ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
看了漂流的動森人物故事之後才想到,花枝跟動森是同個團隊做的我是先接觸花枝才跟風玩動森,這才發現他們團隊很喜歡靠歷代遊戲裡累積起來的細節去推角色背景故事,表面上不會看出來但時間線都是照著現實經過的時間在推的
太酷了,原來三代一年前那麼早就預告了,也沒想到原來劇情這麼深度滿滿
1:17 我記得章魚是因為沒有足夠的能源啟動最終兵器而輸給花枝的,所以最後才搶走大電鰻來反攻
我還以為是因為魷魚爺爺發明的竹筒槍而取得勝利😲
其實原因是打到最後,快要打垮花枝大本營突然發現兵器的電線不夠長而被扯到脫線了,兵器無法運作只能敗退了
@@nightowl6976 延長線的重要性
疑!?原來不是翻漆彈大作戰?? 花枝們真的好樂天XDDD
問就是音譯民間譯名大多都被搶注版權了那音譯都是最好的譯法
@@塵空之間 有个搞笑译名 死喷乱涂 感觉超棒的anyway,任天堂似乎喜欢用音译,比如metroid也是音译
謝謝米柑前兩天 0828 三代的前夜祭 打完沒過幾天就被推薦 看到你的影片介紹 讚讚-私心希望以後能看到三代聊聊的影片 和米柑一起玩三代花枝-
我等這個等很久啦!終於漆彈大作戰解說又來了
我也是在等~
不行啦 現在一聽到飯田這兩個字只會想起惡魔姐姐
好看
等了一年終於等到了
對不起但我真的喜歡黑肉觸手DJ辣妹
期待三代!!拜託希望可以在三代繼續看的飯田!!
三代dlc預告了有二代主角,所以給任錢錢
飯田黑肉超騷!阿斯~
懶人包 8號真的好騷…………!欸?
中文的翻譯會這麼奇怪,估計是那些大家耳熟能詳的中文名字(漆彈大作戰、噴射戰士等等)已經搶先被不要臉的註冊蟑螂搶登了,只好換一個 "哈哈~想不到吧" 這種風格的名字...沒辦法,誰叫香港任天堂動作不夠快😂
死喷乱涂呢不过老任好像挺反感死亡等字眼的
斯普拉頓這什麼客家名字
章鱼和花枝,就像尼安德特人和智人一样。尼安德特人的消失也是个谜
謝謝米柑的解說❣️‼️
阿任天堂就是喜歡音譯阿..無法...破殼夢也是這樣.
所以人類和花枝、章魚有生殖隔離嗎👀👀👀
1:17章魚會輸好像是作為兵器的機器忘記插上插頭?記得不太清楚好像是這樣!
這遊戲真的很好玩
感覺二代也很好玩希望以後會出二代中文版😭
终于更新了
可以問問第一首背景音樂是什麼嗎?每次聽都覺得很好聽
近年官方翻譯給人的感覺,真的越來越混了~反而一些字幕組還會做考據科普,也用心許多......雖然詆毀別人的努力不好,但真的感覺跟機翻差不多了,敬業精神在這年代感覺都虛無縹緲的......
人名也是,像フウカ跟莎莎根本完全不是同一回事😂
我還是比較習慣稱噴射戰士🤣
8號真的好騷阿我想這是重點了OwOb
請問那麼後來4號他在做什麼的啊?他到哪裡去了的啊?謝謝,抱歉!
目前沒說
如果漆弹3出了的话记得更新哦
章魚那麼香 現在誰會選花枝啊
是鮋魚!
感謝劇情解說~~想問一下最後三號就這樣死了嗎😭😭太難過了吧
沒死啦
@@migun030 歐謝天謝地(
关于章鱼为什么会输的原因 我听一个人说是因为电线不够长所导致的(我觉得挺荒唐的)
這系列是有主線劇情的?!
是splatoon不是splantoon,中间没有n
原来还有剧情
結果鮭魚打工仔還是留下來了,繼續血汗童工XD
說了半天 花枝是什麼意思?魷魚?
日文是イカ翻譯成中文魷魚和花枝都行,3代才有正式翻譯是魷魚
任天堂真的很愛音譯
因為日文的片假名本質上就是音譯吧
marina抱pearl那個蹭蹭 我要挫起來了
pearl真的是愈看…愈像鬼娃恰吉
斯普拉頓???
这翻译我真的觉得不行🤣还是叫漆弹大战比较好🤣
斯普拉燉這個,就是音譯,只有香港人才會用音譯,台灣人是用意譯,漆彈大戰這個翻譯沒什麼問題
其實很有問題,因為遊戲中噴的是墨汁不是漆彈
現在還有個什麼鬼香港人 都像章魚一樣囚禁在地底了吧
香港也不是常用音譯,似乎是日本方想統一處理中文官方名字,才選擇用較沒地方特色的音譯?
並不會...香港才是最不會用音譯 甚至有時直接不譯 用英語就好了
你知官方把神奇寶貝音譯成寶可夢時香港人多反感嗎?還喜歡音譯咧
這些花枝娘真的很好用,我是說在打槍上
看了漂流的動森人物故事之後才想到,花枝跟動森是同個團隊做的
我是先接觸花枝才跟風玩動森,這才發現他們團隊很喜歡靠歷代遊戲裡累積起來的細節去推角色背景故事,表面上不會看出來但時間線都是照著現實經過的時間在推的
太酷了,原來三代一年前那麼早就預告了,也沒想到原來劇情這麼深度滿滿
1:17 我記得章魚是因為沒有足夠的能源啟動最終兵器而輸給花枝的,所以最後才搶走大電鰻來反攻
我還以為是因為魷魚爺爺發明的竹筒槍而取得勝利😲
其實原因是打到最後,快要打垮花枝大本營突然發現兵器的電線不夠長而被扯到脫線了,兵器無法運作只能敗退了
@@nightowl6976 延長線的重要性
疑!?原來不是翻漆彈大作戰?? 花枝們真的好樂天XDDD
問就是音譯
民間譯名大多都被搶注版權了
那音譯都是最好的譯法
@@塵空之間 有个搞笑译名 死喷乱涂 感觉超棒的
anyway,任天堂似乎喜欢用音译,比如metroid也是音译
謝謝米柑
前兩天 0828 三代的前夜祭 打完沒過幾天就被推薦 看到你的影片介紹 讚讚
-私心希望以後能看到三代聊聊的影片 和米柑一起玩三代花枝-
我等這個等很久啦!終於漆彈大作戰解說又來了
我也是在等~
不行啦 現在一聽到飯田這兩個字
只會想起惡魔姐姐
好看
等了一年終於等到了
對不起但我真的喜歡黑肉觸手DJ辣妹
期待三代!!
拜託希望可以在三代繼續看的飯田!!
三代dlc預告了有二代主角,所以給任錢錢
飯田黑肉超騷!阿斯~
懶人包 8號真的好騷…………!欸?
中文的翻譯會這麼奇怪,估計是那些大家耳熟能詳的中文名字(漆彈大作戰、噴射戰士等等)已經搶先被不要臉的註冊蟑螂搶登了,只好換一個 "哈哈~想不到吧" 這種風格的名字...沒辦法,誰叫香港任天堂動作不夠快😂
死喷乱涂呢
不过老任好像挺反感死亡等字眼的
斯普拉頓
這什麼客家名字
章鱼和花枝,就像尼安德特人和智人一样。尼安德特人的消失也是个谜
謝謝米柑的解說❣️‼️
阿任天堂就是喜歡音譯阿..無法...破殼夢也是這樣.
所以人類和花枝、章魚有生殖隔離嗎👀👀👀
1:17
章魚會輸好像是作為兵器的機器忘記插上插頭?記得不太清楚好像是這樣!
這遊戲真的很好玩
感覺二代也很好玩
希望以後會出二代中文版😭
终于更新了
可以問問第一首背景音樂是什麼嗎?
每次聽都覺得很好聽
近年官方翻譯給人的感覺,真的越來越混了~
反而一些字幕組還會做考據科普,也用心許多......
雖然詆毀別人的努力不好,但真的感覺跟機翻差不多了,敬業精神在這年代感覺都虛無縹緲的......
人名也是,像フウカ跟莎莎根本完全不是同一回事😂
我還是比較習慣稱噴射戰士🤣
8號真的好騷阿
我想這是重點了OwOb
請問那麼後來4號他在做什麼的啊?他到哪裡去了的啊?謝謝,抱歉!
目前沒說
如果漆弹3出了的话记得更新哦
章魚那麼香 現在誰會選花枝啊
是鮋魚!
感謝劇情解說~~想問一下最後三號就這樣死了嗎😭😭太難過了吧
沒死啦
@@migun030 歐謝天謝地(
关于章鱼为什么会输的原因 我听一个人说是因为电线不够长所导致的(我觉得挺荒唐的)
這系列是有主線劇情的?!
是splatoon不是splantoon,中间没有n
原来还有剧情
結果鮭魚打工仔還是留下來了,繼續血汗童工XD
說了半天 花枝是什麼意思?魷魚?
日文是イカ翻譯成中文魷魚和花枝都行,3代才有正式翻譯是魷魚
任天堂真的很愛音譯
因為日文的片假名本質上就是音譯吧
marina抱pearl那個蹭蹭
我要挫起來了
pearl真的是愈看…
愈像鬼娃恰吉
斯普拉頓???
这翻译我真的觉得不行🤣还是叫漆弹大战比较好🤣
斯普拉燉這個,就是音譯,只有香港人才會用音譯,台灣人是用意譯,漆彈大戰這個翻譯沒什麼問題
其實很有問題,因為遊戲中噴的是墨汁不是漆彈
現在還有個什麼鬼香港人 都像章魚一樣囚禁在地底了吧
香港也不是常用音譯,似乎是日本方想統一處理中文官方名字,才選擇用較沒地方特色的音譯?
並不會...香港才是最不會用音譯 甚至有時直接不譯 用英語就好了
你知官方把神奇寶貝音譯成寶可夢時香港人多反感嗎?還喜歡音譯咧
這些花枝娘真的很好用,我是說在打槍上