【ChatGPT-4o】AI通訳の最前線!GPT-4oの通訳機能をレビュー&分析!2024年5月最新版

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 พ.ค. 2024
  • 1:11 GPT4の通訳デモ(2023年10月時点)
    2:47 GPT4oの通訳デモ(2024年5月時点)
    4:22 GPT4oの通訳レビュー
    【関連動画】
    ChatGPT 4oの音声通訳を日本語と英語で試してみた
    • ChatGPT 4oの音声通訳を日本語と英語...
    【AI通訳】ChatGPTアプリで音声通訳&文字起こしができる!設定方法&プロンプト大公開!◆GPT-4 & Voice Conversations機能活用法
    • 【AI通訳】ChatGPTアプリで音声通訳&...
    【AI通訳】現役通訳者がポケトーク同時通訳を使ってみた◆デモ&感想 / POCKETALK AI Simultaneous Translation (Interpretation) DEMO
    • 【AI通訳】現役通訳者がポケトーク同時通訳を...
    ポケトーク同時通訳の英訳精度がグッと上がる日本語の使い方◆現役通訳者が教えるAI翻訳を使うための国語力 / POCKETALK
    • ポケトーク同時通訳の英訳精度がグッと上がる日...
    【関連リンク】
    AIで通訳の仕事はなくなる?AIとの共生時代と進化系通訳の可能性
    www.erikayamashita.com/20231130/
    AI時代は可能性の時代◆個の力と自分の価値の創生
    www.erikayamashita.com/20231215/
    AI翻訳を使いこなすために必要な日本語の書き方とスキル
    www.erikayamashita.com/20230630/
    同時通訳者山下えりかオフィシャルサイト
    www.erikayamashita.com/
  • วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี

ความคิดเห็น • 9

  • @jyunnposakku920
    @jyunnposakku920 หลายเดือนก่อน +17

    Openaiから発表されたリアルタイム対話機能はまだ実装されていません。今後数週間の間に実装される予定です。
    今回検証されているaiは確かにgpt4oですが、音声→テキスト化、推論、テキスト→音声化というように3つの異なる処理によって対話しています。数週間後にリリースされるリアルタイム対話機能は、この3ステップを1ステップで処理することで0.3秒でのレスポンス実現しただけでなく、話者の感情を音声から汲み取ったり、感情表現豊かに会話してくれるそうです。
    楽しみです。

  • @YoshifumiMURAKAMI
    @YoshifumiMURAKAMI หลายเดือนก่อน

    大変勉強になりました .
    ありがとうございました

  • @goisesan
    @goisesan หลายเดือนก่อน +2

    まだGPT-4oのリアルタイム翻訳機能はリリースされてないと思いますが、リリースされたら是非レビューを見たいです!!私は通訳関連サービスをつくってますが正直ビビってます。

  • @TANAKASHUJI
    @TANAKASHUJI หลายเดือนก่อน +2

    素晴らしい動画ありがとうございます。こんな簡単な指示で逐次通訳をしてくれるという発想が思い浮かびませんでした。テキストベースでの翻訳はGoogle 翻訳などよりチャット GPT の方が文脈をしっかり捕まえた上で翻訳してくれると感じており頻繁に翻訳目的でも使っていたのですが、このような通訳機能が手軽に使えるようになるとは考えてもみませんでした。自分の関心あるのはタイ語やインドネシア語なのでこのような言語でうまう使えるか試してみたいと思います。

  • @user-jy8ev9th7n
    @user-jy8ev9th7n หลายเดือนก่อน

    時間短縮は実用度がかなりアップですね

  • @user-re4zy7yd6h
    @user-re4zy7yd6h หลายเดือนก่อน

    凄いね。たった数か月でこれだけ違うのだから、後、5年もしたら、どうなっちゃゅうのかね・・とオジサンはただ見てるだけ。😂

  • @user-gt6ft2bh9b
    @user-gt6ft2bh9b หลายเดือนก่อน

    同時通訳者は数年以内に失業するのでしょうか?

    • @user-jy8ev9th7n
      @user-jy8ev9th7n หลายเดือนก่อน

      7割駆逐される感じです。 今でもハガキはありますが、昭和と比較してかなり駆逐されています。 それと同じです。 完全には無くならないですが、かなり駆逐されます。

    • @user-cn8qb3gs7u
      @user-cn8qb3gs7u หลายเดือนก่อน

      @@user-jy8ev9th7n
      人間の通訳者が元の言語を聞いて文章考えて発話する間に翻訳完了して文章も同時出力できるからねぇ・・・
      しかも何十~何百の言語に対応して、月数千円の課金で済む(近々無料になる予定)
      わざわざ人間がやる意味が完全になくなってしまった