Fireman Sam Opening Multilanguage Comparison
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 7 ก.พ. 2025
- Requested by Oh Dârro
Persian: • سام آتش نشان قسمت ۱۲
Finnish: • Video
Arabic: • Fireman Sam Arabic 1987
Scottish: • Sam Smalaidh - Fireman...
Finnish (VHS): • Fireman Sam Theme Song...
0:04 Croatian
1:11 Croatian (Alternative, shortened)
1:52 Czech
2:59 Danish
4:03 Dutch
5:09 English
6:16 German
7:21 Hebrew
8:28 Hungarian
9:35 Italian
10:41 Korean
11:47 Norwegian
12:52 Norwegian (VHS)
13:59 Polish
15:06 Portuguese (Portugal)
16:13 Romanian
17:18 Slovak
18:25 Slovenian
19:32 Swedish
20:36 Thai
21:42 Welsh
22:50 Macedonian (Title Voiceover, English Song)
23:56 Polish (Voiceover, English Song)
25:03 Portuguese (Brazil, Title Voiceover, English Song)
13:59 my country
23:56 and this
As a Korean I am quite amazed how the regionalzation in the wordings from English to Korean was really well made. Instead of directly translating words, they would translate a kid's perception. For example, instead of switching the word "Engine", they would just translate it into "Jupiter". Instead of "The hero next door" they translated to "Uncle Sam, he is always next to you".
I have to say the translator had put a lot of thoughts into the translations.
Do you feel the same for your language?
Am slovenian, and the slovenian dub / intro sounds silly in english lol !
0:00 Croatian
1:52 Czech
2:59 Danish
4:02 Dutch
5:08 English (or spanish xD)
6:17 German
7:21 Hebrew
8:28 Hungarian
9:35 Italian
10:40 Korean
11:47 Norwegian
13:59 Polish (Polska Gurom)
15:06 Portuguese
16:12 Romanian
17:18 Slovak
To be continued (Maybe)
12:36 "You're off to Hong Kong"
...
9:35 Bella’s country
20:59 when you fail your job as a fireman
Sam will never fail his job because he’s the hero next door
Elvis might fail his job because he acts childish and silly at times
In one episode Elvis nearly got fired in the cgi Fireman Sam
That episode was called Norman's Big Fossil Adventure
Interesting that the Polish and Slovak versions went to the trouble of recreating the instrumental backing and not just re-recording the vocals. Although on both occasions their efforts just sound like basic (crappy) early ‘90s MIDI, so you wonder why they did it...
*Bonus:*
Persian (Ending): th-cam.com/video/C0OL5t2vccU/w-d-xo.html
Thanks
4:30 sounds like he said "I used help from the boot" 😂
@@Jackmcgrath9891 lol
He is saying hij is de held van de buurt wich means he is de hero of the neighborhood
7:21 my country
Is there a Japanese version of Fireman Sam on Tokai TV or CBC Nagoya?
There was, but it lost only 7 seconds of the theme found
There are two dubs in Finnish. The link to the theme song added is the TV dub version. And this is the intro to the VHS dub.
th-cam.com/video/B8KxfefGAFo/w-d-xo.html
5:47 it sounded like "greeting people dirty needs"
ITS not
ITS "there
Not dirty
💀
9:36
Italian Is my favorite language!
🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹👍👍👍
As an Italian i can confirm you like our country, thx!
Languages you didn't add:
Arabic
Finnish (2 versions)
German (2 versions left, you only had one)
Icelandic
Japanese
Mandarin Chinese
Persian
Portuguese (BR)
Russian
Scottish Gaelic
Spanish (EU)
Turkish
Croatian🇭🇷 Croatian 🇭🇷 Antarctica Czech 🇨🇿 danish🇩🇰
At the very end of the video, is that the first episode, The Kite?
Episode 2 - Barn fire
6:16 Aired exclisively on Nickelodeon Germany (the failure one) from 1996 to 1998 before the JimJam airing.
Surprised there's no French
also, wasn't it dubbed in Scottish Gaelic?
Starkid 1236 has some episodes in Scottish Gaelic, but has not uploaded them
@@BaboDexIf I did I would. it will hopefully be seen someday🙏. Why won't starkid 1236 upload them? Also does starkid 1236 have castlian Spanish? I love to hear the intro.
@@edgejedi starkid also has the japanese dub but he hasnt uploaded in 2 years
I have since added a link to the Scottish version on the description
🇸🇪 Swedish 🐝
🇳🇴 Norwegian 🐞
🇩🇰 Danish 🐜
Where is Scottish Gaelic?!
becaude it was never aired there :)
jessica cook-parker in fact it was...I used to watch it in Scottish Gaelic along with other dubbed cartoons (Postman pat, poddington peas, William’s wish wellingtons, family ness etc).
@@happyme9010 ah, okay i got confused with the gaeslic samo, i thought that was scottish my bad xD
It’s Finally Found! th-cam.com/video/9flRHc4YqYQ/w-d-xo.html
I have since added a link on the description
Latach bajka 1987
I thought Brazilian Portuguese would've been dubbed bruh
It was dubbed
@@AdemTelevisionNetwork
Theme song isn't
Yeah but @@Conbreen the episodes were
#firemansam #nostalgia
Vietnamese -_-
This is based on the 1987 version. The Vietnamese one is based on the 2004 version
@@Starkid1236offical But does it uses the 1987 intro? Or does it use a newer intro? The versions I could find use the newer a different intro to the 1987 version.
@@multilanguagecomparisonHi! Can you do the closing Themes next?
@@Unknown12480 I don't think I'll do that, as its just a slightly remixed version of the opening
На каком язике этот мультик?
Мульт создан Валийцами и англичанами
Dutch.🇳🇱
Where is the Finnish one🇫🇮
Link added
Thanks
Finish
You've Forgot Persian & Arabic
This was 3 years ago
💀💀💀💀💀💀💀💀☠️☠️☠️☠️
Romanian🇹🇩
Italia
Finish