Master duel em thường mix 2 con Synchro Virtual lv6 (Trụ sân) và lv9 (Banish) mix với Speedroid để khiến field kẻ địch còn đúng cái nịt (phọt con lv8 và lv11 Hi-Speedroid lúc đấy CHÚNG SINH BÌNH ĐẲNG)
Thưa bạn là cái cộng đồng chơi trò này ở Việt Nam tồn tại khoảng 20 năm rồi và chẳng có ai thấy tên tiếng anh có vấn đề gì suốt thời gian đó cả còn bạn thích như h5 thì về kênh h5 mà xem
@@nguyentai1215 chỉ vì mấy từ tiếng anh đấy là tiếng trung phiên âm ra nên phải để hán việt cho bạn ??? Thế những lá có từ phiên âm từ tiếng nhật ra có cần để tiếng kanji cho bạn ko. Người chơi suốt bao năm nay ko ai thấy có ý kiến j về tiếng của lá bài, đi mua bài ở shop về thì nó cũng in tên là tiếng anh vậy thì dịch ra tiếng việt làm j ko phải làm thế còn khiến lá bài trong video trở nên khác lạ với phiên bản của chính nó đang bán ngoài shop à. Còn bạn ko chịu đc tiếng anh thì tốt nhất về với cái ổ h5 của bạn đi chứ hiệu ứng bài cũng chỉ toàn tiếng anh thôi ko chịu đọc tiếng anh thì ko chơi ở đây đc đâu
8:25 mặn quá
Từ lúc true king ra đi không còn thấy bộ bài này nữa 😂
Đợi mãii
Vậy ad làm code talker coi như đại diện cho cyberse đi
Hợp lý
Xong r tới tộc borrel dragon lun
Master duel em thường mix 2 con Synchro Virtual lv6 (Trụ sân) và lv9 (Banish) mix với Speedroid để khiến field kẻ địch còn đúng cái nịt (phọt con lv8 và lv11 Hi-Speedroid lúc đấy CHÚNG SINH BÌNH ĐẲNG)
Virtual world - fanfan
- fenghueng (bd của hk15)😅
shp.ee/lge8t19
Shop vừa khai trương các bạn vào pick up card cho riêng mình nha
8:25 nyannyan là nương nương chứ kp tiếng kêu của loài mèo
làm về Ogdoadic đi anh
làm về aroma đi anh
Diànnao có khi nào là điện não không nhể 😅
Vẫn ko thấy video về The Weather Painter đâu.
Thất vọng 😐
Long long bienhoa ;
Code talker được ko bạn
vipp
cũng là team sinopheare thì để hán việt đi bro để kiểu phát ân tiếng anh méo hiểu gì như lão sư sư phụ hay cửu long thì ai cũng hiểu
Thưa bạn là cái cộng đồng chơi trò này ở Việt Nam tồn tại khoảng 20 năm rồi và chẳng có ai thấy tên tiếng anh có vấn đề gì suốt thời gian đó cả còn bạn thích như h5 thì về kênh h5 mà xem
H5 player
Bạn k hiểu do bạn gà, chứ cộng đồng Yugi-Oh VN suốt bao nhiêu năm toàn dùng tên Tiếng Anh
@@ailuu5560 vấn đề là mấy cái tử đấy trong tiếng anh nó cũng là từ trung quốc phiên âm ra..chứ vòng vo 1 lúc mới hiểu là cửu long trại
@@nguyentai1215 chỉ vì mấy từ tiếng anh đấy là tiếng trung phiên âm ra nên phải để hán việt cho bạn ??? Thế những lá có từ phiên âm từ tiếng nhật ra có cần để tiếng kanji cho bạn ko. Người chơi suốt bao năm nay ko ai thấy có ý kiến j về tiếng của lá bài, đi mua bài ở shop về thì nó cũng in tên là tiếng anh vậy thì dịch ra tiếng việt làm j ko phải làm thế còn khiến lá bài trong video trở nên khác lạ với phiên bản của chính nó đang bán ngoài shop à. Còn bạn ko chịu đc tiếng anh thì tốt nhất về với cái ổ h5 của bạn đi chứ hiệu ứng bài cũng chỉ toàn tiếng anh thôi ko chịu đọc tiếng anh thì ko chơi ở đây đc đâu