまえ(二の前)」さん、鴨脚 で「いちょう(鴨の足が銀杏の葉っぱに似ている)」といった名字が実際にあるそうです。ほとんどなぞなぞですよね(^^;
お二人はネイティブの日本人と同じと思ってましたが意外でした。
『は』と『が』の使い分けを解説できる日本人はいませんよ・・😅
丁寧語、謙譲語等々。日本語を話す中国人は非常尊重。
そもそも中国の色んな地方色んな時代から漢字の色んな読み方が入ってきて
漢字絡みの日本語が複雑怪奇になってしまったと
自分は解釈してますけどね?😂
電気を閉じるとか雨が大きいとか全然通じると思いますよ😊
確かに小学生のとき8日と20日ごっちゃになってたわ