Hi everyone! If you're currently learning Italian, check out ItalianPod101 ►( bit.ly/pod101italian )◄ - one of the best ways to learn Italian. For 33 other languages, check out my review of Pod101 programs in general: ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄ (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it!)
As a Neapolitan Speaker I can tell that this video is very accurate Edit: I ca parl napulitan pozz ricr ca stu vid è precis (that's how you say it in neapolitan)
As an Italian, I am impressed because this video is very well researched and accurate. This is a sign of the reliability of this channel, therefore I must subscribe.
About your questions at the end of the video, I can say my experience. I live in Emilia Romagna and I never learned properly the dialect. My grandparents use it only between them, or for telling jokes and proverbs. I usually understand it, but I'm not able to answer. I don't miss it particularly, but as you said the situation varies a lot in each region.
For three years in high school, I followed an italian class without really listening because I hatedmy teacher. But I still badly wanted to learn italian, so I went one month in Turino in a host family. Turned out that the "family" was just an 94 years old woman who didn't know italian and only spoke Piemontese. Since I'm not that social, apart for small chat, I only spoke with this woman and quite a lot actually. When I came back from Italy in France, I went to chat with my italian teacher, but she couldn't understand anything. Turned out that my italian didn't improve at all, but now I know some piemontese vocabulary I'll never use
As an Italian living abroad, I had to explain many times this languages "thing" we have. Next time someone will ask, I'll answer with "wait I have a video to show you". Good work!
I remember I once visited my friend in Napoli (Naples). We were out drinking and eating all night (although the next day was supposed to be a working day) with 10 other locals. At some point I said, "Wow, Italian sounds lovely." Then all 11 of them got offended and started waving their hands in disbelief and yelling, "We are speaking Napoletano!! How can you not tell?" I guess I must have committed some crime there...
My dad's family is from the Friuli region... a small village south of Udine (Percotto). Sadly, Nonna didn't want him to learn the local language, despite being from the region herself, and would punish him for picking up words from the other kids in the village. She only wanted him to learn standard Italian. I still have some old decorations with Friulian sayings written on them, though. She kept some ceramic plates with depictions of the four seasons written in Friulian I have hanging in the kitchen. I grew up in America, though, and for some reason my father didn't want me to learn Italian as a boy... mother even begged him to teach me when I was young enough to pick it up easily. I've only recently started to learn and he seems happy about that, but the old family from Friuli are largely gone now or moved away (one uncle married a Sicilian girl and moved to Belgium and they speak French mostly. The others moved to New York and never had kids). He still has some friends left in the region, though.
I am Italian and I can’t help but be amazed by the details and accuracy of this video. I was born and raised in Veneto and I can assure that virtually all of us, assuming they are actually Venetian and not some kind of immigrants, are able to understand our dialect and use it to communicate to some extents. The problem is that someone who speaks dialect is considered ignorant, since Italian is the official language. This mindset comes from our recent history: not many years ago ( prolly 50?) only highly educated people spoke Italian ( like lawyers doctors etc) and poorly educated people spoke dialect instead. Nowdays elderly are bilingual but they tend to speak dialect only(my grandmother can’t speak proper Italian but she is able to read and understand it perfectly), most people under 60 tend to speak dialect with their parents and with their siblings and friends. The same situation can be found for younger generations but less and less people are really fluent outside small town in the countryside. Most people in big cities are prone to use only a handful of words of dialect fearing to be classified as poorly educated. For example when taking some kind of job interview or oral exam at schooI you would speak 100% Italian in order to make a good impression. That being said it’s interesting to notice how people who can barely speak their dialect will still have a super strong accent that can be easily recognised. The sad true that our dialects are dying: I am in my twenty’s and when my generation will be gone, our language will soon follow us. This is the very same situation for most northern dialects, they should be taught in school like they do in Ireland with Gaeilge. We should be proud of our origins dammit! Ps Wrote in a rush sorry for the spelling mistakes
Vasiliy Sabadazh my opinion is that the best way to learn it would be to spend a certain amount of time (maybe even a few months) with a speaker of the dialect. There are some Wikipedia articles written in the venetian language, such as vec.m.wikipedia.org/wiki/Łéngua_vèneta. I believe that you should learn firstly the correc pronunciation, and then begin learning new words and phrases. The test will come by itself, with practice
@Vasiliy Sabadazh No, here in Veneto the "dialect" is learned very quickly by foreigners, many people who speak veneto are foreigners today. And speaking in veneto for a foreigner here means to be accepted more easily. In fact, not speaking veneto could means been considerate a "stranger" even for an italian somentimes.
Vasiliy Sabadazh I think its almost impossible. Dialects have no "official" rules or grammar codes so there's no way you can study it. The only way is to speak with some locals, the problem is that since you're a foreigner no one will speak to you in dialect, and as soon as you change city the dialect will change too.
Rodrigo Rodrighi well first if you want to save you idiom you'll be better call it what it is, a language. Second finding a standard language could be useful, because the evergreen justifications "dialects change every 10 yards" and "it has no grammar rules" seems to resist, and they are major hurdles hard to overcome with your current mindset
I'm Neapolitan and I would say that Italian is the language I've used at school and I use to comunicate with other Italian but Neapolitan is the language of my heart, it comes out when emotions are strong. Neapolitans are very proud of our language and I think that will never die but rather transform like any other language in the world because is a living language and, as I said our preferred language among standard Italian
@@joan6839 there is a part of the Neapolitans who are pro-independence. But they arent numerous outside the city of Naples in the rest of Neapolitan-speaking areas. In Italy, there is very little trust in politics, so even "strong" populations as Sardinians and Venetians dont believe they can obtain independence even if it is what they would like
Complimenti per la grammatica Antonio, soprattutto per l'uso corretto della particella pronominale alla fine del verbo, quella spesso mette in difficoltà una sacco di stranieri :D (immagino che la maggiore intelligibilità dello spagnolo con l'italiano rispetto all' inglese ti abbia reso il tutto un po' più facile da imparare rispetto agli anglofoni) L'unico dettaglio che vorrei farti presente è che nella frase che hai scritto ci starebbe meglio "ed* ho imparato", siccome la "h" è muta e nel parlato suona male avere 2 vocali attaccate
MarcusFenix89 Grazie mile Marcus! Quando ho studiato l'italiano l'unica cosa che veramente è stato un problema per me è il congiuntivo ed il passato remoto, perchè i verbi si trasformano e cambiano molto.
I'm venetan and once I heard a Brazilian speaking Tałian: it was like hearing a neighbor!! amazing emotion. And they protect the language more than we do, it's absolutely a shame. Tanti basi to our Brazilian brothers 🇧🇷🇮🇹💪
Was he from Southern Brazil? The same is true of Germans there, who kept their regional variety. Italian and German culture and influence in parts of South America is generally an interesting topic
Yes, there are many people in South of Brazil who knows how to speak it. My nono and nona knew how to speak vèneto. Unfortunately, I didn't learn it, ma posso capir un pochetin!
As a friulian speaker: i live in Trieste, and in the group of friends there are friulian, venetian, apulian and napolitan speakers. We refuse to use standard italian to communicate, so everyone taks to each other in is own language. Then of course nobody is able to understand anything. In these situations we use to suspend the talk and go to drink togheter. After drinking, we still speak our own language but the dialects unexplainably have now become perfectly mutually intellegible to each other. That's the way we defend our identity in North-East!
That's great!! Preserve your heritagr language!! A lot of people don't have that previlege to speak a less common, unstandardized, heritage language 😭😭
@@robertaalberti9228 Ciao Roberta! Certo che c'è l'abbiamo! Ma per fortuna le nostre lingue sono riconosciute ed officialli (euskera, catalano, galego) le posiamo studiare a la scuola, ma non tutte ad esempio il asturianu/leonese oppure il aragonese non sono riconosciute! È questo che ad ogni paese parlate un dialetto diverso anche sucede qui: Ad esempio, nella mia zona ci parliamo valenciano (catalano) ma è un valenciano con una forte presenza del dialetto mallorchino (ha avuto una ripopolazione mallorchina nel S.XVI) e non solo questo, ma noi sapiamo de chè paese siamo giacchè c'è l'abbiamo dialetti diversi tra paese a 5km di distanza! (qualcuno non dice le -r finale, un altro dice tx tutte le x...) Ma va bè l'officialità delle lingue fa che ci stiamo convergendo nel standard ed anche c'è avuta una reconquista; a l'essere sotto dominazione musulmana fino a s.XII, cosa che a fatto che soltanto ci sono 8 secoli di divergenza non XX secoli di divergenza come voi)
@@gateret 😊grazie per la precisazione. 😮 Sai, noi siamo abituati a considerare la Spagna unita. d'altra parte voi avete una storia di unità nazionale di secoli, a differenza di noi. O mi sbaglio?
I am from China and I am enthusiastic about Italian culture especially its languages. Similar to Romance languages in Italy, Chinese has more than ten distinctive Sinitic branches, most of which have historically considered dialects. I find it truly exciting to learn a sister language of one you are fluent in, and I hope Italian people can preserve your mother togues better 👍
Same in the Philippines, all regional languages are erroneously called as 'dialects'. I think none is endangered though, but they're pretty susceptible to being mixed with English loanwords nowadays which doesn't sound pleasant.
I'm from Milan in the north...and I only know a couple WORDS of Milanese, in the south its much different. There is a famous italian TV series based in Naples and the characters speak in Napoletano, I use subtitles to understand LOL
I'm italian (from abruzzo!) and you're the first person that has been able to track and explain clarely to other people italian dialects origins. You gained a subscriber❤️🇮🇹
@@stefanox2433 la mia famiglia è anche abruzzese, di Tortoreto ma io abito a Torino, voglio andare là qualcun giorno, sono italiano d'Argentina 🇮🇹🇦🇷💪🏻
@@thepentium2080 A Firenze ti si risponderebbe “Elegante te, eh, fine ‘hom’un ciuhin’ a bber’a bboccia!!” (trad: “eccellente, mio buon uomo, la tua eleganza nell’esprimerti é sorpassata solo da un asino che beve a bottiglia”)
I'm Italian and was born and grew up in the Venetian countryside of the 70s. Back then, nearly everyone spoke dialect within their families and also with strangers, with very few exceptions. We learned standard Italian at school and from TV. Now the situation is quite different, very few children can speak dialect: they still understand it, but no longer use it as an active language.
Tra l’altro per uno che l’inglese lo mastica sì, ma non è madrelingua in alcun modo (il sottoscritto), quanto si capisce bene... inglese perfetto spiegato perfettamente!
In Lecce (Puglia) people speak Grico. While in Calabria (Lungro), in Sicily (Piana degli Albanesi) and in other little towns of South Italy people speak ancient Albanian. In some towns of Molise and Abruzzo, people speak Croatian-Molisano.
I was born in New York, but I lived in Italy for about 15 years. I learned to speak Italian with a Roman accent (dialect) that could be heavy at times. When I was in Milan, the Milanese heard Rome so strong that it masked my foreign accent. In Rome, they'd speak with me for 10 minutes then say, "Where did you say you were from?".
Non so se sia più strano il fatto che tarantino mi stia spiegando la storia dei nostri dialetti o che sappia parlare l'italiano meglio di 1/4 degli italiani
When I first began to learn Italian, as a grandson of four immigrant grandparents, I was so happy to begin to understand my ancestors’ culture and language. I remember visiting my grandmother from Calabria (her village is Cerenzia (Crotone province) and when I spoke to her, she lit up! She started speaking to me in her calabrese dialect, and it sounded like nothing I could comprehend. I was shocked that she could understand me perfectly and I could understand only 5% of what she said. I did find that my father’s dialect (from Sant’Arsenio, in the province of Salerno), was a lot easier to understand. It’s very close to napoletano, with a few minor differences. But I learned that the dialect changes from village to village, even 5 kms away they might use different words to describe the same thing. Thank you, Paul. Another amazing, and incredibly well researched video.
That’s true! Even if some italian dialects are not considered languages they really are with particular grammar form and words. If you don’t know that particular dialects you are not able to communicate. Some dialects are a bit easier than others to understand. As an Italian native speaker I struggle a lot with southern and northern dialects and I can maybe pick up some words
I'm from Veneto and it's common here to speak dialect instead of italian, especially in rural areas. My family almost never speaks italian, except with me and my younger cousins. I mostly use dialect with my family and friends when I make jokes or exclamations ;) It emphasizes the meaning of what I want to say.
Yeah people of Veneto, Friuli and Ligurian are the most conservative in terms of using their own regional laguages. Almost everyone I know from Veneto speaks a local variety of Venetian.
I think you're right about Ligurian dialects are rather restricted to valleys, cities or areas as in Monaco(Monegasque), Brigasc (Briga Alta) or Zeneise(Genova).
Per due motivi:Ha cominciato dicendo"Le lingue(languages)in Italia.Ma sono tutti dialetti a parte il sardo.Punto secondo"Che cazzo ha scritto x spiegare il sardo?E'solo un pagliaccio
As a Sardinian (and incidentally Italian) I'm seriously impressed by your accuracy and professionalism in taking on such a topic! First of all, I can confirm I use Italian in every working situation and in my family (my mother side is from Naples, so there would be no chance of understanding each other without the "standard" Italian). However I am also fluent in Sardinian, which I use with friends or in case I don't want to be understood by other "Continentals" Secondly I wanted to praise your guess, absolutely correct, in the second Sardinian phrase: indeed "nau" (literally "told") used here, is the past participle of the verb "narai", which comes from the Latin "narrare", "to narrate, to tell a story". This is even clearer in some present forms of the same verb: tu naras (you tell, you say); issu/a narat (he/she tells) , nosatrus naramus (we tell) etc. Sardinian, due to its isolation (yeah, we are literally and island) maintained more than any other Romance language a distinctively Latin vocabulary and syntax, but at the same time, since we were for more than five centuries under the Crown of Aragon, the language has been strongly influenced also by Spanish (or more correctly, by medieval Aragonese and Catalan). To such a point that nowadays Sardinian will probably sound to a stranger like a bizarre dialect of Catalan with Romanian/Portuguese sounds rather than Italian.
Yes I'm from Sardinia too (I will say this in english so that everybody can understand it) and I find that my way of pronouncing words is closer to the spanish language than the italian. I lived for months in Spain and I realized how many words Sardinian and Castellano share
EyjannaSonur So i have a question for you...do you feel Italian or Sardinian,or you have a dual identity?I mean in terms of national affiliation do you side yourslef with the italian national identity or is there a Sardinian national identity too? And another question about the language....if you speak Sardinian an Italian that speaks the standar italian language,will he understand you?
MrAbagaz First the Sardinians is a peopole different from Italian and we identify like Sardinians and not like Italians because we have different traditions, language, food, customs and ways of thinking, Indeed there is a party in Sardinia called "Sardos Uníos" translated "United Sardinians" that want the indipendence of the Sardinian the maxim is "Sardigna non est Italia" Sardinia isn't Italy . And second the Sardinian lenguage is different from town to town and in every zone of Sardinia is spoken a different dialect of the Sardinian language these are "Logudoresu, Gadduresu, Nugoresu, Campidanesu, Barbaritzinu and Tattaresu" and for an Italian is very difficult to understand the Sardinian specially the Nugoresu and Barbaritzinu dialects exemples English: "How are you ?, italian: "Come stai ?, Nugoresu Sardinian : "Ite pares ? Quite different !
Just stumbled over your video, very well done! I was born and raised in Italy but have been living in the USA for more than twenty years. I was born in Veneto, and when I was a kid (in the sixties) everybody spoke just Venetian, in the family or outside. Almost only “foresti” (“strangers”), or people of really high social level spoke standard Italian, and I actually learnt it at school. Growing up it was a struggle to actually speak a good standard Italian, as Venetian was perceived as “blu collar” language, it wasn’t enough to just know it I really tried (and I think succeed) to make it sound “natural” . As you said, during the years the situation has changed significantly, and I grew my children speaking only Italian in the family, they learned Venetian from the street. (Funny detail: my son ended up using both, he has no problems with Venetian, while my daughter stick with Italian only, she never speaks Venetian even if she perfectly understand it). My grandkids in Italy are been raised speaking Italian, with a big exposure to Venetian from the other grandparents, as well as German and English. Another grandkid here in the USA will be raised speaking Italian in the family, and since me and my wife use sometimes a mix of Venetian I’m sure he’ll get that as well.
"The policy was to italianize people in every region of the country" sounds an awful lot like what France did at around the same time... And that's how my regional language is now almost extinct...
The language of my region is Norman (or normaund) but I unfortunately don't speak it. Which I find sad. Regional languages are dying in France because of those policies, and it seems like people don't really care
As far as I know, before, in the Frankish Kingdom, the fact that people spoke unintelligible dialects from one region to another made the king almost untouchable, as he or any powerful man could con his subjects and/or it was hard for people from all the country to unite. When the republicans arrived to power, they did the exact opposite, they promoted a standard language and let regional languages die. The problem with this is that, non-Gallo-Romance languages such as Occitan and Coriscan, or others such as Breton (which at one point was really thriving and developing) and Basque, are now in danger because no one wants to protect them. It's a shame how once people were prohibited from speaking them at school. Thankfully it is not the case anymore but the damage has been done.
Caleb Sousa Well, as Spaniard, I speak two regional languages plus Spanish. It's true that regional languages have prestige and appear on regional politics, but, it's difficult to use them on big cities or important events, as the immigrants usually don't learn them (I mean, people from other regions of Spain who move to Catalan land) forcing you to speak only Spanish. This creates an idea of useless language among the speakers that is putting in danger it's use.
Oh yes! I was looking forward to watching this video. I'm a native Italian speaker of the Trentino-Alto Adige region, but I live in Milan and I'm married to a neapolitan woman. So, first of all let me say that, despite what you say in this video, "dialects" are still widely used in many regions of the north east. In Veneto and Trentino most of the population still speak Lingua Veneta and Dialetto Trentino as a first language. In Alto Adige the first language is the Sudtyrolean German dialect for most of the population. My mother works at the DMV and she speaks mostly dialect with her colleagues and even customers! But, as every Italian, she's able to switch to standard Italian anytime. So, usually conversations with strangers start with standard italian and can very quickly switch to dialect. At the same time, dialect is almost prohibited at school, during classes. My dialect is a mixture of Lingua Veneta and Lombardo, with some casual German words. When Mussolini was a journalist, he lived in my town, Trento, describing Trentino's language as an Italian dialect with many German words that were gradually losing importance. Now we can say that most German words have faded, even though we have some words like "Gimpel" (meaning "bullfinch") or "Sgnapa" (deriving from Schnaps, a liquor). In the 1910s the washing machine was called "Wassermachine", now it's called "Lavatrice", just like in standard Italian. When I lived in Trento, my parents were speaking (and still speak) dialect to each other, at home, in the car, everywhere. They deliberately decided to speak only Italian to me, so I grew up speaking Italian at home, but with a complete comprehension of the dialect. I used it with friends living in the valleys and with my grandma, and I still use some words like "mona" (meaning "dumb"), which unveils my origins and it's widely understood by most of the Italian population, since it's probably the most famous word in Lingua Veneta. Now I live in Milan, where dialect is extremely rare. There are some words like "pirla" (again, meaning "dumb") that everyone uses and understands, but generally speaking no one uses it anymore. It's a bit sad, I have to admit. Some 10-15km from the town, in the Brianza area (north of the town of Monza) you can still hear people speaking dialect in informal situations, but they're mostly elderly. Now the fun part: as I said, my wife is Neapolitan. She doesn't speak Neapolitan at home, but when she get mad she erupts like mount Vesuvio and start screaming in her language. Neapolitan, especially the one spoken in Naples, is widely intelligible. So I (sadly) understand everything she says when she's angry. And my poor cat gets called "a fess e mammt" too many times. I won't translate this, but mammt is "your mother", so I let you guess what a "fess" could be. :D
My parents did the same to me. My father explained to me that he didn't want me to have problem at school so I grew up understanding perfectly Romagnolo but not being able to speak because I never practised. As an adult I decided to start using it and now I am fluent.
Because you don't usually listen to Neapolitan but to some of its variants. Neapolitans from Naples town speak a very "educated" language which is widely understandable. If you listen to its variants - like in Gomorrah - you won't understand a single word. My wife had to read the subtitles too, and she was born and raised in Naples!
So very true: example: I'm my town, a "chain" is called cadagna, two km away "cadena", 5km even further "cadegna". In Italian it's "catena". Well, crazy. I'm not even joking...
Just think that two little town some kilometers apart speak two completely different dialects and I cannot understand the other dialect they’re so different!!
Very nice! A quick note: the Friulian word _alc_ ("something") is almost certainly not related to Italian _qualcosa_ (although the presence of those three letters in the middle of that Italian word, as you note, makes for a handy mnemonic). Instead, it is no doubt cognate with the Spanish (and Portuguese) word _algo_ ("something") -- all of these reflecting classical Latin _aliquod_ ("something"). What we see here is the retention of an archaism at the eastern and western fringes of the dialect continuum, which has been supplanted by neologisms like It. _qualcosa_ / Fr. _quelque chose_ [< Vulgar Latin *QUALIS-QUIS CAUSA "some kind of thing"] in the more central dialects. (Just a fun observation -- I hope not too pedantic!) : )
The qual and cosa both have a similar meaning in Spanish, however. If you said cual cosa to a Spanish speaker you would be asking, which thing or what thing of these many things. Cual meaning which and cosa meaning thing. So, very similar in that respect.
@@MsHipple "Quale" is the Italian equivalent of the Spanish "cual." Same meaning, more or less exactly. The "qual-" in the word "qualcosa" is short for the word "qualche," which is more or less equivalent to the Spanish "alguno/a," although "alcuno/a" is a more direct equivalent, as it can be modified to indicate gender and number. "Qualche" can only be used to modify singular nouns, but implies plurality, and it does not change to indicate gender. "Qualcosa" is roughly equivalent to the Spanish "algo," and can be translated as "something," but "qualche cosa" could also be translated as "some things." "Qualche" can be used to modify many different things, always modifying a singular noun, but implying possible plurality: "qualche albero," some trees; "qualche persona," some people; "qualche problema," some problems. It is vague in that it could also be singular. I suppose the English word "something" is also a bit vague like that, in that it could also mean "some things," though it seems to suggest a singular thing. Like "There's something blocking the road." It sounds like there might be one thing blocking the road, but anyone could surmise that, upon detailed investigation, there could be more than one thing. It's interesting to think about.
I am glad someone pointed out this fact. Although I didn't know the Latin root, I can tell by my own experience that this is true. In Catalan, the standard translation for "something" is "quelcom" but nevertheless people in informal situations use "algo" (pronounced algu, depending on the region)
Right. Alc is related to latin aliquod and variations such as aliquis, aliquid etc. We do have this word in italian, it takes the form "alcuno", (gender and number variations: alcuni, alcuna, alcune), meaning anyone, anything or any. Differences between these and "qualc-" beginning words is pretty much the same as in english for some- and any- related pronouns and adjectives.
I am a native Italian speaker, I live in Brescia (Lombardy). I can perfectly understand dialect because my parents and grandparents are fluent dialect speakers, but I am not that good at uttering sentences because I have always replied in Standard Italian. I use dialect only in informal situations and just for brief sentences, most of the times for fixed expressions and exclamations. We perceive dialect as being more effective than Standard Italian, especially when it comes to complaining or insulting.
Davide Remondi I am from brescia too, but since my parents or my grandparents don't speak the dialect, I know nothing of it, so I'm quite in the opposite case ahah. I also haven't felt the need to learn it, since it's not really spoken anymore, as said in the video.
I am very proudly a "veneta" and I always say my native language is Veneto. It's a big identity cultural part. I use the Venetian Language quite frequently with people that can understand it, even at work. That's a very accurate video! Bravo! (even if your italian accent isn't perfect, but you speak so many languages!!!).
I'm Italian, I'm from Sicily. I appreciate very much this video, it's very interesting, accurate and it's evident there's a study behind! Thanks so much cause it made me discover something about other dialects that I totally don't understand (since they have different roots from mine, Sicilian, as Friulan or Sardinian). Actually Italian is the official language of Italy, it's well explained in the video, but almost everyone speaks it mixed with his own dialect. Obviously in serious circumstances (work, school, university, with people you don't know) you speak Italian, but in more informal situations, with friends, family, with elders (who usually feel more comfortable speaking dialects than Italian) you speak your dialect. Generally dialects from south have the same roots, so if someone from Naples talk to me in neapolitan I could get 60/70% of what he says; but if someone from the north talk to me in his own dialect, I don't get anything. Thanks!! 😊
@@mattias9771 il Siciliano è lingua perché proviene dal latino influenzato da altre lingue arabo spagnolo greco ecc ... I dialetti siciliani sono tali perché provengono da quella lingua , lingua e dialetto non sono la stessa cosa se fosse stato così non ci sarebbero studi . Linguisticamente non è per niente inconsistente proprio per la derivazione di tale lingua ... forse una ricerca a differenza di lingua e dialetto dato che hanno un diverso peso , dire che il Siciliano è un dialetto è atrocemente sbagliato e riduttivo anche perché il Siciliano proprio ha un valore unico nel suo genere, fonte di molti studiosi
🎶A nueter as pies la pasereina, agom la cassa dalla sira alla mateina. Alla mateina fino alla sira, la pasereina nueter la s'attira. Sia quando è ferma che quando vola. Agom al colp seimper prunt in la pistola. Nei campi, deinter li boschi e nel capaaaan. Som seimper all'erta con la pistola in man🎶
Pure io sono dell'Emilia-Romagna (Bologna) e purtroppo non conosco molto il dialetto... Lo uso solo per frasi del tipo "Eh bän bän!" o magari "Sochmel!", ma poi nient'altro. Solamente che, secondo me, questa è una grande perdita per il dialetto e la diversità del nostro paese... Non so, credo che potrebbe essere interessante imparare il dialetto locale a scuola, ma sarebbe anche complicato e con tutti i problemi che ci sono adesso figurati se pensano ad una cosa cosi stupida...
Hi, I'm Italian and I'm new to this channel. It's an unexpected well done analysis on our languages! I'm from Piedmont (north-west of Italy at the border with France) and we usually don't speak our dialect. I live in the countryside and only old people try to talk using dialect.
I live in Piedmont too, and it all depends on the area. If you're from Turin city, which is mostly inhabited by southern Italians, you don't speak Piedmontese. In southern Piedmont the dialect is spoken. I live in northern Piedmont (not Turin) and although everybody but the elders speak dialect in the city, I know many young Piedmontese who speak dialect. I know some Venetians living here who speak Piedmontese.
I understand your point. I don't live in Turin city, but in the countryside and even if there are small towns near me in which elders speak Piedmontese, the majority doesn't (especially young people). Southern Italians usually know better their dialect, but I really don't know many of my age that speak Piedmontese or other Northern dialects (beside some words).
My dad is from Piedmont too (Dronero, in the Cuneo province, right at the border with Occitan speaking lands): it used to be that almost everyone spoke Piedmontese... I'm 40, and when I was a kid, visiting during the summer, even the people in their 20s spoke mostly Piedmontese with each other. I had a super hard time understanding anything. And my dad always spoke Piedmontese with his relatives, and with shopkeepers, and so on. Italian was used to interact with non-locals, basically. I have a relative there in her sixties and for the longest time she had a talking myna (merlo indiano)... even the bird spoke only Piedmontese (it was hilarious). Nowadays, I think less and less young people speak Piedmontese. Some words here and there, a proverb, a couple of swearwords, but very little conversations.
I am an American who learned Standard Italian both in college and by living in Florence for a year when I was in college. I also learned the Florentine version of Tuscan. During a trip to Italy in 2003, long after graduation, I booked a hotel near the train station in Florence. When I exited the station, I became a little disoriented and I approached an elderly man to ask for directions to the nearby hotel. I asked in Italian, and he gave me a blank stare. I then asked him in the Florentine dialect of Tuscan, despite the fact that the two versions of my question were very similar, his eyes lite up and he promptly gave me directions in Florentine Tuscan. This illustrates your point about the local language being mainly used with friends and family and Standard Italian among the educated. That was nearly 20 years ago, and I would say that at least in Tuscany native Tuscan speakers are probably few and far between. By the way, I remember that the vowel sounds in Tuscan were slightly different from those in Standard Italian. When I was a student in Florence in 1962, yes, I am that old, we used to describe Standard Italian as "La lingua toscana in bocca romana," meaning, of course, the Tuscan language spoken by a Roman. Would you agree?
Most of the Italian I know is from watching Gomorrah la serie. When I'd try and practise the words I learnt from the show with some of my Italians friends they didn't have a clue what I was saying. Then I realised the actors are speaking Neopolitan
In Naples everybody speaks neapolitan everywhere, except at school and few other places. I personally mix them when I talk, and I use italian mostly at school and with unkown people.
As an italian (and neapolitan) native speaker, I have to say this video is really accurate!! And don't worry, neapolitan language will never die, for us it's like catalan in Catalunya, where spanish is still the official language, but local people usually prefer to talk "their" language, and it's the same in Regione Campania... Anyway with foreigners, with italians from other regions and within most formal situations, we speak italian of course, not dialect.
In Catalunya catalan is an official language. It's also used formally in Catalunya, the means of communication use Catalan and it's teached in schools. That's how you truly preserve a language. In Italy they don't have official recognition
molto più difficile la sopravvivenza delle lingue del nord. non ti dico poi in Liguria. qua la gente si vergogna da tre generazioni di parlare una lingua diversa dall'italiano. c'è quel canale Pasta Grannies, bellissimo, dove si vedono le signore anziane fare la pasta. ebbene, al sud parlano tranquillamente un misto di italiano e lingue locali. guardati i video girati in Liguria, traducono tutto, financo "strofinaccio" e i nomi degli ingredienti locali, le ultime parole che nella vita reale non direbbero mai in italiano. sotto sotto hanno paura di essere prese per ignoranti. e sono signore con parecchie primavere addosso eh. che tristezza. io non ho più nessuno con cui parlare la mia lingua madre purtroppo, e me la sto dimenticando. credo che ormai sia condannata. meno male che almeno da voi c'è ancora orgoglio.
@@Ardoxsho bo in friuli la lingua sta pian piano scomparendo, cioè io e quelli della mia età (per intenderci 04/05/06) la conosciamo e la parliamo quotidianamente ma quelli nati dopo non sanno neanche dire una parola e alcuni non capiscono neanche la lingua. Questa cosa è vista un pò male da tutti perché si va a perdere una cultura che è radicata secoli fa. Io penso che perdere una lingua che è la lingua dei nostri avi, di quelle persone che ci hanno tramandato le tradizioni e la lingua sia una specie di vergogna delle nuove generazioni e una specie di ricerca per essere più simili alle altre persone allontanandosi da una cultura che era dei loro nonni e parenti.
@@ilsalmone7704 davvero, che tristezza: a parte la musicalità e la bellezza di tutte le nostre lingue regionali, ma poi ci sono concetti che proprio non si possono esprimere nello stesso modo in italiano. è una lingua di servizio, e non c'è dubbio che nella mia lingua madre non ti potrei scrivere con la stessa scorrevolezza e proprietà di linguaggio, ma ci sono situazioni in cui è vero il contrario. a parte che questo sta capitando anche a tutte le altre tradizioni, a cominciare dalla cucina. ormai stiamo mangiando sempre più allo stesso modo, e anche questo è un grande peccato. si parla di sesta estinzione di massa per le specie viventi, ma sta succedendo anche alle culture.
I'd say that in Veneto most of the adults (about 80%) speak venetian at home and with their friends, but communicate in italian at work and with strangers. Probably this percentage would drop to about 40% in big cities such as Venice, Padua, Verona, ecc.. Not so many kids and teens speak venetian, but they obviously understand it. I'm 20 yo and I speak venetian only with my grandparents and old people; my parents talk to me in venetian but I always answer in italian, but for example some of my friends daily speak in venetian with their parents/siblings/friends, so it depends on the family.. Sometimes it can be quite tricky for older people with lower education to talk in italian (for example when they are speaking to authorities), because they're used to communicate in venetian all the time.
Penand_Paper There's a reason dialects are disappearing, and that is that they are becoming less and less useful with the passing of time. Of course, the loss of culture is a bad thing, but I feel like in this case it is better that a nation has its own, universally spoken language.
My experience is that many young Venetians still speak Venetian. Unfortunately I don't hear many young people in big cities to speak Venetian, if you move to a minor city or a village you can hear children to speak it. It always surprise me when a Venetian says something like your comment as I would say that most people all ages speak Venetian.
Probably your experience was not so accurate. I've been living for 20 years in a small village (3k inhabitants) and I can assure you that right now almost 90% of kids speak italian all the time. When it comes to teens/young adults I would say that 60% of them daily speak italian, at home and with their friends.
I'm rubbish at linguistics (being native English speaking) but am fascinated by local accents and dialects of Britain. I could watch Paul for hours. This guy is amazing.
Cornish. Wish I could pick up Gaelic or Munster Or any of the Irish languages, but if Tolkien had some trouble with them, who am I to surpass him? Anyway, a friendly smile is still the nicest language in the world.☺️☺️☺️
Thank you for the video. My ancestors came from Abruzzo. So many times I’ve heard that our “Italian” was bad, or we were lazy, uneducated, etc. then I learned about the dialects. Now I know that what was passed on to us were the dialect. I’m trying to learn Italian, but words from my grandparents will always stay with me.
This video is so amazing! I am so impressed by the accuracy of the analysis. As a Neapolitan native speaker, I can confirm it is still widely spoken in Campania and I am deeply convinced Neapolitan is not going to fade, although it is much less spoken than before. I have been living in Moscow for one year now, I work as a translator and also teach Italian to Russians and, basically, almost no one knows that in Italy there are many other languages, which derive directly from Latin, and my students are always so surprised when they discover it. With my relatives I basically speak only Neapolitan with just some words in Italian here and there, with my Neapolitan friends I speak Italian with some Neapolitan words here and there (as someone has already written, "dialects" are considered to be spoken by people belonging to lower social status). Finally, I just wanted to add that "dialects" can determine a significant difference in terms of affective "closeness" to the interlocutor. For example, it is harder for me to speak Italian with my mother because I feel it is not natural. When I speak Italian to her (basically, when I am in Russia), I feel more psychologically distant to her. Viceversa, when I speak with my "Northern" friends, I feel Italian is the language that makes me closer to them. Speaking Neapolitan with them is more unnatural to me (also because they don't understand much lol). This affective aspects arouses in Russia, too. If there is a group of Russians and Italians, we all speak Russian so that everyone can understand, but I feel very uncomfortable and unnatural while I speak Russian with the Italians. Languages are such an amazing thing! 😃
@@mexicounexplained that's because in the late 1800's/early 1900's Venetian people, during a crisis, moved to South American countries (mainly Brazil, Argentina and a bit of Mexico) because there were some people of Italian descendance.
Hi, I'm italian. I was born and live in Venice. I speak venetian whenever I can, passing to standard italian if the interlocutors do not understand, or I presume they don't. (I mean: If I have to speak with a neapolitan, I use standard italian from the beginning). Among the dialects of north-east Italy, the "venetos" resist in use more than any other northern italian dialect even in formal and not just familial contexts. (example - when I have bought my house, the notary has read the act in venetian, although it was written in italian). I hope my English is sufficiently understandable, excuse me if not. Last but not least: Your videos are excellent. Thank you.
@@jaomachado5102 we too, but italian state not.... Our Regione Veneto recognise Veneto as language, but Italy doesn't want it. Why? eheheh because we ask more "indipendence" from Italy. Most of Veneti want autonomy from Italy... ....
I once met two American guys. When I told them I was Italian, one of them told me: "So in Italy you speak French, right?" and the other one told me: "Wait...so French and Italian are two different languages?"
@Gabriele V Australian here. :) To be fair, we do have a few Eritrean Italians (which might have tricked someone who's geographically ignorant :) ). In my home region of North Queensland there are many people of Italian decent who've been here since the 1890's, with many small communities (Ingham, Ayr, Home Hill etc...) which are of mainly Italian decent. I'm not sure what dialect is spoken, but I've heard old people get surprised that language and traditions have changed even more in Italy than what they complain about in Australia. I'm not sure if the youngest generations still have reasonable fluency however.
@Gabriele V I didn't know Atherton also had a significant Italian immigrant population, although if you spent time in North Queensland perhaps you heard of the Australian Italian festival in Ingham (a town which they call "little Italy")? www.sbs.com.au/yourlanguage/italian/en/audiotrack/australian-italian-festa-ingham
Thanks' , really well explained. I was born and grew up in northern Europe with Venetian parents. At home they spoke Venetian with each other and when visiting my family in Venice the only thing i heard was hard core lagoon-Venetian. Since i didn't hear any other Italian i grew up thinking i was speaking Italian, which gave me a major chock when i moved to Rome to work for a few years and they didn't understand anything i said. This was a wake up moment which made me start looking at Italy with new eyes and it gave me a pride of my heritage. The things i appreciate most with Italy are the differences in language, culture, food and mindset. I love it, and i hope it will not be lost.
@@giorgiomacchi6428 è così che l'ex Yugoslavia è caduta in disgrazia, sai. Poi non è che solo i veneti abbiano una particolare identità etnica, sappiamo benissimo che esistono diverse culture in Italia.
in Tuscany we can't speak Standard Italian, only our dialect, because we can't pronounce well some consonants like p, t, c every time they are preceded by a vowel->we use instead ph, th, h. There is a famous phrase in standard Italian many tourists ask us to say, because we always fail to pronounce it correctly and we end up making funny sounds pretty similar to wheezing: [IT] la Coca Cola con la cannuccia corta corta (a Coke with a short short drinking straw)-> [TUSCAN] la Hoha Hola hon la hannuccia horta horta
Ma infatti il toscano è un dialetto nel vero senso della parola, in quanto ci sono alcuni termini regionali e qualche differenza di pronuncia. La struttura grammaticale, la maggior parte dei vocaboli dell'italiano comunque derivano dal toscano medievale. Il napoletano, il veneto, il sardo e il friuliano sono lingue regionali perché hanno una grammatica propria, una fonologia totalmente diversa, e per ogni parola italiana c'è una traduzione. Spero di essere stato chiaro Ciao👋🏼
conosco un ragazzo toscano, qui in nord italia, che, stufo di essere preso in giro, ha iniziato nei locali che sapeva avevano la coca-cola, ha iniziato a chiedere la pepsi, così gli rispondevano che avevano la coca e diceva che andava bene.
It's true that tuscans don't speak italian. I'm from a part of Tuscany where we don't talk tuscan at all, actually we don't talk a proper dialect either (at least the younger generations, but I'm born in 1986, so I'm not that young), just some words and some inflections. When I was at the university in Pisa, they didn't understand where I was from (same with my dad 40 years ago when he studied in Florence). We tend to drop the double consonants and have a peculiar rhythm, so we recognize us among ourselves, but it's not a recognizable dialect for others. My mom is from Veneto (Jesolo) and I understand the venician dialect because she use that with her sisters, but I can't understand as well my dialect because almost nobody use it in my area. P.S. I'm from Carrara
I'ts tue that tuscans don't speak italian. I'm from a part of Tuscany where we don't talk tuscan at all, actually we don't talk a proper dialect either (at least the younger generations, but I'm born in 1986, so I'm not that young), just some words and some inflections. When I was at the university in Pisa, they didn't understand where I was from (same with my dad 40 years ago when he studied in Florence). We tend to drop the double consonants and have a peculiar rhythm, so we recognize us among ourselves, but it's not a recognizable dialect for others. My mom is from Veneto (Jesolo) and I understand the venician dialect because she use that with her sisters, but I can't understand as well my dialect because almost nobody use it in my area. P.S. I'm from Carrara
I’m very fortunate in that I grew up in the US speaking Neapolitan and a Foggiano subdialect as my parents were from those 2 different areas of southern Italy. When Italians from outside my parents regions came to visit they would speak standard Italian. All those tongues helped me learn Spanish and I am moving towards conversational fluency in French.
Hi, I am from Greece and I try to learn Italian. We have so many common words! Also, the sound of the Italian language is most clear for me and I think for the majority of Greek people.
Yes, Standard Italian is a mix of Latin and Greek. If you are a student in the high school called Liceo Classico you learn latin and ancient greek. Only then you can see how deeply theese two languages influenced the birth of Italian.
You can see this in the italian scientific/medical words. For example: the word "tricomicosi" is a mix of "trico" (in Greek thrìks- thrikòs, in English HAIR) and "micosi"(in Greek mykès, In English FUNGUS)
You forgot to mention the so called Griko or Grico or Grecanic dialect spoken in Calabria.This is the oldest dialect in Italy since it was brought there by the ancient Greeks during the colonization of Southern Italy along with the introduction of the greek alphabet (later called Latin).The metropolitan city of those ancient colonies was the greek city of Chalkis in Euboia stemming from Dorian Greeks.
I came to Tropea for two days (18 Months ago) and haven't left. My Italian is improving with help from all my friends, but Calabrese is proving something else!
@@Cass2kX1 They are part of the Italian territory, so they are also the matrix of many Italian dialects. a good amount of the words of my dialect come from the Oscan language and from their populations who inhabited my region.
My parents immigrated to Canada from Friuli in 1957. I am a first generation Canadian and was born in Toronto. They wanted me and my brother to learn Italian and the rule at our house when we were growing up was to speak standard Italian with our parents and English to everyone else. When my parents spoke to each other they spoke in Fiurlian. When they spoke to their Fiurlani friends they spoke in Fiurlian but when they spoke to their Italian friends that were not Fiurlian they spoke in standard Italian. My parents did learn English and of course would speak English to their English speaking friends and to anybody that was not Italian. Most of the Italian immigrants in Toronto were from the southern parts of Italy and just about all my Italian friends when I was growing up in the 60’s and 70’s where from the southern parts of Italy. As a young boy, I remember being at my Italian friend’s homes and when their parents spoke Italian to me in their southern dialects, I would have trouble understanding them. Because my parents always spoke Fiurlian to each other, I could understand most of it but could not speak it. I could only speak standard Italian. Whenever I get the opportunity to meet up with some of the old Italian immigrants that are still around here in Canada, I speak standard Italian to them and they are always impressed that I can speak such good Italian for being born in Canada.
It's funny that you say "Fiurlian" in their dialect instead that in italian :-) Some of my friends from Friuli would write that as "furlàn". (in italian it would be "Friulano")
All my family was born in the south of Italy, I'm part of the first generation born in the north (Milan). I only use Standard Italian, but I can understand Calabria's dialect, but not Milanese one and i can't speak any of that. In the south they use their dialect every time, in the north is very different because no one use it.
sono curioso di ascoltare come ci vedono gli altri. se poi è anche un lavoro ben fatto, ne vale la pena. e se tanti altri italiani coltivano questa curiosità ne sono lieto!
I'm Calabrian, I always use my dialect with my relatives, especially with my grandfather or grandfather 'cause they don't know Italian very well. But with my friends I also speak very frequently the Calabrian language. I can say I speak: 70% dialect and 30% Italian. (You amazed me for the accuracy of this video. I didn't know all this things)
Non esiste la lingua calabrese, alcuni dialetti calabresi sono parte della lingua napoletana (che non è il dialetto di Napoli, ha solo lo stesso nome) e altri della lingua siciliana.
OK, First off you can't call it a dialect as its its own language. This Calabrian did not evolve from Tuscany is what I mean. 2nd, there is no such thing as a Calabrian language. In Calabria the bottom 2/3 speak Sicilian and the upper 1/3 speak Neapolitan, albeit with some variations from the traditional languages.
Paul, your videos are incredibly well researched and informative. This is one that I feel qualified to comment on, and I think you really got it right. I'm a fellow Canadian, but Neapolitan was the first language that I learned and still speak. As a kid, I always found standard Italian hard to understand, but I gradually picked it up through TV, radio and the fact that it is the "universal" Italian language. When I travel to Italy people are often surprised that I can speak Italian, but even more surprised that I speak Neapolitan.
Man I once looked up on internet to see what could I find about Italy different languages ,it was so hard to find something! Now I know how hard your work is.. Amazing video body! And thank you for bringing us just a little taste of the cultural variety in Italy! (I'm Brazilian, and my parents are Venetians and they loved the video.) Amazing job!
Yeah, there was very little information in English. There were more sources written in Italian, so I used both. I improved my Italian reading skills while making this video!!
I agree, I think I never saw a video so well researched. Btw, my local language is Romagnol and I speak it with my older family members. I am not a linguist but I have always been fascinate by its differences from Italian. For instance there's a lot of nasal sound, so much so that when I took French class I found it incredibly easy to pronounce and understand. Also in Romagnol the plural is not made by changing the final letter or adding an s, rather changing the word like in tooth, teeth. My favourite word in English is artichoke, because it sounds and means exactly the same in Romagnol, while in Italian is quite different (carciofo).
Fun fact: the most similar language to standard italian/tuscan I have ever heard is the Corsican language. Actually closer to italian than any other language/dialect(except for tuscan dialects) in the italian state. It's a very beautiful and unfortunately endangered language, absent from the video because Corsica is politically not part of Italy.
That's because corse derivatives from the tuscan dialect spoken around Livorno, which of course is similar to the tuscan dialect of Florence (used to create standard italian). 🙋🏼♂️
I'm from Corsica and we have a regional language here, Corsican, which is very similar to Italian languages (especially the ones from Genoa, Toscana and north part of Sardinia) ; it's quite easy to understand them generally speaking. Are you expecting to do the same video for France ?
As a Friulian speaker, I speak it daily with my family but also with strangers. If I'm unsure whether the other person speaks friulian, I use standard Italian. There are programs that teach friulian language but I feel it's not an easy task, the younger generations rather speak Italian and I think it's a pity because Friulian is part of our identity.
Man, the Sardinian speaker in this video has a very strong southern accent :D Her dialect is slightly different from mine (I'm from Northern Sardinia), but if I understood correctly, "ia" (dia in my dialect) is not the subject. it's an auxiliary verb. In Sardinian, "ia"/"dia" corresponds to English "(I) would". "Bolli" means "to want" in Southern Sardinian. So, "ia bolli" literally means "(I) would want" ( = I would like). The 1st person pronoun in sardinian is deo (deu in southern dialects), so without omitting the subject the sentence would have been "deu 'ia bolli cancua cosa de liggi". So this also answers your question - yes, you can omit the subject in Sardinian (in fact it's almost always omitted). Also, yes, "cancua" by itself does mean "some" (it corresponds to Italian "qualcuna")
Since I'm from North Sardinia I can confirm that our "version" of sardo is very different from the southern version in this video. I can barely understand what the girl is saying. There's also a complete different language which is "gallurese" that is widely present in North Sardinia.
No. "Qualquer coisa" derivates from "qualis quaerat causa". The italian "qualcosa" derivates from "qualis(cum)que causa". "Alc" derivates from "aliquis". In Italian we have "alcuno" (aliquis+unu[m]).
@@shaide5483 How do you link the fact that he "learned more from this video than in school" and " I assume you learn boring stuff in school"? I don't understand you
They are not dialects of Italian, they are separated languages. The only actual dialects of Italian are the ones spoken in Rome and all central Italy (the dialetti mediani). The other ones are, from the linguistic point of view, actual languages, even though italian people call them 'dialects'. :)
Mark SW well to be precise the ones he talked about are just macrogroups,in reality in the north every region has its dialect or language and is easily recognizable,though it might sound different from city to city,while in the center and south almost every town has its variation of the local dialect which is a variation of the local language. For example,you can easily tell the difference between a person from Bari (in Puglia) and for example Aquaviva or Gioia del colle,which are towns just a couple km from Bari.
Believe me those are just a few. I live in sicily and I have severe troubles understanding dialects near my city, and even more trouble with dialects of other cities not so close in my area in sicily. Sicilian is to be considered a language of it's own and the variations might be considered dialects, even though the difference between messinese and catanese or palermitan or whatever are not so little.
I grew up as a girl in Napoli, and then we moved to the US. My Italian grandmother lived with us. I was in London a few years ago, and stayed at the AirbnB of a gentleman from Naples. When we spoke to one another, and I heard the language of my childhood and grandmother, I burst into tears. Thank you for this great and informative video.
I’m binge-watching your videos! This one is great! I would point out that Sicilian has a celebrated written literature as well as a scientific vocabulary and was considered the second most important language after Latin in Southern Europe for a long time. But you know the quote: “a language is a dialect with an army and navy”.
When traveling in Rome with my wife, we asked a local for directions. While she spoke her own language and we spoke in English, we were able to understand where she was telling us to go. Partly because location names are obviously mutual. And with the hand gestures Italians are known for, it was easy to figure out how many blocks down and over we needed to go.
When we did the same thing (and I speak fluent Italian), everyone always seemed to say, “Sempre diritto!” waving their hand 👏🏼 up and down. [overgeneralization] Italians are not great at giving directions! 💚 🇮🇹 ❤️
In "a mi an dite" (Furlan) the initial "a" is not the preposition "a", it is the indefinite SUBJECT (3rd person plural masculine) of the verb "an dite". Keep in mind that in Friulan the subject is not-droppable
Actually that's not the entire subject, since "they" translates to "lôr"in Friulian. The extended version of "They told me" is "Lôr a mi an dit". That's because Friulian has double pronouns and "a" is the so called "clitic" pronoun. The "normal" pronoun (in this case "lôr") can be dropped, while the clitic pronoun cannot. In the interrogative form the clitic pronoun is postponed and incorporated with the verb. "jo o lavori" = "I work" "lavorio?" "do I work?". It's a bit complicated to explain this since the other languages don't have this structure, maybe wikipedia can help en.wikipedia.org/wiki/Friulian_language#Clitic_subject_pronouns
@@shaide5483 it's called indefinite because in many northern dialects it's reduced to shwa, the indefinite vowel. It's not the case here, but the terminology applies. Yet I'm aware it's not a perspicuous term
As Italian and Linguistic enthusiast, thank you for your beautiful explanation. This video makes Italian language complexity clearer to foreign people.
I'm italian and I *detest* my own country. It's plagued by crime, especially organized forms of. It's retrograde, it seems to refuse the present, let alone any forms of modern future. It's inefficient, pathetically locked into an almost neverchanging economy based on stuff, like premium local food, that could be replaced at any time. It's a country travelling down the road to annihilation, or most likely, insignificance. Growing here ruined many expectations I had, so... come here as a tourist, NEVER to live here.
@@MaestroSangurasu You didn't read properly. The country does not equal the language. Italy is not the same as Italian. This video is about the languages spoken in Italy (like Ladin and Albanian), not about Italian varieties spoken outside Italy (like Corse and Talian).
This video was very impressive, informative and educational. I’ve always been interested in the Romance languages and have researched their origins and evolution on my own time. I am a second generation Italian-Canadian. I grew up speaking English in my household; however, when visiting my paternal and maternal grandparents’ houses, I was exposed to Marchegiano and Calabrese and learned to converse in these regional languages. In university, I took a standard Italian course and continued to learn Italian on my own in my adult years. I was also exposed to Abruzze from my first wife’s family. Since then, I married a first generation Sicilian-Canadian, so I’m exposed to my wife’s regional language on a frequent basis. Thank you for creating and sharing such an amazing video!
VERAMENTE BRAVO!!!! I'm an italian born (Sicily to be exact) and I lived and worked in lazio and piemonte, and all you said is SPOT ON!!!! you made your homework!!! Keep it up!
I'm from Venice and I speak Venetian every day when I'm in Venice. It's my preferred language with family and friends, and sometimes I used it also with strangers if it seems like the right situation; but I have to say it is not my preferred language with strangers. Here in Venice I'm witnessing a renewed love for the local dialect by young venetians, but sadly our parents and grandparents perceived (and still do) it as not refined, so they didn't teach it to their sons. That means young people try to speak it without knowing the specific words, and instead distort common italian words to sound like venetian, and that is a real shame. I think this renewed interest for the dialect is an effect of our near extinction due to the suffocating tourism that is in fact pushing us out of our homes and our city, so the last of us want to cling on what's left of venetian tradition.
This has to do with your new love of separatism (think Lega Nord), bigotry and praising good-old Mussolini times of fascism. Lived many years in Italy (never in Veneto though) and heard about that many times: avete rotto er cazzo :/
the word "alc" (11:22) is probably related to the Spanish/Portuguese "algo" (something), which originated from aliquod, neuter accusative form of the latin pronoum aliquis, aliqua, aliquid /aliquod (somebody, someone, something) which formed with the root alius (other) and the pronoum quis, quae, quid/quod (who, what, which).
Great video! It's very accurate and explains well how many actual languages there are in Italy. Languages, not dialects. I am from Rome and we speak a dialect of standard italian, we don't have a language. In fact, if i speak even the strongest Romanesco, our dialect, everyone from italy can understand most of what i am saying. They might miss some word, or some characteristic phrase, but that's all. Instead with the other languages like Friulano, Napoletano, Sardo, Siciliano, Ligure, Lombardo, Romagnolo, there is no chance you will understand a conversation if you are not from that place. Maybe you get a few words here and there, but there is no mutual intelligibilty. Me, i generally speak my dialect if speaking to other romans, and a bit less if i speak to other italians. Or i try to speak much more standard italian with foreigners who speak italian. This channel is very interesting, and you really made a huge research to create all these videos! I like this a lot!
* Ia is not the subject in Sardinian. It is the conditional. I would (ia) want (bolli). The subject would be Deu (Io in Italian). * Alc in friulan comes from "alcuno" which means "some". Answering to your last question, I am a native Italian and Sardinian speaker from Cagliari, the capital of Sardinia. Here in Cagliari, Italian is the main language, but I am fluent in Sardinian, which I speak whenever I can with family, friends and collegues, in a confidential way, more rarely in more professional or formal contexts (even if some Sardinian expression can be used in a formal context as well). I have to say that in Cagliari we often speak a mixture of Italian and Sardinian, starting a sentence for example in Italian, then switching to Sardinian, because there are some expressions which are more effective in one language than in the other. There is some attempt to valorize and develop the use of Sardinian in Cagliari and in the rest of the island, and I do hope we'll start to study it at school along with Italian. Thanks for making this video, it was very interesting and well done. If you'd ever need some more help about Sardinian, feel free to contact me if your collaborator (which is was very good) is no longer available. Grátzias medas e adiósu!
When I go to Sardinia I love to listen to Sardinian. People are always very polite and speak standard Italian to me, which is only logical, but I'd love to learn Sardinian instead but I guess I'm an odd duck. P.s. there is a typo where you write that Cagliari is the capital of Italy ;)
lol thanks for telling me... I was taken by the mania of greatness lol Where are you from and how often you come to Sardinia? If you want to learn a bit of Sardinian, I would be glad to teach you some ;)
Sardinian language has 90% vocabulary of Latin language . in Sardinian language is eliminated "" s "" in the end of word from Latin . sanctu ( Sardinian ) -> sanctus ( Latin)
I'm native of Bergamo (Lombardy) and I speak the dialect known as bergamasco/bresciano. As you said, we usually use it with elderly relatives and close friends, but we don't use it a lot because in our culture someone who uses too much this dialect is like someone with a low culture. So we usually use it with close friends but not with every friend because it can sound a bit "out of context". Some example sentences: EN - You're handsome. IT - Sei bello. BG/BS - Ta het (You're) bel (handsome). EN - I'm going home. IT - Sto andando a casa. BG/BS - 'ndo (I'm going) a cà/baita (home). EN - What do you do tomorrow? IT - Cosa fai domani? BG/BS - Ta fet (you do) chè (what) dumà (tomorrow)? EN - That girl is so hot. IT - Quella ragazza è così sexy. BG/BS - Chela (that) sćeta (girl) l'è (is) na fritola (a sexy one)
As an Italian mother tongue (Tuscan from Florence) all I can say is you made a fantastic video, with a lot of great philological info and researcing. Loved the phrases in various dialects. Cheers!
I'm a Sicilian boy. I recently spent a year in the Italian Army as a volunteer, and I lived in northern Italy, rapping with boys and girls from all over Italy. Before leaving I spoke mainly in my own language, the Sicilian, but I thought I could speak fluently Italian. During this year in the army I realized that I might speak English better than Italian! Like many other Sicilians, I made a lot of mistakes because, speaking to other Italians, we used to "italianize" our mother tongue, creating unusual words or ways to say that in the standard Italian they are not used and sounds strange. For the same principle, though in the least, I noticed that northern Italians, especially Venetians and Friulians, made several mistakes of the same typology, Italianizing their language with other Italians. The army has changed me, now I speak only in standard Italian (except in family and close friends). Anyway nice video, not 100% accurate but definitely very well done for a non-italian speaker.
squatting scammer e poi mi metto a meditare sul fatto che in siciliano il verbo "dovere" si indica con il verbo "avere" e che non abbiamo il tempo futuro dei verbi *faccia sconvolta*
SAMAND33 rachmaninov ha antiche radici turche, ma la famiglia Rachmaninov è russa, apparteneva all'aristocrazia russa. Dicendo questo, vorresti togliere merito e importanza al compositore?
Io anche se parlo italiano non sono mai andato in Italia sebbene stia molto vicino alla Grecia in cui abito!!! :( Amo molto l'Italia sono molto orgoglioso di avere tali vicini come gli italiani e davvero spero di andarci un giorno!!! E come voi dite siamo ''Una faccia, una razza''!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Vi amo molto!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :) :) :) :) :) :)
Hi everyone! If you're currently learning Italian, check out ItalianPod101 ►( bit.ly/pod101italian )◄ - one of the best ways to learn Italian.
For 33 other languages, check out my review of Pod101 programs in general: ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄
(Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it!)
In this video you should put at the end of sentence Spanish also. Since they are 75% equal 😉
@@mrcrux213 are you speaking English or German? I can’t tell the difference since they are 75% the same 😉
As a Neapolitan Speaker I can tell that this video is very accurate
Edit: I ca parl napulitan pozz ricr ca stu vid è precis (that's how you say it in neapolitan)
i am learning italian
Sometimes I can understand Italian.
As an Italian, I am impressed because this video is very well researched and accurate. This is a sign of the reliability of this channel, therefore I must subscribe.
About your questions at the end of the video, I can say my experience. I live in Emilia Romagna and I never learned properly the dialect. My grandparents use it only between them, or for telling jokes and proverbs. I usually understand it, but I'm not able to answer. I don't miss it particularly, but as you said the situation varies a lot in each region.
Bill Clod Yep I have to understand dialect as in Puglia my husband's family just slips into it with no notice hehe
I can teach you Apulian dialects xD I am from Bari.
Federico Spadone hehe thanks but the dialect in Bari - although similar- is still different from Mattinata :-)
Clover Vaira yeah, indeed in Puglia the dialect is often used, even young people know it and use it. I know it as well
For three years in high school, I followed an italian class without really listening because I hatedmy teacher. But I still badly wanted to learn italian, so I went one month in Turino in a host family. Turned out that the "family" was just an 94 years old woman who didn't know italian and only spoke Piemontese. Since I'm not that social, apart for small chat, I only spoke with this woman and quite a lot actually. When I came back from Italy in France, I went to chat with my italian teacher, but she couldn't understand anything. Turned out that my italian didn't improve at all, but now I know some piemontese vocabulary I'll never use
I loved your story, and very nicely told
aixPenta Still a small bonus in my opinion.
aixPenta we ma ndü l'è ??
You have some shitty luck. lol
As a piemontese, I find this story hilarious.
As an Italian living abroad, I had to explain many times this languages "thing" we have. Next time someone will ask, I'll answer with "wait I have a video to show you". Good work!
I am from trentino alto adige and i am natif german speaker. In switzerland everyone is confused why i speak perfect german but no italian
@@tihan86 Sie sprichst nur Deutsch und Englisch?
@@tihan86 i'm nativ italian speaker but living in germany, maybe someone swapped our places
@@tihan86isn't it mandatory to learn italian in school?
I remember I once visited my friend in Napoli (Naples). We were out drinking and eating all night (although the next day was supposed to be a working day) with 10 other locals. At some point I said, "Wow, Italian sounds lovely." Then all 11 of them got offended and started waving their hands in disbelief and yelling, "We are speaking Napoletano!! How can you not tell?" I guess I must have committed some crime there...
😀
Napoletano is a language in Italy :)
belquabat you sure did! but we still like you...
Neapolitans being overdramatic as usual
LOL! They were just being passionate, as most of us Italians are.
As a Friulian I want to thank you, because usually even Italians don't know our existence
Why are you belittling Friuli? We know you are there, dear brother! 🇮🇹
Nah molise is the one that doesn't exist
@@Adriwatt venti a bevi un taj alore. Came to drink a glass of vine. in venetian lenguage viente a bever un'ombretta
My dad's family is from the Friuli region... a small village south of Udine (Percotto). Sadly, Nonna didn't want him to learn the local language, despite being from the region herself, and would punish him for picking up words from the other kids in the village. She only wanted him to learn standard Italian.
I still have some old decorations with Friulian sayings written on them, though. She kept some ceramic plates with depictions of the four seasons written in Friulian I have hanging in the kitchen.
I grew up in America, though, and for some reason my father didn't want me to learn Italian as a boy... mother even begged him to teach me when I was young enough to pick it up easily. I've only recently started to learn and he seems happy about that, but the old family from Friuli are largely gone now or moved away (one uncle married a Sicilian girl and moved to Belgium and they speak French mostly. The others moved to New York and never had kids). He still has some friends left in the region, though.
@@duncanlutz3698 percotto in friulian Percût read like doble u percuut
Sono un professore di Italiano e ti dico: MOLTO BRAVO!!!
ineluttabile
un professore che commenta su TH-cam Non può essere altro che epico, grande prof!
Se tu fossi un professore, non scriveresti in italiano ÷(
In italiano......
@@hellfy.attorneyI professori di italiano esistono anche in Italia😂
I am Italian and I can’t help but be amazed by the details and accuracy of this video.
I was born and raised in Veneto and I can assure that virtually all of us, assuming they are actually Venetian and not some kind of immigrants, are able to understand our dialect and use it to communicate to some extents.
The problem is that someone who speaks dialect is considered ignorant, since Italian is the official language. This mindset comes from our recent history: not many years ago ( prolly 50?) only highly educated people spoke Italian ( like lawyers doctors etc) and poorly educated people spoke dialect instead.
Nowdays elderly are bilingual but they tend to speak dialect only(my grandmother can’t speak proper Italian but she is able to read and understand it perfectly), most people under 60 tend to speak dialect with their parents and with their siblings and friends.
The same situation can be found for younger generations but less and less people are really fluent outside small town in the countryside. Most people in big cities are prone to use only a handful of words of dialect fearing to be classified as poorly educated. For example when taking some kind of job interview or oral exam at schooI you would speak 100% Italian in order to make a good impression.
That being said it’s interesting to notice how people who can barely speak their dialect will still have a super strong accent that can be easily recognised.
The sad true that our dialects are dying: I am in my twenty’s and when my generation will be gone, our language will soon follow us. This is the very same situation for most northern dialects, they should be taught in school like they do in Ireland with Gaeilge.
We should be proud of our origins dammit!
Ps Wrote in a rush sorry for the spelling mistakes
Would it be hard to learn a dialect for a foreigner who barely speaks standard Italian?
Vasiliy Sabadazh my opinion is that the best way to learn it would be to spend a certain amount of time (maybe even a few months) with a speaker of the dialect. There are some Wikipedia articles written in the venetian language, such as vec.m.wikipedia.org/wiki/Łéngua_vèneta. I believe that you should learn firstly the correc pronunciation, and then begin learning new words and phrases. The test will come by itself, with practice
@Vasiliy Sabadazh
No, here in Veneto the "dialect" is learned very quickly by foreigners, many people who speak veneto are foreigners today.
And speaking in veneto for a foreigner here means to be accepted more easily.
In fact, not speaking veneto could means been considerate a "stranger" even for an italian somentimes.
Vasiliy Sabadazh I think its almost impossible. Dialects have no "official" rules or grammar codes so there's no way you can study it. The only way is to speak with some locals, the problem is that since you're a foreigner no one will speak to you in dialect, and as soon as you change city the dialect will change too.
Rodrigo Rodrighi well first if you want to save you idiom you'll be better call it what it is, a language. Second finding a standard language could be useful, because the evergreen justifications "dialects change every 10 yards" and "it has no grammar rules" seems to resist, and they are major hurdles hard to overcome with your current mindset
I'm Neapolitan and I would say that Italian is the language I've used at school and I use to comunicate with other Italian but Neapolitan is the language of my heart, it comes out when emotions are strong. Neapolitans are very proud of our language and I think that will never die but rather transform like any other language in the world because is a living language and, as I said our preferred language among standard Italian
Would you like to get independence from italy?
@@joan6839 there is a part of the Neapolitans who are pro-independence. But they arent numerous outside the city of Naples in the rest of Neapolitan-speaking areas.
In Italy, there is very little trust in politics, so even "strong" populations as Sardinians and Venetians dont believe they can obtain independence even if it is what they would like
@@joan6839 Being proud of your regional identity and culture doesn't means don't feel Italian
mammt, patt, sort, fratt, figlt, zijt, nonnt
Brav mba s propj fort
Sono messicano e ho imparato l'italiano perchè il bel paese mi piace tantissimo e spero che qualche giorno possa visitarlo!
Complimenti per la grammatica Antonio, soprattutto per l'uso corretto della particella pronominale alla fine del verbo, quella spesso mette in difficoltà una sacco di stranieri :D (immagino che la maggiore intelligibilità dello spagnolo con l'italiano rispetto all' inglese ti abbia reso il tutto un po' più facile da imparare rispetto agli anglofoni)
L'unico dettaglio che vorrei farti presente è che nella frase che hai scritto ci starebbe meglio "ed* ho imparato", siccome la "h" è muta e nel parlato suona male avere 2 vocali attaccate
MarcusFenix89 Grazie mile Marcus! Quando ho studiato l'italiano l'unica cosa che veramente è stato un problema per me è il congiuntivo ed il passato remoto, perchè i verbi si trasformano e cambiano molto.
Ah guarda su quello pure molti italiani fan casino hahahahah
Se passi, vieni a Bari che ti mangi un bel panzerotto e passa la paura😂😂😂👌🏻👌🏻
SALUDOS HERMANO! Soy Italiano, pero creo que tengo la alma Mejicana!
I'm venetan and once I heard a Brazilian speaking Tałian: it was like hearing a neighbor!! amazing emotion. And they protect the language more than we do, it's absolutely a shame. Tanti basi to our Brazilian brothers 🇧🇷🇮🇹💪
Strucon anca a voaltri vècio
Sono un brasiliano che ha studiato italiano, inglese, spagnolo, francese e tedesco. L'italiano è la lingua che mi piace dì più. È bellissima!
Was he from Southern Brazil? The same is true of Germans there, who kept their regional variety. Italian and German culture and influence in parts of South America is generally an interesting topic
Yes, there are many people in South of Brazil who knows how to speak it. My nono and nona knew how to speak vèneto. Unfortunately, I didn't learn it, ma posso capir un pochetin!
I'M ITALIAN AND THIS IS THE BEST VIDEO I'VE EVER SEEN, CONGRATULATIONS, I SUBSCRIBED
Shit mate, not so loud
IO sono italiano raga sto video e bello
SUPAHLOLLOH 456 a me fanno ridere quello che commentano solo per vantarsi di essere italiani
Ciao🙋
BEDDU STU VIDIU
"[...] and (Italy) shares borders with France, Switzerland, Austria, Slovenia and San Marino."
Vatican City: *sad pope noises*
Le Vatican: Alors on sort pour oublier tous les problèmes
he added a non-existing border to germany to compensate. :)
poep smol xd
@@Cee4yourselfno he didn't
@@gaborodriguez1346Stromae dans un video de Langfocus 😂
As a friulian speaker: i live in Trieste, and in the group of friends there are friulian, venetian, apulian and napolitan speakers. We refuse to use standard italian to communicate, so everyone taks to each other in is own language. Then of course nobody is able to understand anything. In these situations we use to suspend the talk and go to drink togheter. After drinking, we still speak our own language but the dialects unexplainably have now become perfectly mutually intellegible to each other. That's the way we defend our identity in North-East!
hahahahah Splendido!! Più gente come voi ha bisogno Italia! Allore, ci fasim una birra o si gratam els cuglions?? haha :p Salutazione da València!
That's great!! Preserve your heritagr language!! A lot of people don't have that previlege to speak a less common, unstandardized, heritage language 😭😭
@@gateret hola. una curiosità: in Spagna avete le differenze sociali, culturali e lingustiche come da noi? Francamente credo impossibile 😅
@@robertaalberti9228 Ciao Roberta! Certo che c'è l'abbiamo! Ma per fortuna le nostre lingue sono riconosciute ed officialli (euskera, catalano, galego) le posiamo studiare a la scuola, ma non tutte ad esempio il asturianu/leonese oppure il aragonese non sono riconosciute!
È questo che ad ogni paese parlate un dialetto diverso anche sucede qui: Ad esempio, nella mia zona ci parliamo valenciano (catalano) ma è un valenciano con una forte presenza del dialetto mallorchino (ha avuto una ripopolazione mallorchina nel S.XVI) e non solo questo, ma noi sapiamo de chè paese siamo giacchè c'è l'abbiamo dialetti diversi tra paese a 5km di distanza! (qualcuno non dice le -r finale, un altro dice tx tutte le x...)
Ma va bè l'officialità delle lingue fa che ci stiamo convergendo nel standard ed anche c'è avuta una reconquista; a l'essere sotto dominazione musulmana fino a s.XII, cosa che a fatto che soltanto ci sono 8 secoli di divergenza non XX secoli di divergenza come voi)
@@gateret 😊grazie per la precisazione.
😮 Sai, noi siamo abituati a considerare la Spagna unita. d'altra parte voi avete una storia di unità nazionale di secoli, a differenza di noi. O mi sbaglio?
I am from China and I am enthusiastic about Italian culture especially its languages. Similar to Romance languages in Italy, Chinese has more than ten distinctive Sinitic branches, most of which have historically considered dialects. I find it truly exciting to learn a sister language of one you are fluent in, and I hope Italian people can preserve your mother togues better 👍
I love it! Funny, I am part Italian (obviously, by my last name) and would LOVE to learn Chinese! 🙋💖
Same in the Philippines, all regional languages are erroneously called as 'dialects'. I think none is endangered though, but they're pretty susceptible to being mixed with English loanwords nowadays which doesn't sound pleasant.
Dialects are going to fade away probably
Hello ! I'm italian🙋
I'm from Milan in the north...and I only know a couple WORDS of Milanese, in the south its much different. There is a famous italian TV series based in Naples and the characters speak in Napoletano, I use subtitles to understand LOL
i have to say that is the best video in english about italian languages for foreign people.... it's very accurate... good job man
I'm italian (from abruzzo!) and you're the first person that has been able to track and explain clarely to other people italian dialects origins.
You gained a subscriber❤️🇮🇹
My grandparents are from castlevecchio L'aquila.
@@germanshepherd13 cool, and you are from us right?
@@stefanox2433 la mia famiglia è anche abruzzese, di Tortoreto ma io abito a Torino, voglio andare là qualcun giorno, sono italiano d'Argentina
🇮🇹🇦🇷💪🏻
Mia nonna è di Capestrano in Abruzzo🥰 l’abbiamo visitato per il suo compleanno.
yeah we dont say just mamma mia...
Haha, certainly not.
non so te, ma io mi ritrovo a dirlo molto spesso
a typical north-east italy greeting is: Dio Porco va in cueo de to mare
@@thepentium2080 ah giusto
@@thepentium2080 A Firenze ti si risponderebbe “Elegante te, eh, fine ‘hom’un ciuhin’ a bber’a bboccia!!” (trad: “eccellente, mio buon uomo, la tua eleganza nell’esprimerti é sorpassata solo da un asino che beve a bottiglia”)
I'm Italian and was born and grew up in the Venetian countryside of the 70s. Back then, nearly everyone spoke dialect within their families and also with strangers, with very few exceptions. We learned standard Italian at school and from TV. Now the situation is quite different, very few children can speak dialect: they still understand it, but no longer use it as an active language.
So, Venetian will be dead within 50 years tops.
Mi go sedaxe anni e parlo veneto ogni di, anca a scoea.
It amazes me how I (native italian) have to watch a video made by a foreign guy to learn something about my own language.
Buon giorno
Same here... :)
Tra l’altro per uno che l’inglese lo mastica sì, ma non è madrelingua in alcun modo (il sottoscritto), quanto si capisce bene... inglese perfetto spiegato perfettamente!
Alberto Lucà Infatti sto tizio dice un botto di cazzate, vai a scuola a studiare
Xiuder Fan Ignorante sta zitto
I believe I should mention that there is also a dialect of Greek spoken in South Italy since the ancient times.
In Lecce (Puglia) people speak Grico. While in Calabria (Lungro), in Sicily (Piana degli Albanesi) and in other little towns of South Italy people speak ancient Albanian. In some towns of Molise and Abruzzo, people speak Croatian-Molisano.
Yes! A variation of Calabrian highly influenced by Greek.
It's mentioned at 3:54
I had ancestors from Calabria who, whole they spoke a dialect of Italian there were still a clear influence of Greek on their speech.
@@giannifois8948 its actually a variation of greek influenced by calabrian
I was born in New York, but I lived in Italy for about 15 years. I learned to speak Italian with a Roman accent (dialect) that could be heavy at times. When I was in Milan, the Milanese heard Rome so strong that it masked my foreign accent. In Rome, they'd speak with me for 10 minutes then say, "Where did you say you were from?".
daje!!!
jgp652
Virtue signalling.
Ciao🙋
Daje! È bellissimo l'accento de Roma!
Non so se sia più strano il fatto che tarantino mi stia spiegando la storia dei nostri dialetti o che sappia parlare l'italiano meglio di 1/4 degli italiani
ROFLMAO
Io direi anche più di 1/4 degli italiani, si fidi...
Infatti, 1/4. 3/4 vomitano.
AHAHAHAHAHAHAHAHAHAH
Si ma si dimentica il genovese belin!
So THAT is why all the hand gestures were invented...
this is seriously the actual reason...
Hai detto benne
Ahahahhahaha
I'm from Italy. I really think that's the main reason.
Non ci avevo mai pensato 🤣
When I first began to learn Italian, as a grandson of four immigrant grandparents, I was so happy to begin to understand my ancestors’ culture and language.
I remember visiting my grandmother from Calabria (her village is Cerenzia (Crotone province) and when I spoke to her, she lit up! She started speaking to me in her calabrese dialect, and it sounded like nothing I could comprehend. I was shocked that she could understand me perfectly and I could understand only 5% of what she said.
I did find that my father’s dialect (from Sant’Arsenio, in the province of Salerno), was a lot easier to understand. It’s very close to napoletano, with a few minor differences. But I learned that the dialect changes from village to village, even 5 kms away they might use different words to describe the same thing.
Thank you, Paul. Another amazing, and incredibly well researched video.
That’s true! Even if some italian dialects are not considered languages they really are with particular grammar form and words. If you don’t know that particular dialects you are not able to communicate.
Some dialects are a bit easier than others to understand. As an Italian native speaker I struggle a lot with southern and northern dialects and I can maybe pick up some words
I'm from Veneto and it's common here to speak dialect instead of italian, especially in rural areas.
My family almost never speaks italian, except with me and my younger cousins. I mostly use dialect with my family and friends when I make jokes or exclamations ;) It emphasizes the meaning of what I want to say.
Yeah people of Veneto, Friuli and Ligurian are the most conservative in terms of using their own regional laguages. Almost everyone I know from Veneto speaks a local variety of Venetian.
Marcantonio H Actually, I live in Liguria and I've never heard anyone under 60 years old holding a conversation in dialect
I think you're right about Ligurian dialects are rather restricted to valleys, cities or areas as in Monaco(Monegasque), Brigasc (Briga Alta) or Zeneise(Genova).
That makes sense, Paul did mention that Venice was the center of trade and culture, so it's interesting seeing them having it out for Italian.
I come from Rome
As an Italian and “napuletano” native speaker I have to tell that this video is AMAZING!
Na🅱️uli 😳😳😳
Questo video e'una minchiata completa
@@pietromedina3821 perché?
Per due motivi:Ha cominciato dicendo"Le lingue(languages)in Italia.Ma sono tutti dialetti a parte il sardo.Punto secondo"Che cazzo ha scritto x spiegare il sardo?E'solo un pagliaccio
Fratm ingiustament nat a Napoli
As a Sardinian (and incidentally Italian) I'm seriously impressed by your accuracy and professionalism in taking on such a topic!
First of all, I can confirm I use Italian in every working situation and in my family (my mother side is from Naples, so there would be no chance of understanding each other without the "standard" Italian). However I am also fluent in Sardinian, which I use with friends or in case I don't want to be understood by other "Continentals"
Secondly I wanted to praise your guess, absolutely correct, in the second Sardinian phrase: indeed "nau" (literally "told") used here, is the past participle of the verb "narai", which comes from the Latin "narrare", "to narrate, to tell a story". This is even clearer in some present forms of the same verb: tu naras (you tell, you say); issu/a narat (he/she tells) , nosatrus naramus (we tell) etc.
Sardinian, due to its isolation (yeah, we are literally and island) maintained more than any other Romance language a distinctively Latin vocabulary and syntax, but at the same time, since we were for more than five centuries under the Crown of Aragon, the language has been strongly influenced also by Spanish (or more correctly, by medieval Aragonese and Catalan). To such a point that nowadays Sardinian will probably sound to a stranger like a bizarre dialect of Catalan with Romanian/Portuguese sounds rather than Italian.
Yes I'm from Sardinia too (I will say this in english so that everybody can understand it) and I find that my way of pronouncing words is closer to the spanish language than the italian. I lived for months in Spain and I realized how many words Sardinian and Castellano share
Paul didn't mention that Sardinian happens to be the Romance language closest to classical Latin (even closer than the standard Italian).
EyjannaSonur favedda in nugoresu ca non ti cumprendo si negosias gai !
EyjannaSonur So i have a question for you...do you feel Italian or Sardinian,or you have a dual identity?I mean in terms of national affiliation do you side yourslef with the italian national identity or is there a Sardinian national identity too? And another question about the language....if you speak Sardinian an Italian that speaks the standar italian language,will he understand you?
MrAbagaz First the Sardinians is a peopole different from Italian and we identify like Sardinians and not like Italians because we have different traditions, language, food, customs and ways of thinking, Indeed there is a party in Sardinia called "Sardos Uníos" translated "United Sardinians" that want the indipendence of the Sardinian the maxim is "Sardigna non est Italia" Sardinia isn't Italy . And second the Sardinian lenguage is different from town to town and in every zone of Sardinia is spoken a different dialect of the Sardinian language these are "Logudoresu, Gadduresu, Nugoresu, Campidanesu, Barbaritzinu and Tattaresu" and for an Italian is very difficult to understand the Sardinian specially the Nugoresu and Barbaritzinu dialects exemples English: "How are you ?, italian: "Come stai ?, Nugoresu Sardinian : "Ite pares ? Quite different !
Just stumbled over your video, very well done! I was born and raised in Italy but have been living in the USA for more than twenty years. I was born in Veneto, and when I was a kid (in the sixties) everybody spoke just Venetian, in the family or outside. Almost only “foresti” (“strangers”), or people of really high social level spoke standard Italian, and I actually learnt it at school. Growing up it was a struggle to actually speak a good standard Italian, as Venetian was perceived as “blu collar” language, it wasn’t enough to just know it I really tried (and I think succeed) to make it sound “natural” . As you said, during the years the situation has changed significantly, and I grew my children speaking only Italian in the family, they learned Venetian from the street. (Funny detail: my son ended up using both, he has no problems with Venetian, while my daughter stick with Italian only, she never speaks Venetian even if she perfectly understand it). My grandkids in Italy are been raised speaking Italian, with a big exposure to Venetian from the other grandparents, as well as German and English. Another grandkid here in the USA will be raised speaking Italian in the family, and since me and my wife use sometimes a mix of Venetian I’m sure he’ll get that as well.
omg a video about italy that's not "why i love italy" "how italians speak" "pizza is good" love u man.
Pizza is good 😂
"The policy was to italianize people in every region of the country" sounds an awful lot like what France did at around the same time... And that's how my regional language is now almost extinct...
Lucille M wich one do you speak?
That is really sad...At least in Spain they have more pride and freedom for speaking their regional languages.
The language of my region is Norman (or normaund) but I unfortunately don't speak it. Which I find sad. Regional languages are dying in France because of those policies, and it seems like people don't really care
As far as I know, before, in the Frankish Kingdom, the fact that people spoke unintelligible dialects from one region to another made the king almost untouchable, as he or any powerful man could con his subjects and/or it was hard for people from all the country to unite. When the republicans arrived to power, they did the exact opposite, they promoted a standard language and let regional languages die.
The problem with this is that, non-Gallo-Romance languages such as Occitan and Coriscan, or others such as Breton (which at one point was really thriving and developing) and Basque, are now in danger because no one wants to protect them. It's a shame how once people were prohibited from speaking them at school. Thankfully it is not the case anymore but the damage has been done.
Caleb Sousa Well, as Spaniard, I speak two regional languages plus Spanish. It's true that regional languages have prestige and appear on regional politics, but, it's difficult to use them on big cities or important events, as the immigrants usually don't learn them (I mean, people from other regions of Spain who move to Catalan land) forcing you to speak only Spanish. This creates an idea of useless language among the speakers that is putting in danger it's use.
Oh yes! I was looking forward to watching this video. I'm a native Italian speaker of the Trentino-Alto Adige region, but I live in Milan and I'm married to a neapolitan woman.
So, first of all let me say that, despite what you say in this video, "dialects" are still widely used in many regions of the north east. In Veneto and Trentino most of the population still speak Lingua Veneta and Dialetto Trentino as a first language. In Alto Adige the first language is the Sudtyrolean German dialect for most of the population. My mother works at the DMV and she speaks mostly dialect with her colleagues and even customers! But, as every Italian, she's able to switch to standard Italian anytime. So, usually conversations with strangers start with standard italian and can very quickly switch to dialect. At the same time, dialect is almost prohibited at school, during classes.
My dialect is a mixture of Lingua Veneta and Lombardo, with some casual German words. When Mussolini was a journalist, he lived in my town, Trento, describing Trentino's language as an Italian dialect with many German words that were gradually losing importance. Now we can say that most German words have faded, even though we have some words like "Gimpel" (meaning "bullfinch") or "Sgnapa" (deriving from Schnaps, a liquor). In the 1910s the washing machine was called "Wassermachine", now it's called "Lavatrice", just like in standard Italian.
When I lived in Trento, my parents were speaking (and still speak) dialect to each other, at home, in the car, everywhere. They deliberately decided to speak only Italian to me, so I grew up speaking Italian at home, but with a complete comprehension of the dialect. I used it with friends living in the valleys and with my grandma, and I still use some words like "mona" (meaning "dumb"), which unveils my origins and it's widely understood by most of the Italian population, since it's probably the most famous word in Lingua Veneta.
Now I live in Milan, where dialect is extremely rare. There are some words like "pirla" (again, meaning "dumb") that everyone uses and understands, but generally speaking no one uses it anymore. It's a bit sad, I have to admit. Some 10-15km from the town, in the Brianza area (north of the town of Monza) you can still hear people speaking dialect in informal situations, but they're mostly elderly.
Now the fun part: as I said, my wife is Neapolitan. She doesn't speak Neapolitan at home, but when she get mad she erupts like mount Vesuvio and start screaming in her language. Neapolitan, especially the one spoken in Naples, is widely intelligible. So I (sadly) understand everything she says when she's angry. And my poor cat gets called "a fess e mammt" too many times. I won't translate this, but mammt is "your mother", so I let you guess what a "fess" could be. :D
My parents did the same to me. My father explained to me that he didn't want me to have problem at school so I grew up understanding perfectly Romagnolo but not being able to speak because I never practised. As an adult I decided to start using it and now I am fluent.
Sarò anca cresù a Roveredo, ma el "Gimpel" no lo propri mai sentù. Tropo zoven me sa?
to the mamma's ass??? Goshhhhh kkkkkk
LoreSka Napolitan is widely intelligible?? Are you serious? 'Cause I'm from Veneto and I don't understand a single word when I hear them speaking.
Because you don't usually listen to Neapolitan but to some of its variants. Neapolitans from Naples town speak a very "educated" language which is widely understandable. If you listen to its variants - like in Gomorrah - you won't understand a single word. My wife had to read the subtitles too, and she was born and raised in Naples!
Italy is so much diverse that even dialects have dialects! 😆
So very true: example: I'm my town, a "chain" is called cadagna, two km away "cadena", 5km even further "cadegna". In Italian it's "catena". Well, crazy. I'm not even joking...
They're not dialects that's why 😅 they're regional languages
That's because they are languages
Assolutamente vero!!
Just think that two little town some kilometers apart speak two completely different dialects and I cannot understand the other dialect they’re so different!!
*regional languages are spoken amongst the elderly*
Me: *laughs in Veneto*
🤣🤣🤣
Same laughs in Naples ahahah
hehehe
Laugh from Bari
Porco dioo
Very nice! A quick note: the Friulian word _alc_ ("something") is almost certainly not related to Italian _qualcosa_ (although the presence of those three letters in the middle of that Italian word, as you note, makes for a handy mnemonic). Instead, it is no doubt cognate with the Spanish (and Portuguese) word _algo_ ("something") -- all of these reflecting classical Latin _aliquod_ ("something"). What we see here is the retention of an archaism at the eastern and western fringes of the dialect continuum, which has been supplanted by neologisms like It. _qualcosa_ / Fr. _quelque chose_ [< Vulgar Latin *QUALIS-QUIS CAUSA "some kind of thing"] in the more central dialects. (Just a fun observation -- I hope not too pedantic!) : )
The qual and cosa both have a similar meaning in Spanish, however. If you said cual cosa to a Spanish speaker you would be asking, which thing or what thing of these many things. Cual meaning which and cosa meaning thing. So, very similar in that respect.
Yes, and it's also related to the Italian words "alcun", "alcuno" and "alcuna".
@@MsHipple "Quale" is the Italian equivalent of the Spanish "cual." Same meaning, more or less exactly. The "qual-" in the word "qualcosa" is short for the word "qualche," which is more or less equivalent to the Spanish "alguno/a," although "alcuno/a" is a more direct equivalent, as it can be modified to indicate gender and number. "Qualche" can only be used to modify singular nouns, but implies plurality, and it does not change to indicate gender. "Qualcosa" is roughly equivalent to the Spanish "algo," and can be translated as "something," but "qualche cosa" could also be translated as "some things." "Qualche" can be used to modify many different things, always modifying a singular noun, but implying possible plurality: "qualche albero," some trees; "qualche persona," some people; "qualche problema," some problems. It is vague in that it could also be singular. I suppose the English word "something" is also a bit vague like that, in that it could also mean "some things," though it seems to suggest a singular thing. Like "There's something blocking the road." It sounds like there might be one thing blocking the road, but anyone could surmise that, upon detailed investigation, there could be more than one thing. It's interesting to think about.
I am glad someone pointed out this fact. Although I didn't know the Latin root, I can tell by my own experience that this is true. In Catalan, the standard translation for "something" is "quelcom" but nevertheless people in informal situations use "algo" (pronounced algu, depending on the region)
Right. Alc is related to latin aliquod and variations such as aliquis, aliquid etc. We do have this word in italian, it takes the form "alcuno", (gender and number variations: alcuni, alcuna, alcune), meaning anyone, anything or any. Differences between these and "qualc-" beginning words is pretty much the same as in english for some- and any- related pronouns and adjectives.
I am a native Italian speaker, I live in Brescia (Lombardy). I can perfectly understand dialect because my parents and grandparents are fluent dialect speakers, but I am not that good at uttering sentences because I have always replied in Standard Italian. I use dialect only in informal situations and just for brief sentences, most of the times for fixed expressions and exclamations. We perceive dialect as being more effective than Standard Italian, especially when it comes to complaining or insulting.
Totally agree.
Davide Remondi I am from brescia too, but since my parents or my grandparents don't speak the dialect, I know nothing of it, so I'm quite in the opposite case ahah.
I also haven't felt the need to learn it, since it's not really spoken anymore, as said in the video.
Because you are probably 20 years old or younger.
pile333 yep
In fact you're just the prove that our assumption is correct.
I am very proudly a "veneta" and I always say my native language is Veneto. It's a big identity cultural part. I use the Venetian Language quite frequently with people that can understand it, even at work. That's a very accurate video! Bravo! (even if your italian accent isn't perfect, but you speak so many languages!!!).
I'm Italian, I'm from Sicily. I appreciate very much this video, it's very interesting, accurate and it's evident there's a study behind! Thanks so much cause it made me discover something about other dialects that I totally don't understand (since they have different roots from mine, Sicilian, as Friulan or Sardinian).
Actually Italian is the official language of Italy, it's well explained in the video, but almost everyone speaks it mixed with his own dialect. Obviously in serious circumstances (work, school, university, with people you don't know) you speak Italian, but in more informal situations, with friends, family, with elders (who usually feel more comfortable speaking dialects than Italian) you speak your dialect.
Generally dialects from south have the same roots, so if someone from Naples talk to me in neapolitan I could get 60/70% of what he says; but if someone from the north talk to me in his own dialect, I don't get anything.
Thanks!! 😊
Ou mbare, cumi semu cumminati?
Il Siciliano non è un dialetto , Catanese , palermitano , messinese etc sono dialetti siciliani lo ha pure spiegato
@@martinacantarella4058 la differenza tra dialetto e lingua è puramente una convenzione sociale. Linguisticamente è inconsistente questa differenza
@@mattias9771 il Siciliano è lingua perché proviene dal latino influenzato da altre lingue arabo spagnolo greco ecc ... I dialetti siciliani sono tali perché provengono da quella lingua , lingua e dialetto non sono la stessa cosa se fosse stato così non ci sarebbero studi . Linguisticamente non è per niente inconsistente proprio per la derivazione di tale lingua ... forse una ricerca a differenza di lingua e dialetto dato che hanno un diverso peso , dire che il Siciliano è un dialetto è atrocemente sbagliato e riduttivo anche perché il Siciliano proprio ha un valore unico nel suo genere, fonte di molti studiosi
I'm from Emilia Romagna, and I use dialect only for fun or when i talk to elderly people. This video was spot on, very very accurate. Bravo!
Tes un po' dio can va là
🎶A nueter as pies la pasereina, agom la cassa dalla sira alla mateina.
Alla mateina fino alla sira, la pasereina nueter la s'attira.
Sia quando è ferma che quando vola.
Agom al colp seimper prunt in la pistola.
Nei campi, deinter li boschi e nel capaaaan.
Som seimper all'erta con la pistola in man🎶
Ciao io sono Icee - Roblox (Means Hi I am Icee - Roblox)
Grazie per continuare a parlare la sua lingua nativa! È importante non dimenticare una parte della cultura.
Pure io sono dell'Emilia-Romagna (Bologna) e purtroppo non conosco molto il dialetto... Lo uso solo per frasi del tipo "Eh bän bän!" o magari "Sochmel!", ma poi nient'altro. Solamente che, secondo me, questa è una grande perdita per il dialetto e la diversità del nostro paese... Non so, credo che potrebbe essere interessante imparare il dialetto locale a scuola, ma sarebbe anche complicato e con tutti i problemi che ci sono adesso figurati se pensano ad una cosa cosi stupida...
Hi, I'm Italian and I'm new to this channel.
It's an unexpected well done analysis on our languages!
I'm from Piedmont (north-west of Italy at the border with France) and we usually don't speak our dialect.
I live in the countryside and only old people try to talk using dialect.
Thanks, Mirko! And welcome to the channel. I hope you find some other videos that interest you too. :)
Learn it ASAP. I beg of you.
I live in Piedmont too, and it all depends on the area. If you're from Turin city, which is mostly inhabited by southern Italians, you don't speak Piedmontese. In southern Piedmont the dialect is spoken. I live in northern Piedmont (not Turin) and although everybody but the elders speak dialect in the city, I know many young Piedmontese who speak dialect. I know some Venetians living here who speak Piedmontese.
I understand your point. I don't live in Turin city, but in the countryside and even if there are small towns near me in which elders speak Piedmontese, the majority doesn't (especially young people). Southern Italians usually know better their dialect, but I really don't know many of my age that speak Piedmontese or other Northern dialects (beside some words).
My dad is from Piedmont too (Dronero, in the Cuneo province, right at the border with Occitan speaking lands): it used to be that almost everyone spoke Piedmontese... I'm 40, and when I was a kid, visiting during the summer, even the people in their 20s spoke mostly Piedmontese with each other. I had a super hard time understanding anything.
And my dad always spoke Piedmontese with his relatives, and with shopkeepers, and so on. Italian was used to interact with non-locals, basically. I have a relative there in her sixties and for the longest time she had a talking myna (merlo indiano)... even the bird spoke only Piedmontese (it was hilarious).
Nowadays, I think less and less young people speak Piedmontese. Some words here and there, a proverb, a couple of swearwords, but very little conversations.
I am an American who learned Standard Italian both in college and by living in Florence for a year when I was in college. I also learned the Florentine version of Tuscan. During a trip to Italy in 2003, long after graduation, I booked a hotel near the train station in Florence. When I exited the station, I became a little disoriented and I approached an elderly man to ask for directions to the nearby hotel. I asked in Italian, and he gave me a blank stare. I then asked him in the Florentine dialect of Tuscan, despite the fact that the two versions of my question were very similar, his eyes lite up and he promptly gave me directions in Florentine Tuscan. This illustrates your point about the local language being mainly used with friends and family and Standard Italian among the educated. That was nearly 20 years ago, and I would say that at least in Tuscany native Tuscan speakers are probably few and far between. By the way, I remember that the vowel sounds in Tuscan were slightly different from those in Standard Italian. When I was a student in Florence in 1962, yes, I am that old, we used to describe Standard Italian as "La lingua toscana in bocca romana," meaning, of course, the Tuscan language spoken by a Roman. Would you agree?
I am a florentine and I usually speak more florentine than standard italian (since my vernacolo is the closest to standard italian)
Most of the Italian I know is from watching Gomorrah la serie. When I'd try and practise the words I learnt from the show with some of my Italians friends they didn't have a clue what I was saying. Then I realised the actors are speaking Neopolitan
Relatable. As a north italian, i actually had to watch it with subtitles
@@raijin2882 Same here (25km from Swiss border)
I'm from South and I perfectly understand napolitan dialect (not "neopolitans", but don't worry!
Lmao ahahahah
Same here, without subtitles I was able to understand only 2 or 3 words (I'm from Rome)
Such diversity, such beauty.
Yes. And the country is BEAUTIFUL!
In Naples everybody speaks neapolitan everywhere, except at school and few other places. I personally mix them when I talk, and I use italian mostly at school and with unkown people.
good, keep neapolitan alive
Giorno Giovanna
@@betomarcelo8695 I was waiting for a JoJo like you *JoJo intensifies*
I am from hungary, i know the word "uanm" Which is really fun
@@IlFanDElGUeRcIo96 ahahahahahahahah
As an italian (and neapolitan) native speaker, I have to say this video is really accurate!! And don't worry, neapolitan language will never die, for us it's like catalan in Catalunya, where spanish is still the official language, but local people usually prefer to talk "their" language, and it's the same in Regione Campania... Anyway with foreigners, with italians from other regions and within most formal situations, we speak italian of course, not dialect.
In Catalunya catalan is an official language. It's also used formally in Catalunya, the means of communication use Catalan and it's teached in schools. That's how you truly preserve a language. In Italy they don't have official recognition
molto più difficile la sopravvivenza delle lingue del nord. non ti dico poi in Liguria. qua la gente si vergogna da tre generazioni di parlare una lingua diversa dall'italiano. c'è quel canale Pasta Grannies, bellissimo, dove si vedono le signore anziane fare la pasta. ebbene, al sud parlano tranquillamente un misto di italiano e lingue locali. guardati i video girati in Liguria, traducono tutto, financo "strofinaccio" e i nomi degli ingredienti locali, le ultime parole che nella vita reale non direbbero mai in italiano. sotto sotto hanno paura di essere prese per ignoranti. e sono signore con parecchie primavere addosso eh. che tristezza. io non ho più nessuno con cui parlare la mia lingua madre purtroppo, e me la sto dimenticando. credo che ormai sia condannata. meno male che almeno da voi c'è ancora orgoglio.
@@Ardoxsho bo in friuli la lingua sta pian piano scomparendo, cioè io e quelli della mia età (per intenderci 04/05/06) la conosciamo e la parliamo quotidianamente ma quelli nati dopo non sanno neanche dire una parola e alcuni non capiscono neanche la lingua. Questa cosa è vista un pò male da tutti perché si va a perdere una cultura che è radicata secoli fa. Io penso che perdere una lingua che è la lingua dei nostri avi, di quelle persone che ci hanno tramandato le tradizioni e la lingua sia una specie di vergogna delle nuove generazioni e una specie di ricerca per essere più simili alle altre persone allontanandosi da una cultura che era dei loro nonni e parenti.
@@ilsalmone7704 davvero, che tristezza: a parte la musicalità e la bellezza di tutte le nostre lingue regionali, ma poi ci sono concetti che proprio non si possono esprimere nello stesso modo in italiano. è una lingua di servizio, e non c'è dubbio che nella mia lingua madre non ti potrei scrivere con la stessa scorrevolezza e proprietà di linguaggio, ma ci sono situazioni in cui è vero il contrario. a parte che questo sta capitando anche a tutte le altre tradizioni, a cominciare dalla cucina. ormai stiamo mangiando sempre più allo stesso modo, e anche questo è un grande peccato. si parla di sesta estinzione di massa per le specie viventi, ma sta succedendo anche alle culture.
It is accurate but there are some errors. for example he writes in Neapolitan without vowels
I'd say that in Veneto most of the adults (about 80%) speak venetian at home and with their friends, but communicate in italian at work and with strangers. Probably this percentage would drop to about 40% in big cities such as Venice, Padua, Verona, ecc..
Not so many kids and teens speak venetian, but they obviously understand it.
I'm 20 yo and I speak venetian only with my grandparents and old people; my parents talk to me in venetian but I always answer in italian, but for example some of my friends daily speak in venetian with their parents/siblings/friends, so it depends on the family..
Sometimes it can be quite tricky for older people with lower education to talk in italian (for example when they are speaking to authorities), because they're used to communicate in venetian all the time.
Speak it to your children, and only it. Otherwise, the ways of old will be forgot...
Penand_Paper There's a reason dialects are disappearing, and that is that they are becoming less and less useful with the passing of time. Of course, the loss of culture is a bad thing, but I feel like in this case it is better that a nation has its own, universally spoken language.
Theatomix Gaming couldn't agree more...
My experience is that many young Venetians still speak Venetian. Unfortunately I don't hear many young people in big cities to speak Venetian, if you move to a minor city or a village you can hear children to speak it. It always surprise me when a Venetian says something like your comment as I would say that most people all ages speak Venetian.
Probably your experience was not so accurate. I've been living for 20 years in a small village (3k inhabitants) and I can assure you that right now almost 90% of kids speak italian all the time.
When it comes to teens/young adults I would say that 60% of them daily speak italian, at home and with their friends.
I'm rubbish at linguistics (being native English speaking) but am fascinated by local accents and dialects of Britain. I could watch Paul for hours. This guy is amazing.
To add when I visited Italy I found I could understand roughly what was being said to me although I could not answer in Italian.
lucien Rat He really is. I suggest to use his videos if you want to learn a foregin language,it's really accurate
yes im on holiday now and theres a lot of people speaking some kind of british language and i can only understand like 20% of what theyre saying
Are you fascinated about Cornish, Scots Gaelic and Manx?
Cornish. Wish I could pick up Gaelic or Munster Or any of the Irish languages, but if Tolkien had some trouble with them, who am I to surpass him? Anyway, a friendly smile is still the nicest language in the world.☺️☺️☺️
Hi, I am italian and I am impressed by how precise this video is about languages, wow! Keep up the good work and thanks.
Thank you for the video. My ancestors came from
Abruzzo. So many times I’ve heard that our “Italian” was bad, or we were lazy, uneducated, etc. then I learned about the dialects. Now I know that what was passed on to us were the dialect. I’m trying to learn Italian, but words from my grandparents will always stay with me.
This video is so amazing! I am so impressed by the accuracy of the analysis.
As a Neapolitan native speaker, I can confirm it is still widely spoken in Campania and I am deeply convinced Neapolitan is not going to fade, although it is much less spoken than before.
I have been living in Moscow for one year now, I work as a translator and also teach Italian to Russians and, basically, almost no one knows that in Italy there are many other languages, which derive directly from Latin, and my students are always so surprised when they discover it.
With my relatives I basically speak only Neapolitan with just some words in Italian here and there, with my Neapolitan friends I speak Italian with some Neapolitan words here and there (as someone has already written, "dialects" are considered to be spoken by people belonging to lower social status).
Finally, I just wanted to add that "dialects" can determine a significant difference in terms of affective "closeness" to the interlocutor. For example, it is harder for me to speak Italian with my mother because I feel it is not natural. When I speak Italian to her (basically, when I am in Russia), I feel more psychologically distant to her. Viceversa, when I speak with my "Northern" friends, I feel Italian is the language that makes me closer to them. Speaking Neapolitan with them is more unnatural to me (also because they don't understand much lol). This affective aspects arouses in Russia, too. If there is a group of Russians and Italians, we all speak Russian so that everyone can understand, but I feel very uncomfortable and unnatural while I speak Russian with the Italians.
Languages are such an amazing thing! 😃
There's a venetian accent in Brazil called Talian. It's a arcaic venetian with portuguese influence. Actually 500.000 people speak Talian
Also in Mexico, there are a few thousand speakers of Veneto.
@@mexicounexplained that's because in the late 1800's/early 1900's Venetian people, during a crisis, moved to South American countries (mainly Brazil, Argentina and a bit of Mexico) because there were some people of Italian descendance.
Hi, I'm italian. I was born and live in Venice. I speak venetian whenever I can, passing to standard italian if the interlocutors do not understand, or I presume they don't. (I mean: If I have to speak with a neapolitan, I use standard italian from the beginning). Among the dialects of north-east Italy, the "venetos" resist in use more than any other northern italian dialect even in formal and not just familial contexts. (example - when I have bought my house, the notary has read the act in venetian, although it was written in italian). I hope my English is sufficiently understandable, excuse me if not. Last but not least: Your videos are excellent. Thank you.
ciao, mi so padoan :)
Hi, I am descendant of venetians and I am very interested in your language. I really want Venetian will ever keep active and used in Veneto!
@@jaomachado5102 we too, but italian state not.... Our Regione Veneto recognise Veneto as language, but Italy doesn't want it.
Why? eheheh because we ask more "indipendence" from Italy. Most of Veneti want autonomy from Italy...
....
In tutto el Triveneto semo affezionai ai nostri dialetti
Ciao😅
In the south of Brazil, there's the Talian, a dialect based on veneto with around 500.000 speakers. Its co-official language in some cities.
Parleo il tałian? Mi parle il veneto un sciantin. Ma in Italia no i la reconose mia ancora
@@gi1937 El "talian" el ze el veneto, mèdema lengua.
Go Brazil 2024
@@VRomagnollo @gi1937 chi te o ga dito? veneto scjieto ma vecia maniera staca da l'evolusion dea engua.
I once met two American guys. When I told them I was Italian, one of them told me: "So in Italy you speak French, right?" and the other one told me: "Wait...so French and Italian are two different languages?"
:O
This is nothing. I have been told by an American guy that he thought everybody in Europe spoke, like, French.
God bless America
@Gabriele V Australian here. :) To be fair, we do have a few Eritrean Italians (which might have tricked someone who's geographically ignorant :) ). In my home region of North Queensland there are many people of Italian decent who've been here since the 1890's, with many small communities (Ingham, Ayr, Home Hill etc...) which are of mainly Italian decent. I'm not sure what dialect is spoken, but I've heard old people get surprised that language and traditions have changed even more in Italy than what they complain about in Australia. I'm not sure if the youngest generations still have reasonable fluency however.
@Gabriele V I didn't know Atherton also had a significant Italian immigrant population, although if you spent time in North Queensland perhaps you heard of the Australian Italian festival in Ingham (a town which they call "little Italy")? www.sbs.com.au/yourlanguage/italian/en/audiotrack/australian-italian-festa-ingham
Thanks' , really well explained. I was born and grew up in northern Europe with Venetian parents. At home they spoke Venetian with each other and when visiting my family in Venice the only thing i heard was hard core lagoon-Venetian. Since i didn't hear any other Italian i grew up thinking i was speaking Italian, which gave me a major chock when i moved to Rome to work for a few years and they didn't understand anything i said. This was a wake up moment which made me start looking at Italy with new eyes and it gave me a pride of my heritage. The things i appreciate most with Italy are the differences in language, culture, food and mindset. I love it, and i hope it will not be lost.
"hard core lagoon Venetian". I love it. Wikipedia describes Venetian as a standalone language
Your story breaks my heart, how adorable
Veneto libero!
@@hpvspeedmachine4183 ma perché?
@@giorgiomacchi6428 è così che l'ex Yugoslavia è caduta in disgrazia, sai. Poi non è che solo i veneti abbiano una particolare identità etnica, sappiamo benissimo che esistono diverse culture in Italia.
I'm from Tuscany and this video was very accurate and informative. Good job Paul!
4:38 sentite come ha detto bene Basilicata sembra quello del meteo loool
la detto benissimo😁
Sembrava un madrelingua
e Materese di Matera.
Omfg, the most accurate video about languages of Italy
in Tuscany we can't speak Standard Italian, only our dialect, because we can't pronounce well some consonants like p, t, c every time they are preceded by a vowel->we use instead ph, th, h.
There is a famous phrase in standard Italian many tourists ask us to say, because we always fail to pronounce it correctly and we end up making funny sounds pretty similar to wheezing:
[IT] la Coca Cola con la cannuccia corta corta (a Coke with a short short drinking straw)-> [TUSCAN] la Hoha Hola hon la hannuccia horta horta
Ma infatti il toscano è un dialetto nel vero senso della parola, in quanto ci sono alcuni termini regionali e qualche differenza di pronuncia. La struttura grammaticale, la maggior parte dei vocaboli dell'italiano comunque derivano dal toscano medievale. Il napoletano, il veneto, il sardo e il friuliano sono lingue regionali perché hanno una grammatica propria, una fonologia totalmente diversa, e per ogni parola italiana c'è una traduzione.
Spero di essere stato chiaro
Ciao👋🏼
conosco un ragazzo toscano, qui in nord italia, che, stufo di essere preso in giro, ha iniziato nei locali che sapeva avevano la coca-cola, ha iniziato a chiedere la pepsi, così gli rispondevano che avevano la coca e diceva che andava bene.
It's true that tuscans don't speak italian. I'm from a part of Tuscany where we don't talk tuscan at all, actually we don't talk a proper dialect either (at least the younger generations, but I'm born in 1986, so I'm not that young), just some words and some inflections. When I was at the university in Pisa, they didn't understand where I was from (same with my dad 40 years ago when he studied in Florence). We tend to drop the double consonants and have a peculiar rhythm, so we recognize us among ourselves, but it's not a recognizable dialect for others. My mom is from Veneto (Jesolo) and I understand the venician dialect because she use that with her sisters, but I can't understand as well my dialect because almost nobody use it in my area. P.S. I'm from Carrara
I'ts tue that tuscans don't speak italian. I'm from a part of Tuscany where we don't talk tuscan at all, actually we don't talk a proper dialect either (at least the younger generations, but I'm born in 1986, so I'm not that young), just some words and some inflections. When I was at the university in Pisa, they didn't understand where I was from (same with my dad 40 years ago when he studied in Florence). We tend to drop the double consonants and have a peculiar rhythm, so we recognize us among ourselves, but it's not a recognizable dialect for others. My mom is from Veneto (Jesolo) and I understand the venician dialect because she use that with her sisters, but I can't understand as well my dialect because almost nobody use it in my area. P.S. I'm from Carrara
Ma he tu dici?
I’m very fortunate in that I grew up in the US speaking Neapolitan and a Foggiano subdialect as my parents were from those 2 different areas of southern Italy. When Italians from outside my parents regions came to visit they would speak standard Italian. All those tongues helped me learn Spanish and I am moving towards conversational fluency in French.
Hi, I am from Greece and I try to learn Italian.
We have so many common words!
Also, the sound of the Italian language is most clear for me and I think for the majority of Greek people.
Yes, Standard Italian is a mix of Latin and Greek. If you are a student in the high school called Liceo Classico you learn latin and ancient greek. Only then you can see how deeply theese two languages influenced the birth of Italian.
You can see this in the italian scientific/medical words.
For example: the word "tricomicosi" is a mix of "trico" (in Greek thrìks- thrikòs, in English HAIR) and "micosi"(in Greek mykès, In English FUNGUS)
We are brothers..do you remember?! ;-)
W la Grecia!
we also study greek at school, we consider greek people our closest relatives really
You forgot to mention the so called Griko or Grico or Grecanic dialect spoken in Calabria.This is the oldest dialect in Italy since it was brought there by the ancient Greeks during the colonization of Southern Italy along with the introduction of the greek alphabet (later called Latin).The metropolitan city of those ancient colonies was the greek city of Chalkis in Euboia stemming from Dorian Greeks.
That's a common thing in all of his videos , the inexactness of them. I would really want to see them improving and become more accurate.
As a Calabrian living in the grecanic zone (the Ionic coast), I thank you.
I came to Tropea for two days (18 Months ago) and haven't left. My Italian is improving with help from all my friends, but Calabrese is proving something else!
The oldest italian dialects come from ancient Oscan language, and not the Greek ones!
@@Cass2kX1 They are part of the Italian territory, so they are also the matrix of many Italian dialects. a good amount of the words of my dialect come from the Oscan language and from their populations who inhabited my region.
My parents immigrated to Canada from Friuli in 1957. I am a first generation Canadian and was born in Toronto. They wanted me and my brother to learn Italian and the rule at our house when we were growing up was to speak standard Italian with our parents and English to everyone else. When my parents spoke to each other they spoke in Fiurlian. When they spoke to their Fiurlani friends they spoke in Fiurlian but when they spoke to their Italian friends that were not Fiurlian they spoke in standard Italian. My parents did learn English and of course would speak English to their English speaking friends and to anybody that was not Italian.
Most of the Italian immigrants in Toronto were from the southern parts of Italy and just about all my Italian friends when I was growing up in the 60’s and 70’s where from the southern parts of Italy. As a young boy, I remember being at my Italian friend’s homes and when their parents spoke Italian to me in their southern dialects, I would have trouble understanding them.
Because my parents always spoke Fiurlian to each other, I could understand most of it but could not speak it. I could only speak standard Italian. Whenever I get the opportunity to meet up with some of the old Italian immigrants that are still around here in Canada, I speak standard Italian to them and they are always impressed that I can speak such good Italian for being born in Canada.
It's funny that you say "Fiurlian" in their dialect instead that in italian :-)
Some of my friends from Friuli would write that as "furlàn".
(in italian it would be "Friulano")
the cousin of my dad also went to canada (vancouver, penticton), and now he know little italian, but slowing he's losing it
That is interesting. I like it.
Açje jo o feveli furlàn! Mandi
All my family was born in the south of Italy, I'm part of the first generation born in the north (Milan).
I only use Standard Italian, but I can understand Calabria's dialect, but not Milanese one and i can't speak any of that. In the south they use their dialect every time, in the north is very different because no one use it.
I would really love to see you break down the Sicilian language in a separate video :)
ma il 90% di visual sono italiani XD
A sto punto bisognerebbe portare un video simile anche su TH-cam Italia (in italiano ovviamente)
Hahah ovvio 😂😂
sono curioso di ascoltare come ci vedono gli altri. se poi è anche un lavoro ben fatto, ne vale la pena. e se tanti altri italiani coltivano questa curiosità ne sono lieto!
Video fatto malissimo
@@sictransitgloriamundi7590 Ok. Facci vedere un video fatto "bene"
moved to Campania recently from abroad and it seems like im going to have to perfect my neapolitan sooner than italian
Good luck with Napoletano! Napoli is an amazing city c:
I love italia with Italian people and everything about italy, my favorite country in the world🇮🇹, from Curdo🌹
biji kurdistan ;P
uh, well... food's pretty good.
You sure you don't want to pick another favorite?
❤grazie🇮🇹
you're beautiful sei bellissima
Grazie from Italy!!❤️
I'm Calabrian, I always use my dialect with my relatives, especially with my grandfather or grandfather 'cause they don't know Italian very well. But with my friends I also speak very frequently the Calabrian language. I can say I speak: 70% dialect and 30% Italian. (You amazed me for the accuracy of this video. I didn't know all this things)
Non esiste la lingua calabrese, alcuni dialetti calabresi sono parte della lingua napoletana (che non è il dialetto di Napoli, ha solo lo stesso nome) e altri della lingua siciliana.
@@masterjunky863 diletto cosentino fa parte della lingua napoletana e il resto della calabria ed il salento fanno parte della lingua siciliana
OK, First off you can't call it a dialect as its its own language. This Calabrian did not evolve from Tuscany is what I mean. 2nd, there is no such thing as a Calabrian language. In Calabria the bottom 2/3 speak Sicilian and the upper 1/3 speak Neapolitan, albeit with some variations from the traditional languages.
Paul, your videos are incredibly well researched and informative. This is one that I feel qualified to comment on, and I think you really got it right. I'm a fellow Canadian, but Neapolitan was the first language that I learned and still speak. As a kid, I always found standard Italian hard to understand, but I gradually picked it up through TV, radio and the fact that it is the "universal" Italian language. When I travel to Italy people are often surprised that I can speak Italian, but even more surprised that I speak Neapolitan.
O napulitan è a lengua cchiù bell do munno. E canzon napulitan e sapn tutt quant: O Sole Mio, Funiculì Funiculà, O Surdato Nnamurato ;)
Torna a Surriento, Malafemmena, ecc...
I'm from Italy...
I use Italian mainly at school.
But I use my Venetian "dialect " speaking with friends, family and in many cases when I'm in a bar.
Po me fo isé,so de Bresa.
You are ac milan fan bro
Vi invidio, seriamente, da me son solo capaci di auto distruggersi
boia can anca mi so veneto de origini hahahaha
Dio can
Man I once looked up on internet to see what could I find about Italy different languages ,it was so hard to find something! Now I know how hard your work is.. Amazing video body! And thank you for bringing us just a little taste of the cultural variety in Italy! (I'm Brazilian, and my parents are Venetians and they loved the video.) Amazing job!
Yeah, there was very little information in English. There were more sources written in Italian, so I used both. I improved my Italian reading skills while making this video!!
I agree, I think I never saw a video so well researched. Btw, my local language is Romagnol and I speak it with my older family members.
I am not a linguist but I have always been fascinate by its differences from Italian. For instance there's a lot of nasal sound, so much so that when I took French class I found it incredibly easy to pronounce and understand.
Also in Romagnol the plural is not made by changing the final letter or adding an s, rather changing the word like in tooth, teeth.
My favourite word in English is artichoke, because it sounds and means exactly the same in Romagnol, while in Italian is quite different (carciofo).
Hey paul, I see you saw my thing on Dalmatian. Thanks for defending me.
if you want some help about this stuff please ask :D the video is very well done, you miss some languages, however it's well done.
The wiki page of "Languages of Italy" has been there for well over a decade now.
Fun fact: the most similar language to standard italian/tuscan I have ever heard is the Corsican language. Actually closer to italian than any other language/dialect(except for tuscan dialects) in the italian state. It's a very beautiful and unfortunately endangered language, absent from the video because Corsica is politically not part of Italy.
That's because corse derivatives from the tuscan dialect spoken around Livorno, which of course is similar to the tuscan dialect of Florence (used to create standard italian). 🙋🏼♂️
That's a very Napoleone Bonaparte fact.
So Etruscans contributed to the standard Italian variant? What a twist!
@@aiurea1 Where do you derive that from?
@@aiurea1 no
I'm from Corsica and we have a regional language here, Corsican, which is very similar to Italian languages (especially the ones from Genoa, Toscana and north part of Sardinia) ; it's quite easy to understand them generally speaking. Are you expecting to do the same video for France ?
Salute amicu corsu
U corsu un he' Micca francese!
@@angeldorian1804 un/il corso non è mica francese?
As a Friulian speaker, I speak it daily with my family but also with strangers. If I'm unsure whether the other person speaks friulian, I use standard Italian. There are programs that teach friulian language but I feel it's not an easy task, the younger generations rather speak Italian and I think it's a pity because Friulian is part of our identity.
And usually when you speak Italian with a stranger it takes just a minute to understand if he speaks also Friulian :)
Man, the Sardinian speaker in this video has a very strong southern accent :D Her dialect is slightly different from mine (I'm from Northern Sardinia), but if I understood correctly, "ia" (dia in my dialect) is not the subject. it's an auxiliary verb.
In Sardinian, "ia"/"dia" corresponds to English "(I) would". "Bolli" means "to want" in Southern Sardinian. So, "ia bolli" literally means "(I) would want" ( = I would like). The 1st person pronoun in sardinian is deo (deu in southern dialects), so without omitting the subject the sentence would have been "deu 'ia bolli cancua cosa de liggi".
So this also answers your question - yes, you can omit the subject in Sardinian (in fact it's almost always omitted).
Also, yes, "cancua" by itself does mean "some" (it corresponds to Italian "qualcuna")
Since I'm from North Sardinia I can confirm that our "version" of sardo is very different from the southern version in this video. I can barely understand what the girl is saying.
There's also a complete different language which is "gallurese" that is widely present in North Sardinia.
Nicola Mela Il più puro è il dialetto nuorese
I write from South Sardinia.. the first person is not Ia but Deu/Deo..
"Qualcosa" reminds me of the Portuguese "Qualquer coisa", while "alc" reminds me of "algo".
Both mean "something" in portuguese.
In italian you can also say "Qualche cosa"!
Exactly!
lo mismo con el español
No. "Qualquer coisa" derivates from "qualis quaerat causa". The italian "qualcosa" derivates from "qualis(cum)que causa".
"Alc" derivates from "aliquis". In Italian we have "alcuno" (aliquis+unu[m]).
En Català, varietat balear de Mallorca: qualque cosa.
I’m Italian and I’ve learned more here than at school
I assume you learn boring stuff in your school
@@shaide5483 How do you link the fact that he "learned more from this video than in school" and " I assume you learn boring stuff in school"? I don't understand you
Trust me: even I don’t understand myself
This is a great video. I knew that Italian had many dialects, but I never knew there were this many.
They are not dialects of Italian, they are separated languages. The only actual dialects of Italian are the ones spoken in Rome and all central Italy (the dialetti mediani). The other ones are, from the linguistic point of view, actual languages, even though italian people call them 'dialects'. :)
Mark SW il napoletano è bellissimo
Mark SW well to be precise the ones he talked about are just macrogroups,in reality in the north every region has its dialect or language and is easily recognizable,though it might sound different from city to city,while in the center and south almost every town has its variation of the local dialect which is a variation of the local language. For example,you can easily tell the difference between a person from Bari (in Puglia) and for example Aquaviva or Gioia del colle,which are towns just a couple km from Bari.
secondo te!
Believe me those are just a few. I live in sicily and I have severe troubles understanding dialects near my city, and even more trouble with dialects of other cities not so close in my area in sicily. Sicilian is to be considered a language of it's own and the variations might be considered dialects, even though the difference between messinese and catanese or palermitan or whatever are not so little.
I watched Johnny Stecchino last night and my word for today is Minchia
alberto roveda però deriva dal siciliano
Tubular ahaha certo che sì, però ormai si usa in tutta Italia direi, perlomeno qui a Bologna si usa
Don't you dare to catch bananas in Palemmmmmmoh
Remember to get the medicine for diabetes before you get a piece of cake.
I hope yuo've seen "The Life Is Beautiful" (La vita è bella).
I grew up as a girl in Napoli, and then we moved to the US. My Italian grandmother lived with us. I was in London a few years ago, and stayed at the AirbnB of a gentleman from Naples. When we spoke to one another, and I heard the language of my childhood and grandmother, I burst into tears. Thank you for this great and informative video.
I'm italian, you are very accurate! Very good overview!
Seriously, this video is amazing, thanks for explaining so well Italian!
I'm Italian and I loved learning some more about "dialect" I don't know🇮🇹
I’m binge-watching your videos! This one is great! I would point out that Sicilian has a celebrated written literature as well as a scientific vocabulary and was considered the second most important language after Latin in Southern Europe for a long time. But you know the quote: “a language is a dialect with an army and navy”.
When traveling in Rome with my wife, we asked a local for directions. While she spoke her own language and we spoke in English, we were able to understand where she was telling us to go. Partly because location names are obviously mutual. And with the hand gestures Italians are known for, it was easy to figure out how many blocks down and over we needed to go.
When we did the same thing (and I speak fluent Italian), everyone always seemed to say, “Sempre diritto!” waving their hand 👏🏼 up and down.
[overgeneralization] Italians are not great at giving directions! 💚 🇮🇹 ❤️
In "a mi an dite" (Furlan) the initial "a" is not the preposition "a", it is the indefinite SUBJECT (3rd person plural masculine) of the verb "an dite". Keep in mind that in Friulan the subject is not-droppable
Bravo, mi pareva!
Actually that's not the entire subject, since "they" translates to "lôr"in Friulian. The extended version of "They told me" is "Lôr a mi an dit". That's because Friulian has double pronouns and "a" is the so called "clitic" pronoun. The "normal" pronoun (in this case "lôr") can be dropped, while the clitic pronoun cannot. In the interrogative form the clitic pronoun is postponed and incorporated with the verb. "jo o lavori" = "I work" "lavorio?" "do I work?".
It's a bit complicated to explain this since the other languages don't have this structure, maybe wikipedia can help en.wikipedia.org/wiki/Friulian_language#Clitic_subject_pronouns
Indefinite Subject? That’s a new feature for me.
@@shaide5483 it's called indefinite because in many northern dialects it's reduced to shwa, the indefinite vowel. It's not the case here, but the terminology applies. Yet I'm aware it's not a perspicuous term
@@brajorngaming9543 It still sounds weird to me as a grammatical concept
As Italian and Linguistic enthusiast, thank you for your beautiful explanation.
This video makes Italian language complexity clearer to foreign people.
I am french my grandma was born in Italy , I love this country
You forgot " Corse " (french Island)
Corse is a dialect of Italy
I'm italian and I *detest* my own country. It's plagued by crime, especially organized forms of. It's retrograde, it seems to refuse the present, let alone any forms of modern future. It's inefficient, pathetically locked into an almost neverchanging economy based on stuff, like premium local food, that could be replaced at any time. It's a country travelling down the road to annihilation, or most likely, insignificance. Growing here ruined many expectations I had, so... come here as a tourist, NEVER to live here.
No it's not. It's a variety of Italian, but not a language of Italy. Corse is a language of France.
@@wheeningschnitzel ou but it is a dialect of Italy even if this island is french
@@MaestroSangurasu You didn't read properly. The country does not equal the language. Italy is not the same as Italian. This video is about the languages spoken in Italy (like Ladin and Albanian), not about Italian varieties spoken outside Italy (like Corse and Talian).
@@wheeningschnitzel the title is languages of Italy
This video was very impressive, informative and educational.
I’ve always been interested in the Romance languages and have researched their origins and evolution on my own time.
I am a second generation Italian-Canadian.
I grew up speaking English in my household; however, when visiting my paternal and maternal grandparents’ houses, I was exposed to Marchegiano and Calabrese and learned to converse in these regional languages.
In university, I took a standard Italian course and continued to learn Italian on my own in my adult years.
I was also exposed to Abruzze from my first wife’s family.
Since then, I married a first generation Sicilian-Canadian, so I’m exposed to my wife’s regional language on a frequent basis.
Thank you for creating and sharing such an amazing video!
VERAMENTE BRAVO!!!! I'm an italian born (Sicily to be exact) and I lived and worked in lazio and piemonte, and all you said is SPOT ON!!!! you made your homework!!! Keep it up!
Keep recommending this channel to everyone because it's so entertaining and educational!
Thank you, Jasmina!
I'm from Venice and I speak Venetian every day when I'm in Venice. It's my preferred language with family and friends, and sometimes I used it also with strangers if it seems like the right situation; but I have to say it is not my preferred language with strangers.
Here in Venice I'm witnessing a renewed love for the local dialect by young venetians, but sadly our parents and grandparents perceived (and still do) it as not refined, so they didn't teach it to their sons. That means young people try to speak it without knowing the specific words, and instead distort common italian words to sound like venetian, and that is a real shame.
I think this renewed interest for the dialect is an effect of our near extinction due to the suffocating tourism that is in fact pushing us out of our homes and our city, so the last of us want to cling on what's left of venetian tradition.
bravo!
You are so Lucky ! I would like to be italian and speak a dialect at the same time but i am french 😭
So it means the young people there are creating a new dialect !! omg!
This has to do with your new love of separatism (think Lega Nord), bigotry and praising good-old Mussolini times of fascism. Lived many years in Italy (never in Veneto though) and heard about that many times: avete rotto er cazzo :/
krolyk1 eh si perché voler preservare un dialetto vuol dire essere fascisti.
The video is tremendously accurate in every detail. Nothing is left unsaid.
Italian (Neapolitan speaker) here.
In my family we speak ROMAGNOL not that monstrosity of nonsense
the word "alc" (11:22) is probably related to the Spanish/Portuguese "algo" (something), which originated from aliquod, neuter accusative form of the latin pronoum aliquis, aliqua, aliquid /aliquod (somebody, someone, something) which formed with the root alius (other) and the pronoum quis, quae, quid/quod (who, what, which).
Great video!
It's very accurate and explains well how many actual languages there are in Italy. Languages, not dialects.
I am from Rome and we speak a dialect of standard italian, we don't have a language.
In fact, if i speak even the strongest Romanesco, our dialect, everyone from italy can understand most of what i am saying.
They might miss some word, or some characteristic phrase, but that's all.
Instead with the other languages like Friulano, Napoletano, Sardo, Siciliano, Ligure, Lombardo, Romagnolo, there is no chance you will understand a conversation if you are not from that place. Maybe you get a few words here and there, but there is no mutual intelligibilty.
Me, i generally speak my dialect if speaking to other romans, and a bit less if i speak to other italians. Or i try to speak much more standard italian with foreigners who speak italian.
This channel is very interesting, and you really made a huge research to create all these videos!
I like this a lot!
* Ia is not the subject in Sardinian. It is the conditional. I would (ia) want (bolli). The subject would be Deu (Io in Italian).
* Alc in friulan comes from "alcuno" which means "some".
Answering to your last question, I am a native Italian and Sardinian speaker from Cagliari, the capital of Sardinia. Here in Cagliari, Italian is the main language, but I am fluent in Sardinian, which I speak whenever I can with family, friends and collegues, in a confidential way, more rarely in more professional or formal contexts (even if some Sardinian expression can be used in a formal context as well).
I have to say that in Cagliari we often speak a mixture of Italian and Sardinian, starting a sentence for example in Italian, then switching to Sardinian, because there are some expressions which are more effective in one language than in the other.
There is some attempt to valorize and develop the use of Sardinian in Cagliari and in the rest of the island, and I do hope we'll start to study it at school along with Italian.
Thanks for making this video, it was very interesting and well done. If you'd ever need some more help about Sardinian, feel free to contact me if your collaborator (which is was very good) is no longer available.
Grátzias medas e adiósu!
When I go to Sardinia I love to listen to Sardinian. People are always very polite and speak standard Italian to me, which is only logical, but I'd love to learn Sardinian instead but I guess I'm an odd duck.
P.s. there is a typo where you write that Cagliari is the capital of Italy ;)
lol thanks for telling me... I was taken by the mania of greatness lol
Where are you from and how often you come to Sardinia? If you want to learn a bit of Sardinian, I would be glad to teach you some ;)
Sardinian language has 90% vocabulary of Latin language .
in Sardinian language is eliminated "" s "" in the end of word from Latin .
sanctu ( Sardinian ) -> sanctus ( Latin)
Salude Sheldam, cumenti stais? De seu Mark. I am learning Lingua Sarda from Casteddu!
Mark Levinson deu steu beni, tui? Where are u from? De aundi sesi?
I'm native of Bergamo (Lombardy) and I speak the dialect known as bergamasco/bresciano. As you said, we usually use it with elderly relatives and close friends, but we don't use it a lot because in our culture someone who uses too much this dialect is like someone with a low culture. So we usually use it with close friends but not with every friend because it can sound a bit "out of context".
Some example sentences:
EN - You're handsome.
IT - Sei bello.
BG/BS - Ta het (You're) bel (handsome).
EN - I'm going home.
IT - Sto andando a casa.
BG/BS - 'ndo (I'm going) a cà/baita (home).
EN - What do you do tomorrow?
IT - Cosa fai domani?
BG/BS - Ta fet (you do) chè (what) dumà (tomorrow)?
EN - That girl is so hot.
IT - Quella ragazza è così sexy.
BG/BS - Chela (that) sćeta (girl) l'è (is) na fritola (a sexy one)
Oddio fritola vuol dire quello?😂 da noi in veneto significa frittella😂
As an Italian mother tongue (Tuscan from Florence) all I can say is you made a fantastic video, with a lot of great philological info and researcing. Loved the phrases in various dialects. Cheers!
I'm a Sicilian boy. I recently spent a year in the Italian Army as a volunteer, and I lived in northern Italy, rapping with boys and girls from all over Italy. Before leaving I spoke mainly in my own language, the Sicilian, but I thought I could speak fluently Italian. During this year in the army I realized that I might speak English better than Italian! Like many other Sicilians, I made a lot of mistakes because, speaking to other Italians, we used to "italianize" our mother tongue, creating unusual words or ways to say that in the standard Italian they are not used and sounds strange. For the same principle, though in the least, I noticed that northern Italians, especially Venetians and Friulians, made several mistakes of the same typology, Italianizing their language with other Italians. The army has changed me, now I speak only in standard Italian (except in family and close friends).
Anyway nice video, not 100% accurate but definitely very well done for a non-italian speaker.
squatting scammer e poi mi metto a meditare sul fatto che in siciliano il verbo "dovere" si indica con il verbo "avere" e che non abbiamo il tempo futuro dei verbi *faccia sconvolta*
Oppure "scendi" il cane che sto per "uscire" la macchina... Tutti verbi transitivi per noi!
SAMAND33 - Animale di gebbia
SAMAND33 oh mio dio adesso piango, non me lo dire più! :( :( :( :( T_T
SAMAND33 rachmaninov ha antiche radici turche, ma la famiglia Rachmaninov è russa, apparteneva all'aristocrazia russa.
Dicendo questo, vorresti togliere merito e importanza al compositore?
Io anche se parlo italiano non sono mai andato in Italia sebbene stia molto vicino alla Grecia in cui abito!!! :( Amo molto l'Italia sono molto orgoglioso di avere tali vicini come gli italiani e davvero spero di andarci un giorno!!! E come voi dite siamo ''Una faccia, una razza''!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Vi amo molto!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :) :) :) :) :) :)
parli molto bene l'italiano :)
+arednadnalbA Grazie tante!!!😃😃😃
Bene? Minca il suo italiano non è altro che perfetto.
+TristeCarl Davvero?Ti ringrazio molto!!!😃😃😃
parli benissimo italiano complimenti:)
Can we appreciate how at 4:37 he pronounces "Puglia" better than any other previously mentioned 60 millions speakers of Standard Italian?
How would they pronounce it?
Beh non così tanto
"puliah" lmao 😂
Im italian nd it is *kinda* pronounced right just the gl he didnt get lmao
@@bearythepanda6590 infatti
@@Leonard_cz beh...
L'italiano è molto bello eh?
826 dialetti diversi......seeeeehhhhhhhhhhhhhhh