03:31 The origin of the word "Kuwabara Kuwabara" is the place name Kuwabara in Nakagyo Ward, Kyoto City. This is said to be where Sugawara no Michizane's mansion was located, and since lightning never struck there, it has been used as a spell to ward off lightning when thunder is rumbling. Originally it was a charm to ward off lightning and lightning strikes, but it seems that it gradually became a word to avoid all kinds of disasters, such as scary and unpleasant things. 😌 Sugawara no Michizane was a real person who lived in the 9th century during the Heian period. He excelled in academics, and even today he is enshrined in shrines around the country as "Tenjin-sama," the god of academics. However, he is also feared as one of the "Three Great Vengeful Spirits of Japan." Why is that? 🤔 Due to his excellence, he was highly valued by the emperor at the time, and rose to a position comparable to that of today's prime minister. However, because his family was a lineage of scholars and of low status, he was resented by genuine aristocrats who did not approve of this, and because the emperor who had favored him had been replaced, the young new emperor believed a false accusation that "he was plotting to threaten the position of the emperor," and he was demoted to a place far away from the central government, where he ended his life in solitude. 🥺 Shortly after, black clouds gathered over the Imperial Palace in Kyoto, and lightning struck the ladies-in-waiting who looked after the emperor, as well as the high-ranking official who had framed Sugawara no Michizane and become the emperor's brains, burning them to death. Lightning struck other parts of Kyoto, but not the residence of Sugawara no Michizane, who had lost his lord. It was believed that the lightning was a curse from Sugawara no Michizane, who had become the god of thunder out of resentment for being demoted, and Sugawara no Michizane was restored to power. Following ancient Japanese custom, he was enshrined as a god in a shrine to appease anger. In "Jujutsu Kaisen," Okkotsu Yuta and Gojo Satoru are said to be descendants of Sugawara no Michizane 🤞😆
Although it is not used in the OP, the last verse from the next one has been a hot topic among manga fans since the song was first released😆 “Demons and sword fighting the lyrical chainsaw massacre crossing the ocean humming singin' sha-la-la if you want to exorcise it, a stack of bills for all generations (okay?)” Before their global break, Creepy Nuts quit all TV and radio appearances in Japan to focus on their music career. DJ Matsunaga, who had freed up time to try something he had never done before, confessed that after he decided to succeed in music, he started enjoying anime, manga, and games that he had been keeping away from since his childhood, and that he cried when he read Demon Slayer for the first time 😅 Unlike DJ Matsunaga, R-shitei, who is also a fan of manga as well as movies, is overflowing with his love for Shonen Jump in the lyrics here ✨😆 "Demons and sword fighting" is of course "Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba" 🎍 "The lyrical chainsaw massacre" is Chainsaw Man. Incidentally, the creator of Dandadan was an assistant to Tatsuki Fujimoto, the creator of Chainsaw Man 😙 "Crossing the ocean" is One Piece 🏴☠ "Humming singin' sha-la-la" is Ikimonogakari singing "SHA LA LA someday I'll get it" "Hotaru no Hikari" was the opening theme song for the anime NARUTO🍥 "If you want to exorcise it, a stack of bills for all generations (okay?)" The word "harau" (to exorcise) also means "Jujutsu Kaisen". Also, the Japanese word "harau" for "harau" is a homonym of "harau" (to pay), so it has a double meaning that echoes the stack of bills 😄 “Who opened Pandora's door?, I don’t know what will happen after that I’ve waited hundreds of years to be back in the world again” This is the scenario from episode 1 of “Dandadan”. “Kids and young leaves Don’t come over here yet, you idiot We definitely met eyes just now” Both “kids” and “young leaves” represent immature people, and in Japan, they are weaker people that are targeted by the so-called Yankees, the outcasts 😡This represents the nerdy and weak Okarun, and Momo, who was revealed to be a virgin. Also, the line “We definitely met eyes just now” is a common Yankee phrase that picks fights with the weak and extorts money from them 😠 "So that's what it means... Shyamalan..." These lyrics are unique to film-loving R-shitei 🤭 "Shyamalan" refers to the Indian-American Hollywood film director M. Night Shyamalan. I think these lyrics are probably what R-shitei thought when he saw the climax of the director's breakthrough film "The Sixth Sense" as a child 😂 "I've been waiting for you, I've been tired of sleeping, when the shield and the spear embrace each other, when the anger has disappeared" "You were waiting for me when I was tired of sleeping" represents the awakening of a monster sealed away to prevent harm to humans, who met Okarun and Momo, and at the same time, Momo opens Okarun's eyes to the outside world after living alone for a long time 😀 "When the shield and the spear embrace each other's shoulders" is the same as the aforementioned "Convex and Concave", but in this case, the roles of the passive (shield) woman and the aggressive (spear) man, which have been talked about since ancient times, are reversed. However, the awakened Okarun's classical heroic appearance once again brings back memories of the old days 🥳 "When the anger disappears" Many yokai suffer because their anger has become a regret for this world and they cannot purify it. Okarun and Momo will continue to work to calm their anger 😌 Sorry for the long post 😖 I hope my foolish thoughts will help you understand Japanese works 😘
"HAIRETA HAIRETA HAIRETA HAIRETA HAIRETA" "HAIRETA" is also a modern-day monster that was popular on the occult board of the above-mentioned bulletin board "2chan." I think R-shitei used it in the lyrics after a father's experience of a monster possessing his child and saying "I finally put HAIRETA (into this child)" through the child's mouth was posted and shared by many people. This also has a double meaning of "a listener possessed by Creepy Nuts' song" 😆 "The fog cleared when we desperately crawled out. When the convex and concave parts work well together. When the pain overlaps." These lyrics represent the fact that in the world of Dandadan, possessed humans assimilate with the suffering of the demons that possess them, and that beyond that pain they gain unknown power. The "convex and concave" represents the fact that the protagonists Okarun and Momo are supposed to be complete opposites, an introvert and a gal, but they make a surprisingly good combination. At the same time, it represents the Creepy Nuts themselves, who were once treated as outcasts in the Japanese hip-hop industry, but "the fog cleared" after "desperately crawling out" of that and became successful. The "when the convex and concave parts work well together" part is about Creepy Nuts, whose songs have now gone beyond Japan and are listened to all over the world, thanks to the combination of DJ Matsunaga, who makes unique tracks that are outside of mainstream trends, and R-shitei, who is a unique presence among Japanese rappers.😁 Also, "convex and concave" is written in Japanese as "凸凹". Kanji is originally a pictograph. If you think of a man as 凸 and a woman as 凹, it reminds me of the scene in episode 1 where the Serpo alien spread Momo's legs 🤬 “Mind, body, head Something overflowing If wings were to grow on my back now Farewell to the darkness Flying away to the distant place Mind, body, head Nostalgic warmth If flowers were to bloom at my feet now” Near-death experiencers around the world, regardless of nationality or religion, have a common experience of 1) leaving their body and flying in the sky (wings growing on their backs), 2) feeling their body being carried from darkness to light (farewell to the darkness, flying away), 3) meeting a relative or father figure who has passed away (nostalgic warmth), 4) suddenly finding themselves in a flower field (if flowers were blooming at their feet right now), etc. These were often broadcast on TV programs in the past as ghost stories, so I think R-shitei was based on that.😌 "Farewell to the darkness, flying away into the distance, living again and again, inside you, behind your eyelids, in your ears, deep in your heart, the melody and rhythm, danda-danda-danda-danda-danda-danda..." This is literally saying that the "melody and rhythm that lives inside you, behind your eyelids, in your ears, deep in your heart" will "live again and again" to all the people around the world who have listened to Creepy Nuts' songs🥳 "Today, we are right in the middle of the Riverbank of Dice−stone" In the teachings of Buddhism that have been passed down since ancient times in Japan, when a person dies and goes to the afterlife, they cross the "Sanzu River" that separates this world from the afterlife in a boat, and this riverbank is called "Sai no Kawara". In Buddhism, children who die before their parents cannot board the boat unless they pile stones high on this riverbank, but whenever they are about to finish stacking them, a demon always comes and destroys them, so it is said that the children must continue this work forever as punishment for dying before their parents and causing them grief😭 This has two meanings: a teaching that one should not do anything reckless and die young, causing grief to one's parents, and a religious marketing campaign that tells parents who have unfortunately lost their children to believe in Buddhism properly, in order to support their children so that they do not have to suffer in the afterlife.😅 "Pile it up, top of the top" This refers to the aim to be the top of the stone pile in the river of stones mentioned above, and also to the lyrics of the previous song "Bring-Bang-Bang-Born" "To the next to the top". Also, since it says "piling up", it can be taken as R-shitei's declaration that "we will continue to take many top positions in the future" 🤑
Dude, I think haireta is just 「入れた」, the potential form of 「入る」, "to enter", and in past form. It would mean "I was able to enter" or rather "I managed to enter". It's describing getting into a "ghostly dimension" or "the other side", and that's why the song changes into mystical: Managed to enter (x5) In the direction I desperately crawled towards, the mist cleared up. After convex and concave were perfectly matched, After the pain piled up. I'm just translating it from: 入れた「x5」 必死で這い出たさきで霧は晴れた デコとボコがうまく噛み合ったら 痛みが重なったら
@@hollyhockgod It is certainly true that "入れた" would be explained that way in Japanese textbooks, but this "ハイレタ" is a well-established modern yokai name.As I wrote, this was a monster that was popular on the occult board "OKA-ITA" on 2chan, and R-shitei was a heavy user of that board. Well, rhymes are often ambiguous and can be interpreted in many different ways, so I don't think it's easy to say "this is right and that is wrong" 😅
@hollyhockgod It is certainly true that "入れた" would be explained that way in Japanese textbooks, but this "ハイレタ" is a well-established modern yokai name.As I wrote, this was a monster that was popular on the occult board "OKA-ITA" on 2chan, and R-shitei was a heavy user of that board. Well, rhymes are often ambiguous and can be interpreted in many different ways, so I don't think it's easy to say "this is right and that is wrong" 😅
03:31 The origin of the word "Kuwabara Kuwabara" is the place name Kuwabara in Nakagyo Ward, Kyoto City. This is said to be where Sugawara no Michizane's mansion was located, and since lightning never struck there, it has been used as a spell to ward off lightning when thunder is rumbling. Originally it was a charm to ward off lightning and lightning strikes, but it seems that it gradually became a word to avoid all kinds of disasters, such as scary and unpleasant things. 😌
Sugawara no Michizane was a real person who lived in the 9th century during the Heian period. He excelled in academics, and even today he is enshrined in shrines around the country as "Tenjin-sama," the god of academics. However, he is also feared as one of the "Three Great Vengeful Spirits of Japan." Why is that? 🤔
Due to his excellence, he was highly valued by the emperor at the time, and rose to a position comparable to that of today's prime minister. However, because his family was a lineage of scholars and of low status, he was resented by genuine aristocrats who did not approve of this, and because the emperor who had favored him had been replaced, the young new emperor believed a false accusation that "he was plotting to threaten the position of the emperor," and he was demoted to a place far away from the central government, where he ended his life in solitude. 🥺
Shortly after, black clouds gathered over the Imperial Palace in Kyoto, and lightning struck the ladies-in-waiting who looked after the emperor, as well as the high-ranking official who had framed Sugawara no Michizane and become the emperor's brains, burning them to death. Lightning struck other parts of Kyoto, but not the residence of Sugawara no Michizane, who had lost his lord. It was believed that the lightning was a curse from Sugawara no Michizane, who had become the god of thunder out of resentment for being demoted, and Sugawara no Michizane was restored to power. Following ancient Japanese custom, he was enshrined as a god in a shrine to appease anger.
In "Jujutsu Kaisen," Okkotsu Yuta and Gojo Satoru are said to be descendants of Sugawara no Michizane 🤞😆
Dam bro you know a good amount about this. Thanks for the info🙌🔥
Although it is not used in the OP, the last verse from the next one has been a hot topic among manga fans since the song was first released😆
“Demons and sword fighting
the lyrical chainsaw massacre
crossing the ocean
humming singin' sha-la-la
if you want to exorcise it, a stack of bills for all generations (okay?)”
Before their global break, Creepy Nuts quit all TV and radio appearances in Japan to focus on their music career. DJ Matsunaga, who had freed up time to try something he had never done before, confessed that after he decided to succeed in music, he started enjoying anime, manga, and games that he had been keeping away from since his childhood, and that he cried when he read Demon Slayer for the first time 😅 Unlike DJ Matsunaga, R-shitei, who is also a fan of manga as well as movies, is overflowing with his love for Shonen Jump in the lyrics here ✨😆
"Demons and sword fighting" is of course "Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba" 🎍
"The lyrical chainsaw massacre" is Chainsaw Man. Incidentally, the creator of Dandadan was an assistant to Tatsuki Fujimoto, the creator of Chainsaw Man 😙
"Crossing the ocean" is One Piece 🏴☠
"Humming singin' sha-la-la" is Ikimonogakari singing "SHA LA LA someday I'll get it" "Hotaru no Hikari" was the opening theme song for the anime NARUTO🍥
"If you want to exorcise it, a stack of bills for all generations (okay?)"
The word "harau" (to exorcise) also means "Jujutsu Kaisen". Also, the Japanese word "harau" for "harau" is a homonym of "harau" (to pay), so it has a double meaning that echoes the stack of bills 😄
“Who opened Pandora's door?, I don’t know what will happen after that
I’ve waited hundreds of years to be back in the world again”
This is the scenario from episode 1 of “Dandadan”.
“Kids and young leaves
Don’t come over here yet, you idiot
We definitely met eyes just now”
Both “kids” and “young leaves” represent immature people, and in Japan, they are weaker people that are targeted by the so-called Yankees, the outcasts 😡This represents the nerdy and weak Okarun, and Momo, who was revealed to be a virgin. Also, the line “We definitely met eyes just now” is a common Yankee phrase that picks fights with the weak and extorts money from them 😠
"So that's what it means... Shyamalan..."
These lyrics are unique to film-loving R-shitei 🤭
"Shyamalan" refers to the Indian-American Hollywood film director M. Night Shyamalan. I think these lyrics are probably what R-shitei thought when he saw the climax of the director's breakthrough film "The Sixth Sense" as a child 😂
"I've been waiting for you, I've been tired of sleeping, when the shield and the spear embrace each other, when the anger has disappeared"
"You were waiting for me when I was tired of sleeping" represents the awakening of a monster sealed away to prevent harm to humans, who met Okarun and Momo, and at the same time, Momo opens Okarun's eyes to the outside world after living alone for a long time 😀
"When the shield and the spear embrace each other's shoulders" is the same as the aforementioned "Convex and Concave", but in this case, the roles of the passive (shield) woman and the aggressive (spear) man, which have been talked about since ancient times, are reversed. However, the awakened Okarun's classical heroic appearance once again brings back memories of the old days 🥳
"When the anger disappears" Many yokai suffer because their anger has become a regret for this world and they cannot purify it. Okarun and Momo will continue to work to calm their anger 😌
Sorry for the long post 😖
I hope my foolish thoughts will help you understand Japanese works 😘
Bro don’t be sorry, this is a lot of good things to know, there is a lot more lore to the song than I thought. That’s soo awesome thanks!🔥🔥
it's Pandora's box not door
@@ayalord
That's right.However, The Japanese lyrics say "Who opened Pandora?" and it was Google Translate that added "door" 😅
@@Mark-Elf oh that's funny
lol wtf this is crazy.
Bro said lets get to it but still yapping 🗿😹
😂😂yall got me 🤣
"HAIRETA HAIRETA HAIRETA HAIRETA HAIRETA"
"HAIRETA" is also a modern-day monster that was popular on the occult board of the above-mentioned bulletin board "2chan." I think R-shitei used it in the lyrics after a father's experience of a monster possessing his child and saying "I finally put HAIRETA (into this child)" through the child's mouth was posted and shared by many people. This also has a double meaning of "a listener possessed by Creepy Nuts' song" 😆
"The fog cleared when we desperately crawled out. When the convex and concave parts work well together. When the pain overlaps."
These lyrics represent the fact that in the world of Dandadan, possessed humans assimilate with the suffering of the demons that possess them, and that beyond that pain they gain unknown power. The "convex and concave" represents the fact that the protagonists Okarun and Momo are supposed to be complete opposites, an introvert and a gal, but they make a surprisingly good combination. At the same time, it represents the Creepy Nuts themselves, who were once treated as outcasts in the Japanese hip-hop industry, but "the fog cleared" after "desperately crawling out" of that and became successful. The "when the convex and concave parts work well together" part is about Creepy Nuts, whose songs have now gone beyond Japan and are listened to all over the world, thanks to the combination of DJ Matsunaga, who makes unique tracks that are outside of mainstream trends, and R-shitei, who is a unique presence among Japanese rappers.😁
Also, "convex and concave" is written in Japanese as "凸凹". Kanji is originally a pictograph. If you think of a man as 凸 and a woman as 凹, it reminds me of the scene in episode 1 where the Serpo alien spread Momo's legs 🤬
“Mind, body, head
Something overflowing
If wings were to grow on my back now
Farewell to the darkness
Flying away to the distant place
Mind, body, head
Nostalgic warmth
If flowers were to bloom at my feet now”
Near-death experiencers around the world, regardless of nationality or religion, have a common experience of 1) leaving their body and flying in the sky (wings growing on their backs), 2) feeling their body being carried from darkness to light (farewell to the darkness, flying away), 3) meeting a relative or father figure who has passed away (nostalgic warmth), 4) suddenly finding themselves in a flower field (if flowers were blooming at their feet right now), etc. These were often broadcast on TV programs in the past as ghost stories, so I think R-shitei was based on that.😌
"Farewell to the darkness, flying away into the distance, living again and again, inside you, behind your eyelids, in your ears, deep in your heart, the melody and rhythm, danda-danda-danda-danda-danda-danda..."
This is literally saying that the "melody and rhythm that lives inside you, behind your eyelids, in your ears, deep in your heart" will "live again and again" to all the people around the world who have listened to Creepy Nuts' songs🥳
"Today, we are right in the middle of the Riverbank of Dice−stone"
In the teachings of Buddhism that have been passed down since ancient times in Japan, when a person dies and goes to the afterlife, they cross the "Sanzu River" that separates this world from the afterlife in a boat, and this riverbank is called "Sai no Kawara". In Buddhism, children who die before their parents cannot board the boat unless they pile stones high on this riverbank, but whenever they are about to finish stacking them, a demon always comes and destroys them, so it is said that the children must continue this work forever as punishment for dying before their parents and causing them grief😭
This has two meanings: a teaching that one should not do anything reckless and die young, causing grief to one's parents, and a religious marketing campaign that tells parents who have unfortunately lost their children to believe in Buddhism properly, in order to support their children so that they do not have to suffer in the afterlife.😅
"Pile it up, top of the top"
This refers to the aim to be the top of the stone pile in the river of stones mentioned above, and also to the lyrics of the previous song "Bring-Bang-Bang-Born" "To the next to the top". Also, since it says "piling up", it can be taken as R-shitei's declaration that "we will continue to take many top positions in the future" 🤑
Dude, I think haireta is just 「入れた」, the potential form of 「入る」, "to enter", and in past form. It would mean "I was able to enter" or rather "I managed to enter". It's describing getting into a "ghostly dimension" or "the other side", and that's why the song changes into mystical:
Managed to enter (x5)
In the direction I desperately crawled towards, the mist cleared up.
After convex and concave were perfectly matched,
After the pain piled up.
I'm just translating it from:
入れた「x5」
必死で這い出たさきで霧は晴れた
デコとボコがうまく噛み合ったら
痛みが重なったら
@@hollyhockgod
It is certainly true that "入れた" would be explained that way in Japanese textbooks, but this "ハイレタ" is a well-established modern yokai name.As I wrote, this was a monster that was popular on the occult board "OKA-ITA" on 2chan, and R-shitei was a heavy user of that board.
Well, rhymes are often ambiguous and can be interpreted in many different ways, so I don't think it's easy to say "this is right and that is wrong" 😅
@hollyhockgod
It is certainly true that "入れた" would be explained that way in Japanese textbooks, but this "ハイレタ" is a well-established modern yokai name.As I wrote, this was a monster that was popular on the occult board "OKA-ITA" on 2chan, and R-shitei was a heavy user of that board.
Well, rhymes are often ambiguous and can be interpreted in many different ways, so I don't think it's easy to say "this is right and that is wrong" 😅
Your reaction too good bruv hahah, also got goosebumps at the chorus!!
This is actually my favorite song right now, I have no doubt it’ll be opening of the year
the opening is a banger!!!!
Bro it actually is my favorite opening this year for sure! They do not disappoint.