The Japanese voice actor responsible for Reno died of cancer this month. Perhaps this is the last time we can hear his voice in the remake series. 1:561:56 1:561:56
Thats the second VA for Reno I'm aware of passing away. The other one is the German voice actor for Both Reno( in Advent Children only) and Axel(from Kingdom Hearts) who Passed away in a skiing Accident, some time before the Remake was even announced.
As someone who speaks German and English, I just find it interesting how different the content of WHAT they are saying sometimes is 😅 Also, the name Aerith sounds so cool in French!
@@GraeCrypt as far as i know this happend in other ff games as well. The german translation has been pretty literal to the japanese script. I have heard, that the english translation focused more on getting the feeling right instead of trying to translate word by word At least thats what i have heard But i have to say that i really apreciate the english script! I am german but i love playing with english audio. (Although it was kinda confusing sometimes, reading something and listening to something completely different lol)
Yea, when I played the game I used the English dub with German texts, it's so weird in German, more censored and sometimes it feels like they're saying quite the opposite, as it is in the English dub. In English the call Cloud a Mercenary in German he is the "Alleskönner" (All-rounder) 😅
Mawn thats why I switched my console‘s language to English after two or three fights. It was highly confusing. Alleskönner... well... more like „Allesmacher-Hauptsache-die-Kohle-stimmt“ 😄
I’m really amazed at the quality of the English dub. Most English dubs for JRPGs are painful at best, but they REALLY put the work (and the money!) in. I mean, I guess they would have had to be crazy not to, given how important this game is to the western/north american market specifically.
Nice work, could you make one for the Hollow Trailer as well? I think they improved the German dub a lot in there compared to the old trailers, ESPECIALLY Clouds
Clouds german voice first annoyed me because in ac he had such a great va but after some time i really started to like the new one because he is able to make Cloud sound cool but also very sweet an vulnerable in some scenes. But we also got aeris and tifas original va! Only rufus sounds like spongebob...
@@hendrawanlimbong of course not...as someone who learned german...of course not....that stereotype really somehow gives that impression to people...dont know why....german lang ->nazi->hitler-> harsh language....of course not
I listened to a TH-camr play the German dub to boost my lackluster German skills and one thing that stood out to me is that Marlene’s German voice is uhhh very old
@@menzoznem I dont know which Games you Like but the Adventure Games of Daedalic Entertainment have a good audio. For example the Deponia series are good and you can play them in english with German audio.
It really has! For instance, Lelouch from Code Geass had an amazing English VA, so I've always wonder what Japanese listeners have to say about American voice acting when folks here praise the acting when usually it's heavily criticized 😅
I think they make languages were the game is sold best. Why making a spanish dub when only a few people buy it? But i also wish we had more languages. I wish we had danish, so i could improve my danish skills 😅
I for one like the dub. I can see they put effort in finding the correct va for each role. I normally don't like to watch anything in dub but ff7 remake is an exceptionm beside I prefer cloud English va more than the Japanese dub. I also like tifa dub more.
I'm just here reading the comment and wondering.... "maybe because i'm not into video games that much so i don't feel any difference between every language voice acting" But seriously, if you are casual video game fans like me, everything sounds kinda same. I only judged it based whether it's comfortable to hear or not.
As someone who usually perfers JPN dubs. I have to say this time around i'm playing FF7R in English dub, sounds better and more fitting and BARRET. This guy alone makes English dub better haha
i disagree. I think English is the weakest here. But i blame this vid because it didnt pick best scenes. French i think is best sounding. Watch more vids of FF7 remake french, i think french is a tad bit better than japanese in this case. But i consider english the weakest in this game.. I have no idea where to place german.. but i was planning on playing this game in french once i saw how good it was by finding some vids of it. German is just meh to me, not liking it awhole lot. Reason is Cloud sounds so incredibly monotone, its just so bad. In french Cloud is serious leader but can emote. So i like it alot.
@@kejiri3593 I agree. I like Barretts voice, but Cloud, Sephiroth and Red XIII all had general American accents which were quite monotone and did not sound good/match for the characters for me. This could be because I am a native English speaker from outside US who grew up with the original game imagining different voices for all the characters. I will be playing on Japanese or French with English subs
@@cigh7445 I was sceptical of Cloud at first. But if you go to the part in the demo where Cloud says "Different reactors, different layouts. Never seen anything like this before... but i'll manage" and you compare the overall milkface he has in the PS1 meny avatar (original PS1 not PC or PS4 remaster etc) they are different trust me :P. But after hearing more takes i can picture Cloud could sound like that in English. Aeris i was sceptical for long til new takes came where it came across as quiet but can also be a ruckus, how i pictured her in PS1. Tifa is still only one i am not feeling. But the overall voice direction i think was well done in French version. So its why i overall prefer it! But sounds awesome though : D
@@TheBlackbirdii True, the traslation is correct but the actor are just horrible. The french version of ff15 was really a great one and i got some good expectation for the remake but :(
@@elfaria I love how the French translation is very close to the original Japanese version. Sorry if you people don't like the French acting. It's nice how French language settings for games released first in Japan try to be as close to the original Japanese version as possible.
@Jérémie vraiment ? Pour moi Brianna White est parfaite en Aerith. Avez-vous déjà rencontrer dans la vrai vie quelqu'un qui parle naturellement comme la Aerith de la version française ? Pour moi il n'y a que les Vocaloid comme Hatsune Miku qui parle à ces niveaux là. J'aime bien Hatsune Miku. mais cela va avec son look animé. Tandis qu'Aerith a l'air plus humaine, donc je m'attend à des voix plus réalistes. Mais bon, c'est super si tu aimes la VF, j'imagine que cela va avec les préférences en France et que c'est parfait pour vous. Je décroche surtout à cause de l'argot utilisé (je ne comprend tout simplement pas les expressions) et le ton de voix qui est trop enfantin pour Tifa et Aerith. Bref, il faut éviter l'Argot dans les VF parce que ce n'est pas réaliste, à moins que le jeux se déroule en France...
@@genevievelaplace7301 À force de regarder des trucs français, on finis par apprendre plus d'expression. Mais bon, ce n'est pas du français. Je suis sûr que le coût de la VF est beaucoup plus bas que la VA. Il y a une grande différence de qualité. être plus proche de la version japonaise crée des problèmes culturels : Cloud qui se sent menacer par Aerith, cela ne marche pas. Bref, la VA est bien meilleure à cause du casting et de l'adaptation.
@@leinad3643 C'est bien beau l'argot mais ça casse mon immersion quand même. Et tu à le droit d'avoir ton opinion mais dans la VA ya plein de trucs qui ont été dénaturé et c'est décrié partout sur twitter. À un tel point que les gens retraduisent. Si Cloud se sent intimidé par Aerith ça veut dire que c'est la même chose dans la version jap donc c'est correcte ainsi. D'ailleurs en anglais ils on changé plein de trucs à Sephiroth qui ne font pas de sens en anglais, par exemple dans une scène il dira I am your everything alors qu'en fr ce sera Je suis ton seul et unique maitre, ce qui fait beaucoup plus de sens si on connait le passé de Sephiroth et ce qui est arrivé à Cloud dans son passé. Dans une autre scène il dire Hold on to that hatred et en français ce sera C'est très bien, tâche de ne pas m'oublier, ce qui fait écho à Advent children. Les anglais sont déçu car leur doublage a dénaturé le texte d'origine alors que nous rien a été ou presque dénaturé. La seul chose que je reproche c'est que Tifa et Aerith on des voix enfantines mais ça s'oublie asser vite.
@@genevievelaplace7301 tout d'accord, je suis québécois et les expressions utilisés sont dégueuses : Tu vas cramer! De cloud, je la déteste cette ligne et toutes les autres expressions stupide.
I personally love Japanese dub the most since the AC movie and the best thing SE did is bring back the entire (almost?) same cast to do the remake. Everything sounds familiar and have a feeling like " I knew these people a long time ago" which makes the gaming experience more immersive. English dub casts are good in their own right but they don't process the emotion equally good as the Japanese...its also a pity that they changed the casts too.
Attendons la sortie du jeu pour la conclusion. je suis prête à parier que les doublages du trailer a été fait rapido. Let's wait for the game's exit for the conclusion. I'm willing to bet that the dubbing of the trailer was done quickly.
J'ai pensé la même chose. Pourtant, mise à part Barret et Aerith, tous les personnages sont doublés par les même comédiens que dans le film Final Fantasy VII Advent Children et Kingdom Hearts 1 et 2. Et autant je trouvais qu'ils se débrouillaient très bien dans les 2 premiers Kindom Hearts et Advent Children, autant là, leurs performances ne sont pas top. Donc, je pense aussi que les doublages des bandes annonces ont été fait un peu à la vas vite. Et j'espère que cela sera corrigé dans le jeu final. Pour ce qui est de la version américaine, elle ne m'a pas tellement convaincu (Sauf pour Barret), mais là cela n'est que mon pur ressentit personnel. Par contre, je trouve la version japonaise impeccable. Il n'y a rien de plus à rajouter. Sinon, j'ai lu le commentaire d'une personne dans un topique du forum FF7.fr comme quoi la voix de Tifa Lockhart faisait "voix d'ado" dans la vf. Ce dont je ne suis absolument pas d'accord, et au contraire je la trouve très bien comme cela (C'est la voix de Jessica Barrier, je crois). Déjà, Tifa est assez jeune (Elle a 20 ans quand même), et je trouve que cela renforce le côté bienveillant et maternel de Tifa.
@@gweltas1372 Oui les gens oublient que la plupart des personnages de FFVII sont jeunes, ils ne vont pas avoir des voix de 50 balais. Puis n'oublions pas aussi que les doubleurs choisis ont beaucoup d'expérience devant eux, ce n'est pas des nouveaux venus.
@@erzafarron : C'est clair, la plupart des protagonistes de Final Fantasy VII ont le début de la vingtaine : 21 ans pour Cloud Strife, 20 ans pour Tifa Lockheart, 22 ans pour Aerith Gainsborough. Typiquement, je trouve que Tifa a une voix trop grave dans la version américaine, mais j'imagine qu'en contre partie, cela doit lui donner un côté badass dans les combats. Par contre, dans la version japonaise (Voix de Ayumi Ito), sa voix est juste niquel chrome. Et pour ce qui est des comédiens, à la base, ils ne viennent effectivement pas de nul part. Seulement, dans les bandes annonces de Final Fantasy VII Remake, ils sont clairement en dessous de leurs capacités réelles. En bref, cela ne va pas. Et sinon, je suis déçus que ce ne soit pas Michel Vigné qui double Barret Wallace (Doublé ici par Frédéric Souterelle, qui est quand même la voix française de Chopper dans Overwatch ou encore Kratos depuis God of War Ascension), ni Marie-Eugénie Maréchal qui double Aerith (Ici doublée par Barbara Tissier apparemment, voix française régulière de Cameron Diaz et Fiona dans Shrek). Surtout que la voix d'Aerith dans ces bandes annonces est juste catastrophique. Cela ne colle absolument pas avec le personnage !
Le doublage français de la vidéo est vraiment de mauvaise qualité. Je ne comprends pas qu'ils prennent le risque de publié un doublage si médiocre. Tous le reste du jeu est très poli et léché. Ce doublage jure avec le reste. C'est vraiment trop con. Je veux le doublage en anglais, je ne veux pas entendre des abération comme "aÉrisse" ou de l'argot parisien. Pourquoi pas "klOUde" tant qu'on y est. prononcer Aerith ce n'est pas compliqué. AE devient É. comme Égypte du Latin Aegyptus, on ne dit pas AÉgypte. Puis si vous voulez jouer dans anglicisation, au moins prononcé "Érisse" Mais je préfére Aerith avec un "th" a la fin, c'est plus exotic. Puis "th" ne se prononce pas comme un "s" ni comme un "z". C'est T avec un H aspiré.
@@erzafarron je pense que Square-Enix a fait une énorme gaffe. les voix en français ne convient à aucun des personnages. S'ils ont des l'expérience c'est dans le doublage rapide de basse qualité car les studios ne pensent pas que les doublages de jeux vidéo soient aussi important que celuj des films étranger. 2/3 sur les doublages de jeux vidéos sont moins bons que leur version Britannique ou Américaine. J'ai l'impression de revivre l'époque de Resident Evil 1, cela sonne aussi faux à mes oreilles que le fameux "Jill sandwich". Je voudrais un bon doublage en français qui évite l'argot parisien avec des voix normales....
feels like the personality changed between dubs, of course the japanese is the best imo cuz its the original, and they have a lot of unique voice like reno on the Japanese that can't translated to english. and dont have opinion on german and france cuz idk anything about them and it doesn't sounds good in my ear.
French is the best handsdown. But i blame this vid for not picking better scenes like example "elevator part where Barret goes all out on Cloud" in french it sounds like his lungs is about to burst like he expect Cloud to take him seriously. Much more powerful. I think English is the weakest, mainly because of how monotone Cloud sounds like in English is my main problem. In french he has emotions, serious leader but can emote. I recommend watching more French vids of FF7 remake. Gonna play it with this audio, with subs if possible. In my view really impressed with voice selection in french!. German i dont like it awhole lot. But i was planning on French either way since i saw it accidentally and saw how good it was. Japanese.. its good but i prefer French over it.
keijiri , do you speak french ? It was the worst version of all. I do speak french and it sounds false and horrible. It was like the fastest cheapest dubbers they could find to make the job. I wish the french dub was good, but it,s awful with over exagerated accents. It's like the bad dub of an animé.
@@leinad3643 Maybe I will choose the Japanese one then 😄. I don't like the American voice acting so I was going to choose French so I could learn some... But maybe if it's really bad it would annoy my French girlfriend too much
Por culpa de la gente que compra las cosas aunque no estén en su idioma y o siempre ponen todo en el doblaje original, esas personas son mayoría y por culpa de ellos las empresas saben que es innecesario gastar dinero en un doblaje al español y encima tienes que hacer 2 doblajes si fuera solo 1 las empresas se animation más a doblar los, en resumen esto pasa pporque los que conquistaron latinoamerica fueron los españoles y no los británicos
Im aktuellen Game Awards Trailer haben sie Clouds Voice-Direction deutlich verbessert. Ich werde es zwar erstmal in japanisch spielen, aber inzwischen kann ich mir auch 'nen Playthrough in Deutsch irgendwann ganz gut vorstellen.
Lol 😂. I can't stand the American accents on the English one so I will have to play on one of the other three languages. It's so funny how French people don't like the French one and German people don't like the German one and non-American English speakers don't like the English one. In Europe we will all be swapping languages for the game 😛
@@cigh7445 its a well known phenomenon. That is because the lip sync and the choice of words aren't completely natural to the respective language. The english version got a custom lip sync so for the americans it sounds great and natural, but all other languages have to use either tje japanese or the english lip movements, that is why there are sometimes awkward pauses mid sentence, because the english dub has finished the sentence and is waiting a second to start the next one.
@@Igor_servant_of_Philemon I am a native English speaker but the American voices just sound very unnatural for the characters to me. I will be playing it with Japanese or French voices and English subtitles.
Tom Crescent I agree, the french is the worst, but I don't think the japanese version to be that bad, It's like O.V., I just don't understand it enough to play with that. But I do speaks all the other languages in the list. It's true, the french dub is poorly acted and sounds really exagerate, especially Aerith.
Nathan, i really don't know, okay, it's your opinion, i respect that but... I wanna hear what you think about Zack's english voice. Is it really good? xD...
@@justahuman9273 yeah, after playing the game it's perhaps the only voice I really don't like xD his ingame seemed pretty off as well when you compare his face to his CC one
Check out this new extended comparison including the latest theme song trailer:
-> th-cam.com/video/QxSYWj0l8eY/w-d-xo.html
I love how they constantly say different things in English, German and French.😅
The Japanese voice actor responsible for Reno died of cancer this month.
Perhaps this is the last time
we can hear his voice in the remake series.
1:56 1:56
1:56 1:56
Thats the second VA for Reno I'm aware of passing away. The other one is the German voice actor for Both Reno( in Advent Children only) and Axel(from Kingdom Hearts) who Passed away in a skiing Accident, some time before the Remake was even announced.
KuraiNoOni I didn't know the fact. Thanks to you...
I genuinely pray for their happiness in the next world.
@@KuraiNoOni he died while hiking. He was actually missed for some time. He fell down a cliff.
Ooooh man, that sucks... and he sounded so good too. hope he is resting in peace
This is sad news :(
As someone who speaks German and English, I just find it interesting how different the content of WHAT they are saying sometimes is 😅
Also, the name Aerith sounds so cool in French!
ikr?! sometimes the sentences have a COMPLETLY different meaning in both languages.
@@GraeCrypt In the french dub they went for a "I-swear-in-enevery-sentence-and-always-talk-loud" Barret, which is fun though
@@GraeCrypt as far as i know this happend in other ff games as well.
The german translation has been pretty literal to the japanese script.
I have heard, that the english translation focused more on getting the feeling right instead of trying to translate word by word
At least thats what i have heard
But i have to say that i really apreciate the english script!
I am german but i love playing with english audio. (Although it was kinda confusing sometimes, reading something and listening to something completely different lol)
Yea, when I played the game I used the English dub with German texts, it's so weird in German, more censored and sometimes it feels like they're saying quite the opposite, as it is in the English dub. In English the call Cloud a Mercenary in German he is the "Alleskönner" (All-rounder) 😅
Mawn thats why I switched my console‘s language to English after two or three fights. It was highly confusing. Alleskönner... well... more like „Allesmacher-Hauptsache-die-Kohle-stimmt“ 😄
Interesting how she's still Aeris in German and French but Aerith in Japanese and English.
Most Germans can't pronounce "th" so it sounds like Aeris.
In Europe she was always Aeris 😁
in fact, japanese language doesn't have "th" pronunciation and "r" either.
so,we say ealisu.
French doesn't have the "th" sound, so it makes sense.
In France , we pronounce it Aeris but we still write her name with the TH
I cannot choice Reno's voice.Because all four perform great! from JAPAN
I’m really amazed at the quality of the English dub. Most English dubs for JRPGs are painful at best, but they REALLY put the work (and the money!) in. I mean, I guess they would have had to be crazy not to, given how important this game is to the western/north american market specifically.
英語上手いですね。自分も日本版以外だと一番英語版が好きです。ドイツ版、フランス版は日本版の後追いに、音だけでの判断ですが、聞こえてしまいます。名前が日本人っぽいけど、外国の方かな。
And also the most inaccurate one. They have few sentences that changes the meaning.
I agree! ♥️ I absolutely love the English dub for this game, which is funny because most other games tend to make me cringe 😅
It's the worst one though...literally changes meaning of every sentence and the way it should be conveyed
Fun Fact: English, Japanese, German, and French are all the languages where all Pokemon voices are affected.
Japanese Reno is the best, no doubt, no wonder, as expected from keiji Fujiwara-san, such a legend 😭
Nice work, could you make one for the Hollow Trailer as well? I think they improved the German dub a lot in there compared to the old trailers, ESPECIALLY Clouds
Clouds german voice first annoyed me because in ac he had such a great va but after some time i really started to like the new one because he is able to make Cloud sound cool but also very sweet an vulnerable in some scenes. But we also got aeris and tifas original va! Only rufus sounds like spongebob...
Absolutely, I had the same experience!
the german version has amazing voice casting. with the exception of tseng
Ikr? Everyone sounds like hitler
@@hendrawanlimbong of course not...as someone who learned german...of course not....that stereotype really somehow gives that impression to people...dont know why....german lang ->nazi->hitler-> harsh language....of course not
I listened to a TH-camr play the German dub to boost my lackluster German skills and one thing that stood out to me is that Marlene’s German voice is uhhh very old
@@hendrawanlimbong idiot
@@menzoznem I dont know which Games you Like but the Adventure Games of Daedalic Entertainment have a good audio. For example the Deponia series are good and you can play them in english with German audio.
Japan!
- C'est quoi ça !? 😮
- "un soldat" 🥸
I was surprised by how disgusting Corneo is all over the world.🤣🤣
An underrated comment, frickin loved it😂😂
Jessie sounds amazing in German! 👍
4:35 German is perfect for the broadcast speaker lol
It seems they use the Japanese lip sync on all versions but the English one?
欧米ではアメリカの声優への情熱が素晴らしい。
もちろん仏独も悪くはないけどアメリカのレベルの急成長は素晴らしい。
It really has!
For instance, Lelouch from Code Geass had an amazing English VA, so I've always wonder what Japanese listeners have to say about American voice acting when folks here praise the acting when usually it's heavily criticized 😅
Kind of disappointing not having a spanish dub. Since there more spanish speakers in the world than french or german. 😔
I think they make languages were the game is sold best. Why making a spanish dub when only a few people buy it? But i also wish we had more languages. I wish we had danish, so i could improve my danish skills 😅
@@6Kubik totally agree.
フランスが人材難って感じ。レノの差がやはりでか過ぎる。藤原さん、、、RIP
I for one like the dub. I can see they put effort in finding the correct va for each role. I normally don't like to watch anything in dub but ff7 remake is an exceptionm beside I prefer cloud English va more than the Japanese dub. I also like tifa dub more.
Japan
I'm just here reading the comment and wondering.... "maybe because i'm not into video games that much so i don't feel any difference between every language voice acting"
But seriously, if you are casual video game fans like me, everything sounds kinda same. I only judged it based whether it's comfortable to hear or not.
These dubs are so good, I am so glad each of them has a chance
コメント欄を見る限り日本語と英語が人気かな
でも一部の人は日本語版バレットがあまり好きじゃないみたい
As someone who usually perfers JPN dubs. I have to say this time around i'm playing FF7R in English dub, sounds better and more fitting and BARRET. This guy alone makes English dub better haha
i disagree. I think English is the weakest here. But i blame this vid because it didnt pick best scenes. French i think is best sounding. Watch more vids of FF7 remake french, i think french is a tad bit better than japanese in this case. But i consider english the weakest in this game.. I have no idea where to place german.. but i was planning on playing this game in french once i saw how good it was by finding some vids of it. German is just meh to me, not liking it awhole lot. Reason is Cloud sounds so incredibly monotone, its just so bad. In french Cloud is serious leader but can emote. So i like it alot.
This! Barret's English voice made me fall in love with the Remake.
@@kejiri3593 Nah.
@@kejiri3593 I agree. I like Barretts voice, but Cloud, Sephiroth and Red XIII all had general American accents which were quite monotone and did not sound good/match for the characters for me.
This could be because I am a native English speaker from outside US who grew up with the original game imagining different voices for all the characters.
I will be playing on Japanese or French with English subs
@@cigh7445 I was sceptical of Cloud at first. But if you go to the part in the demo where Cloud says "Different reactors, different layouts. Never seen anything like this before... but i'll manage" and you compare the overall milkface he has in the PS1 meny avatar (original PS1 not PC or PS4 remaster etc) they are different trust me :P. But after hearing more takes i can picture Cloud could sound like that in English. Aeris i was sceptical for long til new takes came where it came across as quiet but can also be a ruckus, how i pictured her in PS1. Tifa is still only one i am not feeling. But the overall voice direction i think was well done in French version. So its why i overall prefer it! But sounds awesome though : D
For once, I can’t decide which dub is better. They all sound great and you can‘t tell which one is the worst (objectively wise)
What's your preferred dub so far?
1-Japanese 2-English 3- German 4- French
@@elfaria the french translation the most close and correct to the original script unlike english and german and true french actor are bad
@@TheBlackbirdii True, the traslation is correct but the actor are just horrible. The french version of ff15 was really a great one and i got some good expectation for the remake but
:(
@@elfaria I love how the French translation is very close to the original Japanese version. Sorry if you people don't like the French acting. It's nice how French language settings for games released first in Japan try to be as close to the original Japanese version as possible.
the french really surprised me! i give it no 2, jpn no 1 and eng no 3
Kinda interesting that the German and French voices for Sephiroth have essentially been voicing him a little longer than the Japanese VA.
J'ai vraiment beaucoup avec la VF de Aeris...
@Jérémie vraiment ? Pour moi Brianna White est parfaite en Aerith. Avez-vous déjà rencontrer dans la vrai vie quelqu'un qui parle naturellement comme la Aerith de la version française ? Pour moi il n'y a que les Vocaloid comme Hatsune Miku qui parle à ces niveaux là. J'aime bien Hatsune Miku. mais cela va avec son look animé. Tandis qu'Aerith a l'air plus humaine, donc je m'attend à des voix plus réalistes. Mais bon, c'est super si tu aimes la VF, j'imagine que cela va avec les préférences en France et que c'est parfait pour vous. Je décroche surtout à cause de l'argot utilisé (je ne comprend tout simplement pas les expressions) et le ton de voix qui est trop enfantin pour Tifa et Aerith. Bref, il faut éviter l'Argot dans les VF parce que ce n'est pas réaliste, à moins que le jeux se déroule en France...
@@leinad3643 Je suis tellement d'accord pour l'argot. Venant du Québec même si je les comprend ça me fait grincer les dents.
@@genevievelaplace7301 À force de regarder des trucs français, on finis par apprendre plus d'expression. Mais bon, ce n'est pas du français. Je suis sûr que le coût de la VF est beaucoup plus bas que la VA. Il y a une grande différence de qualité. être plus proche de la version japonaise crée des problèmes culturels : Cloud qui se sent menacer par Aerith, cela ne marche pas. Bref, la VA est bien meilleure à cause du casting et de l'adaptation.
@@leinad3643 C'est bien beau l'argot mais ça casse mon immersion quand même. Et tu à le droit d'avoir ton opinion mais dans la VA ya plein de trucs qui ont été dénaturé et c'est décrié partout sur twitter. À un tel point que les gens retraduisent. Si Cloud se sent intimidé par Aerith ça veut dire que c'est la même chose dans la version jap donc c'est correcte ainsi. D'ailleurs en anglais ils on changé plein de trucs à Sephiroth qui ne font pas de sens en anglais, par exemple dans une scène il dira I am your everything alors qu'en fr ce sera Je suis ton seul et unique maitre, ce qui fait beaucoup plus de sens si on connait le passé de Sephiroth et ce qui est arrivé à Cloud dans son passé. Dans une autre scène il dire Hold on to that hatred et en français ce sera C'est très bien, tâche de ne pas m'oublier, ce qui fait écho à Advent children. Les anglais sont déçu car leur doublage a dénaturé le texte d'origine alors que nous rien a été ou presque dénaturé. La seul chose que je reproche c'est que Tifa et Aerith on des voix enfantines mais ça s'oublie asser vite.
@@genevievelaplace7301 tout d'accord, je suis québécois et les expressions utilisés sont dégueuses : Tu vas cramer! De cloud, je la déteste cette ligne et toutes les autres expressions stupide.
I personally love Japanese dub the most since the AC movie and the best thing SE did is bring back the entire (almost?) same cast to do the remake. Everything sounds familiar and have a feeling like " I knew these people a long time ago" which makes the gaming experience more immersive. English dub casts are good in their own right but they don't process the emotion equally good as the Japanese...its also a pity that they changed the casts too.
Attendons la sortie du jeu pour la conclusion. je suis prête à parier que les doublages du trailer a été fait rapido.
Let's wait for the game's exit for the conclusion. I'm willing to bet that the dubbing of the trailer was done quickly.
J'ai pensé la même chose. Pourtant, mise à part Barret et Aerith, tous les personnages sont doublés par les même comédiens que dans le film Final Fantasy VII Advent Children et Kingdom Hearts 1 et 2. Et autant je trouvais qu'ils se débrouillaient très bien dans les 2 premiers Kindom Hearts et Advent Children, autant là, leurs performances ne sont pas top. Donc, je pense aussi que les doublages des bandes annonces ont été fait un peu à la vas vite. Et j'espère que cela sera corrigé dans le jeu final.
Pour ce qui est de la version américaine, elle ne m'a pas tellement convaincu (Sauf pour Barret), mais là cela n'est que mon pur ressentit personnel. Par contre, je trouve la version japonaise impeccable. Il n'y a rien de plus à rajouter.
Sinon, j'ai lu le commentaire d'une personne dans un topique du forum FF7.fr comme quoi la voix de Tifa Lockhart faisait "voix d'ado" dans la vf. Ce dont je ne suis absolument pas d'accord, et au contraire je la trouve très bien comme cela (C'est la voix de Jessica Barrier, je crois). Déjà, Tifa est assez jeune (Elle a 20 ans quand même), et je trouve que cela renforce le côté bienveillant et maternel de Tifa.
@@gweltas1372 Oui les gens oublient que la plupart des personnages de FFVII sont jeunes, ils ne vont pas avoir des voix de 50 balais.
Puis n'oublions pas aussi que les doubleurs choisis ont beaucoup d'expérience devant eux, ce n'est pas des nouveaux venus.
@@erzafarron : C'est clair, la plupart des protagonistes de Final Fantasy VII ont le début de la vingtaine : 21 ans pour Cloud Strife, 20 ans pour Tifa Lockheart, 22 ans pour Aerith Gainsborough. Typiquement, je trouve que Tifa a une voix trop grave dans la version américaine, mais j'imagine qu'en contre partie, cela doit lui donner un côté badass dans les combats. Par contre, dans la version japonaise (Voix de Ayumi Ito), sa voix est juste niquel chrome.
Et pour ce qui est des comédiens, à la base, ils ne viennent effectivement pas de nul part. Seulement, dans les bandes annonces de Final Fantasy VII Remake, ils sont clairement en dessous de leurs capacités réelles. En bref, cela ne va pas.
Et sinon, je suis déçus que ce ne soit pas Michel Vigné qui double Barret Wallace (Doublé ici par Frédéric Souterelle, qui est quand même la voix française de Chopper dans Overwatch ou encore Kratos depuis God of War Ascension), ni Marie-Eugénie Maréchal qui double Aerith (Ici doublée par Barbara Tissier apparemment, voix française régulière de Cameron Diaz et Fiona dans Shrek). Surtout que la voix d'Aerith dans ces bandes annonces est juste catastrophique. Cela ne colle absolument pas avec le personnage !
Le doublage français de la vidéo est vraiment de mauvaise qualité. Je ne comprends pas qu'ils prennent le risque de publié un doublage si médiocre. Tous le reste du jeu est très poli et léché. Ce doublage jure avec le reste. C'est vraiment trop con. Je veux le doublage en anglais, je ne veux pas entendre des abération comme "aÉrisse" ou de l'argot parisien. Pourquoi pas "klOUde" tant qu'on y est. prononcer Aerith ce n'est pas compliqué. AE devient É. comme Égypte du Latin Aegyptus, on ne dit pas AÉgypte. Puis si vous voulez jouer dans anglicisation, au moins prononcé "Érisse" Mais je préfére Aerith avec un "th" a la fin, c'est plus exotic. Puis "th" ne se prononce pas comme un "s" ni comme un "z". C'est T avec un H aspiré.
@@erzafarron je pense que Square-Enix a fait une énorme gaffe. les voix en français ne convient à aucun des personnages. S'ils ont des l'expérience c'est dans le doublage rapide de basse qualité car les studios ne pensent pas que les doublages de jeux vidéo soient aussi important que celuj des films étranger. 2/3 sur les doublages de jeux vidéos sont moins bons que leur version Britannique ou Américaine. J'ai l'impression de revivre l'époque de Resident Evil 1, cela sonne aussi faux à mes oreilles que le fameux "Jill sandwich". Je voudrais un bon doublage en français qui évite l'argot parisien avec des voix normales....
I can't say which language is best, but I can say Tifa is the best.
0:20 Watashi ga KITA!!!!!
As a german english is the way to go for me
Imo French > Japanese > English > German. not that I dislike the English or German voices, it's just that French & Japanese make it sound cooler.
of course. Of course I like the one one option I Don't have. figures.
feels like the personality changed between dubs, of course the japanese is the best imo cuz its the original, and they have a lot of unique voice like reno on the Japanese that can't translated to english. and dont have opinion on german and france cuz idk anything about them and it doesn't sounds good in my ear.
As someone who knows french its pretty good imo
04:18
personal opinion
Japanese≥French>German>English
Finally I'm glad I'm not the only one disliking the English voice in it
English is the best , french too but Aerith's voice is fucked up in French :(
1. Japanese
2. French
3. English
4. Always german
"Always german". Nah.
English last for me. But otherwise I agree.
It's good performance actor for all this country ! Good job Square
🖕
French is the best handsdown. But i blame this vid for not picking better scenes like example "elevator part where Barret goes all out on Cloud" in french it sounds like his lungs is about to burst like he expect Cloud to take him seriously. Much more powerful. I think English is the weakest, mainly because of how monotone Cloud sounds like in English is my main problem. In french he has emotions, serious leader but can emote. I recommend watching more French vids of FF7 remake. Gonna play it with this audio, with subs if possible. In my view really impressed with voice selection in french!. German i dont like it awhole lot. But i was planning on French either way since i saw it accidentally and saw how good it was. Japanese.. its good but i prefer French over it.
"But i blame this vid for not picking better scenes" -> I picked every single scene that was available at that time.
@@FinalXV thats fair enough. I appreciate uploading though to compare : D
keijiri , do you speak french ? It was the worst version of all. I do speak french and it sounds false and horrible. It was like the fastest cheapest dubbers they could find to make the job. I wish the french dub was good, but it,s awful with over exagerated accents. It's like the bad dub of an animé.
@@leinad3643 I dont speak french.. But i take that one over monotone Cloud in english which i find the worst
@@leinad3643 Maybe I will choose the Japanese one then 😄. I don't like the American voice acting so I was going to choose French so I could learn some... But maybe if it's really bad it would annoy my French girlfriend too much
No Spanish snif,snif T_T
Tifa (JAP): KURAUDO! ☑️ Cute
Tifa (ENG): CLOUD! ☑️ Normal
Tifa (GER): CLOUD! ☑️ Cute
Tifa (FRA): CLOUD! 😑 What?
Why is there no Spanish?
No rentaría
Por culpa de la gente que compra las cosas aunque no estén en su idioma y o siempre ponen todo en el doblaje original, esas personas son mayoría y por culpa de ellos las empresas saben que es innecesario gastar dinero en un doblaje al español y encima tienes que hacer 2 doblajes si fuera solo 1 las empresas se animation más a doblar los, en resumen esto pasa pporque los que conquistaron latinoamerica fueron los españoles y no los británicos
For once english sounds better than japanese
um, no, not at all?
What it reads: hein
What it sounds: A
And this is why I don't like French.
Edit: Scratch that, French Aerith can teach me whenever she wants
it doesn't sound A ---> [æ] or [ə] or [[ɑ:] in english. It's a nasalised sound --> [ɛ̃]
English VA so perfect! Goodjob Squareenix
They literally killed all these characters. They are nothing lime original. They sounds like bratty American teenagers.
@@sirmiluch6856 I like it, that's all i care. Sucks to be you
Check out this new extended comparison including the latest theme song trailer:
-> th-cam.com/video/QxSYWj0l8eY/w-d-xo.html
Srsly English is trash along with its subtitles.
The Context was totally different from JP and French dub
Fuck off weeb
Yeah. The translation is just plain cancerous.
And dub, welp, no one sane is using any dub anyway. Original is always the only valid option.
jesus no pls no! I'm from Germany and PLEASE let us switch voice acting! I'm not gonna play it with these terrible German voices :'D
Im aktuellen Game Awards Trailer haben sie Clouds Voice-Direction deutlich verbessert. Ich werde es zwar erstmal in japanisch spielen, aber inzwischen kann ich mir auch 'nen Playthrough in Deutsch irgendwann ganz gut vorstellen.
I don't think german sounds that bad, tbh.
Lol 😂. I can't stand the American accents on the English one so I will have to play on one of the other three languages.
It's so funny how French people don't like the French one and German people don't like the German one and non-American English speakers don't like the English one.
In Europe we will all be swapping languages for the game 😛
@@cigh7445 its a well known phenomenon. That is because the lip sync and the choice of words aren't completely natural to the respective language. The english version got a custom lip sync so for the americans it sounds great and natural, but all other languages have to use either tje japanese or the english lip movements, that is why there are sometimes awkward pauses mid sentence, because the english dub has finished the sentence and is waiting a second to start the next one.
@@Igor_servant_of_Philemon I am a native English speaker but the American voices just sound very unnatural for the characters to me. I will be playing it with Japanese or French voices and English subtitles.
1. English
2. German
3. French
4. Japanese
I've never liked japanese voice overs, and the french acting is pretty bad.
Tom Crescent I agree, the french is the worst, but I don't think the japanese version to be that bad, It's like O.V., I just don't understand it enough to play with that. But I do speaks all the other languages in the list. It's true, the french dub is poorly acted and sounds really exagerate, especially Aerith.
Nathan, i really don't know, okay, it's your opinion, i respect that but... I wanna hear what you think about Zack's english voice. Is it really good? xD...
@@justahuman9273 yeah, after playing the game it's perhaps the only voice I really don't like xD his ingame seemed pretty off as well when you compare his face to his CC one
Nathan Chiais Are you stupid ?english dub is very bad !!
@@luckyfreddy3743 weeb
I'm French. And I can say without a doubt that the French dub is the worst by far lol.
T'abuse, hormis Cloud elle est vraiment pas mal.
@@ia7072franchement même la voix de cloud passe, le ton monotone un peu camé à la mako c’est tout à fait le personnage
I'm french and i really don't like the french🇫🇷 and german🇩🇪 dubs, the original one🇯🇵 & the english dub🇺🇸 are the best
They other dubs are TERRIBLE. They shouldve saved money and made just the JP dub and provided ENG subs for all.
Ok Weeb
Shut up weeb
Exactly. And they should TRANSLATE it, not rewrite.
Btw, look at all these kids and their childish insults. I almost felt sorry for them.
@@sirmiluch6856 Yeah, actually these people calling weeb probably have low reading comprehension :(
Wtf