Que legal,sou de manaus cai de para quedas aqui nesse video. Gostei bastante, inclusive ja tenho uma biblia nessa versão. E quero parabenizar a iniciativa do pastor de comprar essas bíblias para presentear os membros os visitantes que legal Que Deus abençoe essa obra a cada dia mais🙌
Textos citados comparado com a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada de 2015 (Mateus 2:1, 2) Depois que Jesus nasceu em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, astrólogos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém, 2 dizendo: “Onde está aquele que nasceu para ser rei dos judeus? Pois vimos a sua estrela quando estávamos no Oriente e viemos lhe prestar homenagem.” (Êxodo 24:14) Mas ele tinha dito aos anciãos: “Esperem aqui por nós até voltarmos a vocês. Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver uma questão a resolver pode se dirigir a eles.” (Mateus 6:7-10) Quando orar, não diga as mesmas coisas vez após vez, como fazem as pessoas das nações, pois imaginam que serão ouvidas por usarem muitas palavras. 8 Não sejam como elas, porque o seu Pai sabe do que vocês necessitam, antes mesmo de lhe pedirem. 9 “Portanto, orem do seguinte modo: “‘Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. 10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu, assim também na terra. (Mateus 11:28-30) Venham a mim, todos vocês que estão trabalhando duro e estão sobrecarregados, e eu os reanimarei. 29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou de temperamento brando e humilde de coração, e acharão revigoramento para si mesmos. 30 Pois o meu jugo é suave e a minha carga é leve.” (Gênesis 19:2) E disse: “Por favor, meus senhores, venham, por favor, para a casa do seu servo e passem a noite ali, e sejam lavados os seus pés. Então poderão se levantar cedo e seguir caminho.” Eles responderam: “Não; nós passaremos a noite na praça.” (Gênesis 42:17) Com isso os colocou juntos em detenção por três dias. (Gênesis 42:37) Mas Rubem disse a seu pai: “O senhor pode matar meus dois filhos se eu não o trouxer de volta ao senhor. Entregue-o aos meus cuidados, e eu o devolverei ao senhor.” (Levítico 19:17) “‘Não odeie seu irmão no coração. Você sem falta deve repreender seu próximo, para não ser culpado de pecado junto com ele. (Isaías 47:4) “O nosso Resgatador, Cujo nome é Jeová dos exércitos, É o Santo de Israel.” (1 Timóteo 5:22) Nunca imponha as mãos sobre nenhum homem precipitadamente, nem participe dos pecados de outros; mantenha-se casto. (Jó 9:4) Ele tem coração sábio e grande poder. Quem pode se opor a ele e sair ileso? (Salmo 33:3) Cantem-lhe um novo cântico; Toquem com habilidade e gritem de alegria. (Jeremias 48:12) “‘Portanto, estão chegando os dias’, diz Jeová, ‘em que vou enviar-lhes homens que os derramarão. Eles os derramarão, esvaziarão seus recipientes e despedaçarão os seus jarros grandes. (Isaías 33:23) As cordas do inimigo ficarão frouxas, Não poderão segurar o mastro nem içar a vela. Naquele tempo, haverá muito despojo para ser dividido; Até mesmo os mancos farão um grande saque. (Jó 15:27) Seu rosto está coberto de gordura, E seus quadris acumulam gordura. Conhece o nome pessoal de Deus? Não é “Deus” ou “Senhor”. Estes apenas são títulos, assim como “senhor” e “rei” são títulos. NAS Escrituras Hebraicas, muitas vezes chamadas de “Velho Testamento”, o nome de Deus aparece quase 7 mil vezes na forma יהוה (lido da direita para a esquerda). A versão Almeida, empregou milhares de vezes o nome de Deus na forma “JEHOVAH”, como pode ser visto na edição de 1693, reimpressa em 1870. Nas revisões da Almeida estão tirando o nome de Deus! A comissão tradutora da Versão Brasileira (1917) também decidiu usar a forma “Jehovah”, e na sua edição de 2010 a grafia foi atualizada para “Jeová”. Em outras palavras, o nome de Deus é representado pelas quatro letras hebraicas Yohdh, He, Waw e He, geralmente transliteradas YHWH. No entanto, segundo a versão de João Ferreira de Almeida da Bíblia (traduzida no começo do século 18; segundo a edição revista e corrigida, também na edição da Imprensa Bíblica Brasileira), o Salmo 83:18 diz: “Tu, a quem só pertence o nome de Jeová, és o Altíssimo sobre toda a terra.” Não se trata dum nome que os homens tenham dado a Deus. Conforme mostra a Versão Brasileira (publicada em 1917), Deus fala a respeito de si mesmo ao dizer: “Eu sou Jeová; este é o meu nome.” (Isaías 42:8) A versão católica da Liga de Estudos Bíblicos verte o nome por “Javé”. No entanto, muitos tradutores da Bíblia traduziram o nome por “Iahweh”, ou “Jeová”. A Bíblia de Jerusalém, católica, é uma das traduções que fizeram isso. Segundo essa tradução, quando Moisés perguntou a Deus o que deveria dizer caso os israelitas perguntassem quem o havia enviado, Deus respondeu: “Assim dirás aos filhos de Israel: ‘Iahweh, o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó me enviou até vós. Este é o meu nome para sempre, e esta será a minha lembrança de geração em geração.’” Êxodo 3:15. Certos tradutores talvez pensem que tornam a Bíblia aceitável para mais pessoas por não usarem o nome pessoal de Deus, mas, será que são honestos, como tradutores, quando procuram ocultar o nome que aparece mais vezes do que qualquer outro no texto da língua original? O verdadeiro Deus quer que as pessoas conheçam seu nome. Tornou isso claro ao mandar que seu servo Moisés informasse certo governante do antigo Egito sobre o motivo de Deus o ter poupado até aquele tempo. Qual era o motivo? “Para mostrar-te meu poder e para que meu nome seja declarado em toda a terra”, disse Deus. (Êxodo 9:16) É importante que usemos o nome de Deus, fazendo-o com respeito. Ao orar, Jesus disse o seguinte sobre o uso que ele próprio fazia do nome divino: “Eu lhes dei a conhecer o teu nome e lhes darei a conhecê-lo.” E, na oração conhecida como Pai-Nosso, Jesus disse: “Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu Nome.” João 17:26; Mateus 6:9, BJ. E se amarmos a verdade, não hesitaremos em identificar-nos como adoradores de Jeová, o único Deus verdadeiro.
Na verdade naquela época pastor não era chamado de padre, mas foi usado o termo em português por ser comum e para comunicar com a cultura. Simplesmente
Acho não só todos biblistas não, a moça não é biblista, se não me engano ela é formada em letras e ficou responsável pela revisão ortográfica do texto.
A NVI Nova Versão Internacional é 100% melhor que a NAA . A NVI foi elabora por vários PHD e mestres, entre eles Luiz Saião e Russel Sheed (em memória). Compre e use a NVI, essa sim tem fontes originais, uma boa crítica textual e baseado nos melhores e mais fiéis pergaminhos.
Legal! Obrigado por sua contribuição! Realmente, cada versão contribui para um tipo de estudo diferente... Mas o mais importante é ler, meditar e aplicar a Palavra! Deus te abençoe meu querido!
@@JoseHilarioDiasFontesPregacao perfeito meu amigo, cada versão tem ferramenta a ser usada em favor do Reino de Deus. Eu tenho todas as versões, mas, adotei como primeira, a NVI, pois é muito clara, objetiva e sem rodeios para esclarecer, iluminar e explicar um texto bíblico. Firmes até o fim.
A NAA é a única atualmente no Brasil que já se baseou na versão mais recente do texto grego Nestle-Aland 28a edição ou USB 5a edição e descobertas mais recentes. Por exemplo, Judas 5 onde em vez de Senhor agora contém Jesus no texto grego. Além de conservar quando possível a terminologia mais usual e memorizada da Almeida. Sem falar que para quem está em igrejas em que a Bíblia é lida no culto pela congregação, a Almeida é ideial, diferentemente da NVI que não favorece a leitura conjunta em culto.
Anderson Tenho as NAA e NVI. Porém observando ambas, a NVI consegue extrair mais o receptus do que a NAA. Porém ambas são extremas em clareza. Mas NVI creio ser mais completa. Jd 1:5: 5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrá-los de que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram. Em judas 5.o autor não está falando de Jesus, mas do Adonay Senhor que o é Jesus Elohim Deus. Ele fala do livramento que o Senhor Deus deu a Israel no Egito. Veja texto nvi Jd 1:5: 5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrá-los de que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
@@deivessoares9953, lembre-se que até o NA27/UBS4 o texto tinha Kyrios nesse texto de Judas 5. E o comitê da UBS, coletando mais manuscritos, chegou a conclusão de que Jesus é uma versão mais antiga e difícil de explicar como alteração do que Kyrios que seria a mais óbvia. Ou seja, seria mais fácil um copista "corrigir" de Jesus para Kyrios do que o inverso. Lembre-se tambrem que os integrantes desses comitês de crítica textual não são conhecidos por serem os caras mais crentes e ortodoxos do mundo. Então, para eles manterem Jesus no NA28/USB5 é porque a evidência foi maior que Kyrios.
Tu e vós não trava não kkkkk não sei de onde tiraram essa dificuldade, basta saber ler. Se trava tanto e as pessoas não sabem ler ou ficam tropeçando no Tu e Vós, pq não retiraram dos salmos já que algo tão difícil de ler?!?! Estranha justificativa não?! Podem atualizar pra você e vocês de boa, mas não com essa justificativa, convenhamos!
A questão na verdade é que o tu e vós não é mais usual no Brasil o texto na lingua original não contém esse tipo de distinção clássica/formal ou informal. Acontece que como em nossa cultura dirigir-se a Deus ou até pessoas superiores com o "você" é culturalmente desrespeitoso, então manteve-se o "tu" quando referindo-se a Deus, como acontece comumente nos Salmos e orações. Mas veja que em ingles, por exemplo, não tem essa distinção entre Tu (formal) e Você (informal), mas apenas You e isso lá não é desrespeitoso para Deus. O irônico é que o "você" que hoje é informal e desrespeitoso, originalmente era mais formal e solene (vossa mercê > vosmecê >> você) que o Tu! Vai entender a dinâmica da lingua, né?! É engraçado! E isso já evoluiu: em Minas era só "ocê", agora "cê", daqui um tempo vai ser "C"! kkkkk
Muito bom, gostei, parabéns!
Ficou ótima!
Soli Deo glória!
Que legal,sou de manaus cai de para quedas aqui nesse video.
Gostei bastante, inclusive ja tenho uma biblia nessa versão.
E quero parabenizar a iniciativa do pastor de comprar essas bíblias para presentear os membros os visitantes que legal
Que Deus abençoe essa obra a cada dia mais🙌
Muito boa explicação. A Deus toda glória!
Amém!
Textos citados comparado com a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada de 2015
(Mateus 2:1, 2) Depois que Jesus nasceu em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, astrólogos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém, 2 dizendo: “Onde está aquele que nasceu para ser rei dos judeus? Pois vimos a sua estrela quando estávamos no Oriente e viemos lhe prestar homenagem.”
(Êxodo 24:14) Mas ele tinha dito aos anciãos: “Esperem aqui por nós até voltarmos a vocês. Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver uma questão a resolver pode se dirigir a eles.”
(Mateus 6:7-10) Quando orar, não diga as mesmas coisas vez após vez, como fazem as pessoas das nações, pois imaginam que serão ouvidas por usarem muitas palavras. 8 Não sejam como elas, porque o seu Pai sabe do que vocês necessitam, antes mesmo de lhe pedirem. 9 “Portanto, orem do seguinte modo: “‘Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. 10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu, assim também na terra.
(Mateus 11:28-30) Venham a mim, todos vocês que estão trabalhando duro e estão sobrecarregados, e eu os reanimarei. 29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou de temperamento brando e humilde de coração, e acharão revigoramento para si mesmos. 30 Pois o meu jugo é suave e a minha carga é leve.”
(Gênesis 19:2) E disse: “Por favor, meus senhores, venham, por favor, para a casa do seu servo e passem a noite ali, e sejam lavados os seus pés. Então poderão se levantar cedo e seguir caminho.” Eles responderam: “Não; nós passaremos a noite na praça.”
(Gênesis 42:17) Com isso os colocou juntos em detenção por três dias.
(Gênesis 42:37) Mas Rubem disse a seu pai: “O senhor pode matar meus dois filhos se eu não o trouxer de volta ao senhor. Entregue-o aos meus cuidados, e eu o devolverei ao senhor.”
(Levítico 19:17) “‘Não odeie seu irmão no coração. Você sem falta deve repreender seu próximo, para não ser culpado de pecado junto com ele.
(Isaías 47:4) “O nosso Resgatador, Cujo nome é Jeová dos exércitos, É o Santo de Israel.”
(1 Timóteo 5:22) Nunca imponha as mãos sobre nenhum homem precipitadamente, nem participe dos pecados de outros; mantenha-se casto.
(Jó 9:4) Ele tem coração sábio e grande poder. Quem pode se opor a ele e sair ileso?
(Salmo 33:3) Cantem-lhe um novo cântico; Toquem com habilidade e gritem de alegria.
(Jeremias 48:12) “‘Portanto, estão chegando os dias’, diz Jeová, ‘em que vou enviar-lhes homens que os derramarão. Eles os derramarão, esvaziarão seus recipientes e despedaçarão os seus jarros grandes.
(Isaías 33:23) As cordas do inimigo ficarão frouxas, Não poderão segurar o mastro nem içar a vela. Naquele tempo, haverá muito despojo para ser dividido; Até mesmo os mancos farão um grande saque.
(Jó 15:27) Seu rosto está coberto de gordura, E seus quadris acumulam gordura.
Conhece o nome pessoal de Deus?
Não é “Deus” ou “Senhor”.
Estes apenas são títulos, assim como “senhor” e “rei” são títulos.
NAS Escrituras Hebraicas, muitas vezes chamadas de “Velho Testamento”, o nome de Deus aparece quase 7 mil vezes na forma יהוה (lido da direita para a esquerda).
A versão Almeida, empregou milhares de vezes o nome de Deus na forma “JEHOVAH”, como pode ser visto na edição de 1693, reimpressa em 1870.
Nas revisões da Almeida estão tirando o nome de Deus!
A comissão tradutora da Versão Brasileira (1917) também decidiu usar a forma “Jehovah”, e na sua edição de 2010 a grafia foi atualizada para “Jeová”.
Em outras palavras, o nome de Deus é representado pelas quatro letras hebraicas Yohdh, He, Waw e He, geralmente transliteradas YHWH.
No entanto, segundo a versão de João Ferreira de Almeida da Bíblia (traduzida no começo do século 18; segundo a edição revista e corrigida, também na edição da Imprensa Bíblica Brasileira), o Salmo 83:18 diz:
“Tu, a quem só pertence o nome de Jeová, és o Altíssimo sobre toda a terra.”
Não se trata dum nome que os homens tenham dado a Deus.
Conforme mostra a Versão Brasileira (publicada em 1917), Deus fala a respeito de si mesmo ao dizer:
“Eu sou Jeová; este é o meu nome.” (Isaías 42:8)
A versão católica da Liga de Estudos Bíblicos verte o nome por “Javé”.
No entanto, muitos tradutores da Bíblia traduziram o nome por “Iahweh”, ou “Jeová”.
A Bíblia de Jerusalém, católica, é uma das traduções que fizeram isso.
Segundo essa tradução, quando Moisés perguntou a Deus o que deveria dizer caso os israelitas perguntassem quem o havia enviado, Deus respondeu:
“Assim dirás aos filhos de Israel: ‘Iahweh, o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó me enviou até vós. Este é o meu nome para sempre, e esta será a minha lembrança de geração em geração.’” Êxodo 3:15.
Certos tradutores talvez pensem que tornam a Bíblia aceitável para mais pessoas por não usarem o nome pessoal de Deus, mas, será que são honestos, como tradutores, quando procuram ocultar o nome que aparece mais vezes do que qualquer outro no texto da língua original?
O verdadeiro Deus quer que as pessoas conheçam seu nome.
Tornou isso claro ao mandar que seu servo Moisés informasse certo governante do antigo Egito sobre o motivo de Deus o ter poupado até aquele tempo.
Qual era o motivo?
“Para mostrar-te meu poder e para que meu nome seja declarado em toda a terra”, disse Deus. (Êxodo 9:16)
É importante que usemos o nome de Deus, fazendo-o com respeito.
Ao orar, Jesus disse o seguinte sobre o uso que ele próprio fazia do nome divino:
“Eu lhes dei a conhecer o teu nome e lhes darei a conhecê-lo.”
E, na oração conhecida como Pai-Nosso, Jesus disse:
“Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu Nome.” João 17:26; Mateus 6:9, BJ.
E se amarmos a verdade, não hesitaremos em identificar-nos como adoradores de Jeová, o único Deus verdadeiro.
Na verdade naquela época pastor não era chamado de padre, mas foi usado o termo em português por ser comum e para comunicar com a cultura. Simplesmente
Acho não só todos biblistas não, a moça não é biblista, se não me engano ela é formada em letras e ficou responsável pela revisão ortográfica do texto.
A NVI Nova Versão Internacional é 100% melhor que a NAA .
A NVI foi elabora por vários PHD e mestres, entre eles Luiz Saião e Russel Sheed (em memória).
Compre e use a NVI, essa sim tem fontes originais, uma boa crítica textual e baseado nos melhores e mais fiéis pergaminhos.
Legal! Obrigado por sua contribuição! Realmente, cada versão contribui para um tipo de estudo diferente... Mas o mais importante é ler, meditar e aplicar a Palavra! Deus te abençoe meu querido!
@@JoseHilarioDiasFontesPregacao perfeito meu amigo, cada versão tem ferramenta a ser usada em favor do Reino de Deus. Eu tenho todas as versões, mas, adotei como primeira, a NVI, pois é muito clara, objetiva e sem rodeios para esclarecer, iluminar e explicar um texto bíblico.
Firmes até o fim.
A NAA é a única atualmente no Brasil que já se baseou na versão mais recente do texto grego Nestle-Aland 28a edição ou USB 5a edição e descobertas mais recentes. Por exemplo, Judas 5 onde em vez de Senhor agora contém Jesus no texto grego. Além de conservar quando possível a terminologia mais usual e memorizada da Almeida. Sem falar que para quem está em igrejas em que a Bíblia é lida no culto pela congregação, a Almeida é ideial, diferentemente da NVI que não favorece a leitura conjunta em culto.
Anderson Tenho as NAA e NVI. Porém observando ambas, a NVI consegue extrair mais o receptus do que a NAA. Porém ambas são extremas em clareza. Mas NVI creio ser mais completa. Jd 1:5: 5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrá-los de que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
Em judas 5.o autor não está falando de Jesus, mas do Adonay Senhor que o é Jesus Elohim Deus.
Ele fala do livramento que o Senhor Deus deu a Israel no Egito.
Veja texto nvi
Jd 1:5: 5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrá-los de que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
@@deivessoares9953, lembre-se que até o NA27/UBS4 o texto tinha Kyrios nesse texto de Judas 5. E o comitê da UBS, coletando mais manuscritos, chegou a conclusão de que Jesus é uma versão mais antiga e difícil de explicar como alteração do que Kyrios que seria a mais óbvia. Ou seja, seria mais fácil um copista "corrigir" de Jesus para Kyrios do que o inverso.
Lembre-se tambrem que os integrantes desses comitês de crítica textual não são conhecidos por serem os caras mais crentes e ortodoxos do mundo. Então, para eles manterem Jesus no NA28/USB5 é porque a evidência foi maior que Kyrios.
Tu e vós não trava não kkkkk não sei de onde tiraram essa dificuldade, basta saber ler.
Se trava tanto e as pessoas não sabem ler ou ficam tropeçando no Tu e Vós, pq não retiraram dos salmos já que algo tão difícil de ler?!?! Estranha justificativa não?!
Podem atualizar pra você e vocês de boa, mas não com essa justificativa, convenhamos!
A questão na verdade é que o tu e vós não é mais usual no Brasil o texto na lingua original não contém esse tipo de distinção clássica/formal ou informal. Acontece que como em nossa cultura dirigir-se a Deus ou até pessoas superiores com o "você" é culturalmente desrespeitoso, então manteve-se o "tu" quando referindo-se a Deus, como acontece comumente nos Salmos e orações. Mas veja que em ingles, por exemplo, não tem essa distinção entre Tu (formal) e Você (informal), mas apenas You e isso lá não é desrespeitoso para Deus. O irônico é que o "você" que hoje é informal e desrespeitoso, originalmente era mais formal e solene (vossa mercê > vosmecê >> você) que o Tu! Vai entender a dinâmica da lingua, né?! É engraçado! E isso já evoluiu: em Minas era só "ocê", agora "cê", daqui um tempo vai ser "C"! kkkkk