Why would they be proud of creating your lineage back in the 16th century? My grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grandfather are proud still to this day for the life they had and lived by. *You are around a quincentenary too late..
My great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great grandfather would as-well
Great poem written by a 12 year old boy used his blacksmith father's axe to kill the neighbor boy who bullied him. Dad was pissed but Mom would not let him beat his son because she knew he was going to be a great Viking someday.
@therevanchist2869 This song. It's from a Viking age poem written by an absolute whacko Norsemen. Or maybe he was Icelandic. "My mother told me one day I would buy gallies with great oar and sail to distance shores" is the English version. That's what he was talking about. His mother was proud of him for killing the kid because she thought he would make a good viking.
The best way I'd describe this version of this song because I've seen every version cuz I love it is say its bleaker greyer and more raw which is a nice change from the equally good deep resonant voices
My mother told me, Someday I would buy, galleys with good oars, sail to distant shores, stand up on the prow, nobled bark I steer, steady coarse to the haven, hew many foe-men
Its funny how the english translation is done only to make it singable :D the real translation is actually abit diffrent, and if you ask a dane, swede or norse or even an icelandic guy you will get diffrent translations in some ways. We scandinavians can relate to the original text but in all our own languages we can translate some of the words easy but with some diffrent meaning.
@@danielnordberg8326 could you put the better translation for us because I like this chant and would like to know more about it. I've heard many translations and like them all but the literal translation would be good to know.
@@bobbyallen7977 Well, as i write its pretty hard since i would translate it from a scandic way, while danes would probably translate it some words diffrent but probably the same meaning. I mean the english translation might be as correct it could be not sure. For example: Fagra is a norwegian word stil used, in sweden it would be Fager. Fager now days means "beautiful", but id say from what i could come across Fagra would mean "well made oars" the word fley is translated here as a ship and it might be correct, but id say its a more like the scandic word "Flotte/flotta" and the old meaning of that would be a small ship, not a galley or a swift ship. About the line of Vikingum would be translated as advanture or trade adventure in some way. "Distant shores" is not even near correct but it fits for the singing ofcourse :D "standa upp í stafni" I would translate as "Stand up and be ready", Standa upp = Stand up, "í stafni" is harder to translate but something like "be on your guard". "stýra dýrum knerri" is a hard one, i would guess the correct translation would be something like "Steer the valueble load/goods" but the word Knerri makes it hard, since i cant really any other meaning then compared to the german word Knarren witch means weapons. So might be "Steer the ship full of valueble weapons" not in form of items but in form of men/soldiers/vikings/warriors or something like that. "halda svá til hafnar" Stop at diffrent harbours would probably be a correct translation, hafn back in the viking era would be nothing else but a trading port. And Halda translated Halt make the translation kind of correct i guess. "hǫggva mann ok annan" The direct translation would be "Cut down men and others" in swedish it would be exact translation of "Hugga man och annan" witch for a swede sounds stupid since it we now would have said "Hugga ned män och andra" so Cut down men and others probably more correct. I mean this is my logic using the knowledge of scandinavian/germanic language. So ofcourse as i said, some would translate it diffrent. but to sum it up id say the meaning of the song might be correct even from the english translation but the undermeaning is sometimes diffrent since the sagas are often written in metaphors. In my head this would be not the correct translations word by word but the translation of the meaning of the text. My mother gave me no other choice// Then to get a well made ship// Gather men and go for advantures// Seek down new routes for trade// I will guard my ship and men with my life// Stop at every new possible trade opportunity// If we find ourselfs in trouble// We will defend ourselfs with everything we got//
Also this would be the english translation taken of Egils saga. Thus counselled my mother, For me should they purchase A galley and good oars To go forth a-roving. So may I high-standing, A noble barque steering, Hold course for the haven, Hew down many foemen.'
Funny enough, I have an online friend who worships the Norse pantheon. And what I learned from him is if you do not die in glorious combat but worship the gods enough, you'll be allowed to be a servant in Valhalla. But if you don't you'll go to hel. Sounds like a rip-off of you ask me.
Actually, it is known that Ođin believes that life itself is a battle and to live through it makes you a warrior, you don't have to die and fight in war to feast with the gods, you just have to live in a way that's true to yourself and you will visit the gods as an old friend. Skål
You can listen on *Listen on repeat* all songs and videos from youtube for infinity. Only you must do is: Type *Listen on repeat*, and there, you choose a video.
Þat mælti mín móðir, at mér skyldi kaupa fley ok fagrar árar, fara á brott með víkingum, standa upp í stafni, stýra dýrum knerri, halda svá til hafnar hǫggva mann ok annan, hǫggva mann ok annan.
I don't want to disappoint you but the song is not the original from Assassins Creed. the song really existed in the north and was just sung in the game. unity therefore has no trademark rights or anything else to the song
Please provide the lyrics? I am not asking for a translation. Which ever is easiest, please. I will learn the pronunciation from other sources if needed.
I claim Vikings must have done this too. I write bad doggerel really quickly: “My cousin told me We needed to sail south. Anybody backtalks Hit them in the mouth. Couldn’t get back home Because of the wrong breeze. Stuck among the Muslims Ended up making cheese. Ended up making cheese.” Copyright 2021 Donna Barr (Like anybody would steal it.) (Based on a true story. This is fun.)
@@MrTheatrick depends on which Edda u read and the translation. But there is evidence that Ragnar was more than just one person or there were multiple Ragnar lothbrok’s one a Dane and one Norwegian.
Þat mælti mín móðir, at mér skyldi kaupa fley ok fagrar árar, fara á brott með víkingum, standa upp í stafni, stýra dýrum knerri, halda svá til hafnar hǫggva mann ok annan, hǫggva mann ok annan.
The beaches speak German, the trees speak Vietnamese, the deserts speak Arabic, and the seas speak Norse.
And the snow speaks finnish
And the bushes speak Ukrainian with Javelin accent
The caves speak Philippines
The lovely lanes of killishandra speak Irish
А весь мир по Русски,скоро.
The greatest Viking song ever!
🇧🇻🇩🇰🇸🇪🇮🇸
Only kids 870' remember this.
I’m 875’ do I still count… 😔
Everybody is gangsta till trees in the fog start singing this
My grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grandfather will be proud.
I can relate :D
Why would they be proud of creating your lineage back in the 16th century? My grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grand, grandfather are proud still to this day for the life they had and lived by.
*You are around a quincentenary too late..
@@Litzen2k Wow
My great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great great grandfather would as-well
@@mr.alien963 since when did the vikings exist between 1500-1600?
Someone: this is not real music. And its so old school
Me and the boys: TO VALHALLA BROTHERS!
Any room for a girl on your journey?
@@miserymachine8533 Valkyries are always welcome to join the war party.
@@miserymachine8533 drengrs don't discriminate between gender josmsviking!
Skal!
to Valhalla brother
Great poem written by a 12 year old boy used his blacksmith father's axe to kill the neighbor boy who bullied him. Dad was pissed but Mom would not let him beat his son because she knew he was going to be a great Viking someday.
Ayo what?? Sauce plz
@therevanchist2869 This song. It's from a Viking age poem written by an absolute whacko Norsemen. Or maybe he was Icelandic.
"My mother told me one day I would buy gallies with great oar and sail to distance shores" is the English version. That's what he was talking about. His mother was proud of him for killing the kid because she thought he would make a good viking.
I feel this version is under rated
Yeah if there was a full song it be legend
American born, but over 80% Scandinavian - skål
Wow, that's rare. Most of us are mutts. I'm mostly German, Hungarian, Austrian and Dutch. And some Irish. Big ol mix 😂
The 3% norse in me is proud
Slowly learning this poem.
The best way I'd describe this version of this song because I've seen every version cuz I love it is say its bleaker greyer and more raw which is a nice change from the equally good deep resonant voices
My mother told me, Someday I would buy, galleys with good oars, sail to distant shores, stand up on the prow, nobled bark I steer, steady coarse to the haven, hew many foe-men
Its funny how the english translation is done only to make it singable :D the real translation is actually abit diffrent, and if you ask a dane, swede or norse or even an icelandic guy you will get diffrent translations in some ways. We scandinavians can relate to the original text but in all our own languages we can translate some of the words easy but with some diffrent meaning.
@@danielnordberg8326 could you put the better translation for us because I like this chant and would like to know more about it. I've heard many translations and like them all but the literal translation would be good to know.
@@bobbyallen7977 Well, as i write its pretty hard since i would translate it from a scandic way, while danes would probably translate it some words diffrent but probably the same meaning. I mean the english translation might be as correct it could be not sure.
For example: Fagra is a norwegian word stil used, in sweden it would be Fager. Fager now days means "beautiful", but id say from what i could come across Fagra would mean "well made oars" the word fley is translated here as a ship and it might be correct, but id say its a more like the scandic word "Flotte/flotta" and the old meaning of that would be a small ship, not a galley or a swift ship.
About the line of Vikingum would be translated as advanture or trade adventure in some way. "Distant shores" is not even near correct but it fits for the singing ofcourse :D
"standa upp í stafni" I would translate as "Stand up and be ready", Standa upp = Stand up, "í stafni" is harder to translate but something like "be on your guard".
"stýra dýrum knerri" is a hard one, i would guess the correct translation would be something like "Steer the valueble load/goods" but the word Knerri makes it hard, since i cant really any other meaning then compared to the german word Knarren witch means weapons. So might be "Steer the ship full of valueble weapons" not in form of items but in form of men/soldiers/vikings/warriors or something like that.
"halda svá til hafnar" Stop at diffrent harbours would probably be a correct translation, hafn back in the viking era would be nothing else but a trading port. And Halda translated Halt make the translation kind of correct i guess.
"hǫggva mann ok annan" The direct translation would be "Cut down men and others" in swedish it would be exact translation of "Hugga man och annan" witch for a swede sounds stupid since it we now would have said "Hugga ned män och andra" so Cut down men and others probably more correct.
I mean this is my logic using the knowledge of scandinavian/germanic language. So ofcourse as i said, some would translate it diffrent. but to sum it up id say the meaning of the song might be correct even from the english translation but the undermeaning is sometimes diffrent since the sagas are often written in metaphors.
In my head this would be not the correct translations word by word but the translation of the meaning of the text.
My mother gave me no other choice//
Then to get a well made ship//
Gather men and go for advantures//
Seek down new routes for trade//
I will guard my ship and men with my life//
Stop at every new possible trade opportunity//
If we find ourselfs in trouble//
We will defend ourselfs with everything we got//
Also this would be the english translation taken of Egils saga.
Thus counselled my mother,
For me should they purchase
A galley and good oars
To go forth a-roving.
So may I high-standing,
A noble barque steering,
Hold course for the haven,
Hew down many foemen.'
@@danielnordberg8326 Thankyou
After 1200 year I still listen it.
Я горжусь тобой, мой сын
Кто?
I am a proud of Russia. Im liking.
It hard when you know the English version then start trying to lip singing with this
How the little piggies will grunt when they hear how the old boar suffered
Hail Odin
Heill
Wow what a strong song!!👍🔥
Funny enough, I have an online friend who worships the Norse pantheon. And what I learned from him is if you do not die in glorious combat but worship the gods enough, you'll be allowed to be a servant in Valhalla. But if you don't you'll go to hel. Sounds like a rip-off of you ask me.
Actually, it is known that Ođin believes that life itself is a battle and to live through it makes you a warrior, you don't have to die and fight in war to feast with the gods, you just have to live in a way that's true to yourself and you will visit the gods as an old friend. Skål
Let's be honest now ... Eivor is a pure copy of Ragnar ... It's just that Eivor has ponytails.
A good guy copy without the pure big selfishnes
and is female
Yeah but eivors Story plays after the Story of Vikings or Ragnar you can find His Dolch
@@vincentcolantonio1564 or male if you choose
best version
Can I get a longer version like an hour
You can listen on *Listen on repeat* all songs and videos from youtube for infinity. Only you must do is: Type *Listen on repeat*, and there, you choose a video.
Hmm I didn't know that
@@Pixelsoldier5888 Now, you know :)
To vahalla we ride my viking brethren for honor for life and love vikings unite
Ziv bio brate
Need the Old Norse lyrics
Þat mælti mín móðir,
at mér skyldi kaupa
fley ok fagrar árar,
fara á brott með víkingum,
standa upp í stafni,
stýra dýrum knerri,
halda svá til hafnar
hǫggva mann ok annan,
hǫggva mann ok annan.
@@Darkot1 thank you
@@Darkot1 I'll cherish this comment with my soul* ✨💙👍👍
I am a descendant of the Normans of Sicily so my ancestors will be proud
Pure io ho la discendenza normanna sicula 💪💪💪💪💪
Finally found a version that wasnt too slow or to fast...there was a version of this song that einar selvik did but i cant find it
As I play this thunder is outside
It feels like you are going to fight people in a different country
I wonder what the man who wrote this poem would say if he knew centuries later, people would turn this into a song?
Ég elska þetta lag!
You're not the only one
I needed 5 killing sprees for the weekly ultimate challenge in halo infinite. When this song started playing, the challenge completed itself
As a Dane, for some reason, this song makes me wanna raid England.. again🇩🇰
Go for it, but wait for the aces to invade, we’re a few million strong, we can help
Spain and Portugal were incursed by vikings in times of Al- Andalús and before to the Christian Reconquista of the Iberic Peninsula
My grand grand grand grand grand grand grand grand grand grand grand father would be proud. (Yes I know I stole it so don’t argue I’m bored)
Ah yes the sound of home 🇩🇰
I love norway 🇳🇴
Slavic chanel - - - > Nordic chanel
Skål 🍺
🤘✊️ Skjaldarveggur!!!
Skol my Friends 🍻
I actaually try to learn it but its hard i only can sing the english version
@@Cr3zyBoy I learn. :)
Skol
Love this! Who is the artist?
Me. :)
The sound of my ancestors
Sono discendente normanno siculo e ho ancora i tratti somatici nordici
My Viking & Celtic Ancestors would be so darn proud.
same here , i feel my ancestor in my blood when i listen to this .
i suddenly want to take a boat and raid a coast
Hail
Where'd this beard come from
me a canaidan and im also 4% norse
Shit The waters speak Norse i gotta run
Remember your nordic genes
I don't want to disappoint you but the song is not the original from Assassins Creed. the song really existed in the north and was just sung in the game. unity therefore has no trademark rights or anything else to the song
Why not make it connect together and just extend the song and not cut it off??
Same here
Please provide the lyrics?
I am not asking for a translation. Which ever is easiest, please.
I will learn the pronunciation from other sources if needed.
I claim Vikings must have done this too. I write bad doggerel really quickly:
“My cousin told me
We needed to sail south.
Anybody backtalks
Hit them in the mouth.
Couldn’t get back home
Because of the wrong breeze.
Stuck among the Muslims
Ended up making cheese.
Ended up making cheese.”
Copyright 2021 Donna Barr (Like anybody would steal it.)
(Based on a true story. This is fun.)
Recently found out I was a descendant of Ragnar Lothbrok so therefore supposedly Odin. My ancestors are happy 😂
Are you Norwegian?
Somewhere up the line, but not primarily. I am mostly Scottish and I live in england
@@musicball9308 They made them Norwegian in the tv show but historicaly speaking Ragnar was most likely a dane
@@MrTheatrick depends on which Edda u read and the translation. But there is evidence that Ragnar was more than just one person or there were multiple Ragnar lothbrok’s one a Dane and one Norwegian.
Bro how do you even find that out??
Love this version! However your loop doesn't complete a bar and is out of time! Hopefully you reloop this
Do this have copyright
Yes...
Srbine.
@@musicball9308 штета
@@musicball9308 I strongly doubt that th-cam.com/users/shortsDsaC9Wd81Gw 🤔But if there's a mix-up, I'm sorry
Is bad when I can understand the old Norse. Sure it takes me a little bit but it clicks afterwards. Tell me that ain't weird
All hail Hávi
Does this game have a good story? I wanna play it cause I have respect for my Norse ancestors, and I only really like games with a decent storyline.
The story line is ok.
I gave up on it. I got pretty far into the game and couldn't figure out wtf is going on. Like what the point or plot was.
İts german language?
Old Norse.
Ancient version and common ancestor of modern Scandinavian languages.
Old Norse
Skol!!!
Too silent😢
Lyrics anyone
Þat mælti mín móðir,
at mér skyldi kaupa
fley ok fagrar árar,
fara á brott með víkingum,
standa upp í stafni,
stýra dýrum knerri,
halda svá til hafnar
hǫggva mann ok annan,
hǫggva mann ok annan.
Ꮤᛟᚻᚦᛊᚱᚫ𐌵ᚳ