Quando FALAR NÃO é PARLARE - O erro de todo brasileiro I Vou Aprender Italiano I Vídeo 11 de 52

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 117

  • @penelopemartinelli8832
    @penelopemartinelli8832 2 ปีที่แล้ว +1

    Come tutte le lezione gia' studiate,questa fu molto importante ed
    Interessante!! Cumplimenti Pierluigi.
    Sei molto bravo!!

  • @SuperValflor
    @SuperValflor 8 ปีที่แล้ว +9

    Piano Piano si va lontano...buon viaggio.

  • @patriciadebiase5803
    @patriciadebiase5803 ปีที่แล้ว

    Grazie Piere Luigi, ascolto tutti i tuoi video e mi piacciono molto. Aggiungo sempre 👍. Se non ti dispiace ti consiglio di andare da uno specialista della voce (foniatra) che ti insegni a respirare mentre si danno lezioni. Sono un osteopata e ho lavorato molto con la respirazione, la voce e il movimento. Sicuramente in Brasile troverai dei bravi professionisti. 🙏

  • @janeamargarida1946
    @janeamargarida1946 2 ปีที่แล้ว

    Ciao Perluigi
    Sono Margarida Barbosa, de Savador Bahia.
    Abito in Calabria. Sto riucendomi a ajustare la pronuncia Italiano.
    Mi piace acompangnare studiare, imparando la lingua italiana. il programma Vai.
    Il metodo è completamente efficace, in cui ho percepisco che sempre parte del contesto per la particela.
    Bravissimo!
    Grazie per havere creato queste programma.
    Parabéns pelo seu empenho profissional.

    • @VAIconPierluigi
      @VAIconPierluigi  2 ปีที่แล้ว

      Grande Janea, continua così! 👏🏻👏🏻👏🏻😉

  • @canalaprenderbrincandocomv7340
    @canalaprenderbrincandocomv7340 6 ปีที่แล้ว +4

    Gosto muito das suas aulas. Mas seria bem melhor que você falasse um pouco mais lento. Porque você fala num ritmo muitooooooo acelerado. Mesmo assim. Parabéns. Você é excelente

  • @sandramariabottadeboni518
    @sandramariabottadeboni518 3 ปีที่แล้ว

    Eu gosto muito. Estou aprendendo muito com o seu método de ensino.
    Obrigada.
    Tenho cidadania italiana e quero morar na Itália.
    Mas ainda não sei falar Italiano com fluência..
    Eu sei pronunciar as palavras porque canto muitas músicas italiana.
    Também entendo muito quando ouço um italiano falando.
    Mas não consigo manter um diálogo.

  • @anacristinasilveira3515
    @anacristinasilveira3515 7 ปีที่แล้ว +2

    Achei que fosse mais fácil o italiano por ter palavras parecidas com o português mas falam muito rápido mas não vou desistir quero aprender esse idioma!

  • @leandrograziosi
    @leandrograziosi 8 ปีที่แล้ว +12

    Eu falo a verdade (O correto seria: Eu digo a verdade)
    Ele falou que vai ao cinema (Ele disse que vai ao cinema)
    Em tese Pierluigi, não se poderia usar também em português o verbo falar e dizer como sinônimos, pois segundo a gramática eles têm usos diferentes também em português. O problema é que os brasileiros consagraram um erro e agora ninguém sabe mais a diferença e acabam transportando esse erro quando vão aprender outras línguas.

    • @cristoffer6993
      @cristoffer6993 7 ปีที่แล้ว +19

      No Brasil, tanto "Ele falou que vai ao cinema", quanto "Ele disse que vai ao cinema" são possíveis, as pessoas entendem a mesma mensagem ao escutar ambas as expressões. Não é que os brasileiros consagrem esse erro, mas sim que o português se tornou muito mais flexível no Brasil, se comparado a outros idiomas e países. O Brasil é um país gigante, e tem sua população, basicamente, formada por imigrantes estrangeiros de diversos países. Pense que quando nossos antepassados emigrantes chegaram ao Brasil, ele sequer falavam o português, na maioria dos casos, e os que chegaram a aprender o português, muitas vezes falavam um português "não padrão", o que possivelmente tornou o nosso português, do Brasil, um pouco diferente do português de Portugal. Existe uma cidade vizinha a minha cidade natal onde praticamente todo mundo é descendente de Italiano (Santa Teresa-ES), lá eles não usam muito o verbo "perguntar", e sim pedir, penso que isso é devido ao fato dos italianos normalmente utilizarem o mesmo verbo para ambos os casos. Perto de lá também há uma cidade, de fato, bilíngue (Santa Maria de Jetibá-ES), onde Pomerano e Português são idiomas oficiais, e ao conversar com o pessoal dessa cidade, é fácil notar que eles falam um pouquinho diferente de nós, que falamos o português "padrão". Bem, se analisar a história do Brasil e da língua portuguesa no Brasil, verá que dificilmente encontrá algo semelhante. Deve-se considerar que línguas são "vivas" e extremamente mutáveis, se analisar o histórico de qualquer língua, verá que ela sofreu muitas mutações com o passar do tempo, e não é diferente com o nosso português do Brasil. Bom, essa é a minha visão, um amante das línguas (obs.: Falo 4 idiomas fluentemente e estou aprendendo mais dois no momento, o que inclui o Italiano). Abraço!

    • @gustavoloureiro6664
      @gustavoloureiro6664 6 ปีที่แล้ว

      Inteligência, se sabes falar 4 línguas, aprende primeiro a tua. Dizer é um verbo transitivo, ou seja, precisa de um complemento, já o verbo falar é um verbo intransitivo e não precisa de um complemento.

    • @TheZenytram
      @TheZenytram 4 ปีที่แล้ว +1

      @@gustavoloureiro6664 vc ignorou completamente o que o cara falou so pra repetir o cara que ele respondeu, e eu concordo com ele, a "norma culta" do portugues foi "escrita" centenas de anos atrás e a lingua falada do povo evolve com o tempo em relação com a oficial, se todos entendem que trema no u é redundante adivinha oq acontece. E digo mais, falar "você" como usamos tambem seria errado se não tivéssemos a usado errado por muito tempo no passado.

    • @tiagosa3608
      @tiagosa3608 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@TheZenytram *o que o cara DISSE
      *DIZER "Você"

  • @marciasakai5566
    @marciasakai5566 ปีที่แล้ว

    Obrigada, Pierluigi.

  • @hilariapicolli2799
    @hilariapicolli2799 7 ปีที่แล้ว

    Ciao píer belíssimo e chiarissimo queste tue spiegazione che pena! non te aver conosciuto prima! adesso bisogno studiare più per capire meglio

  • @rossanamanciopernigotti7955
    @rossanamanciopernigotti7955 5 ปีที่แล้ว

    Voce é o máximo caro.Belissimo!

  • @mariadasneves4103
    @mariadasneves4103 2 ปีที่แล้ว

    BOA TARDE PROFESSOR 🇧🇬
    NÃO ESTOU ENCONTRANDO
    AS PALAVRAS LEGENDAS
    GRATIDÃO 🙏

  • @ronaldolima5315
    @ronaldolima5315 7 ปีที่แล้ว

    Grazi Mille, PIER !!!

  • @theforsakengeek
    @theforsakengeek 6 ปีที่แล้ว

    Molto buona lezione!! Ho iniciato a studiare con voi... Mi piace i video!!

  • @moisesgomes5461
    @moisesgomes5461 7 ปีที่แล้ว

    Grazie mille
    Buon Viaggio

  • @joserosa7987
    @joserosa7987 6 ปีที่แล้ว

    Sempre que ouço um video, verifico que é fácil, aprender Italiano, mas tem muitas nuançes que parecendo difíceis tornam-se fáceis com as explicações. Obrigado!

  • @elisangelabarros1147
    @elisangelabarros1147 8 ปีที่แล้ว +1

    Grazie mille😊☺

  • @soriamartins2030
    @soriamartins2030 6 ปีที่แล้ว

    Grazie Pierluigi Luigi!

  • @emersonsoares7201
    @emersonsoares7201 7 ปีที่แล้ว

    O espanhol é mais parecido com português na escrita, mas pelo que eu vi a pronúncia italiana é mais fácil de falar e ouvir.

  • @wanderlygoncalves6695
    @wanderlygoncalves6695 8 ปีที่แล้ว

    Grazie mille PierLuigi!

  • @germanandrestenoriomartine8375
    @germanandrestenoriomartine8375 7 ปีที่แล้ว

    Buena explicación, saludos desde México.

  • @teresinhainvernizzi5986
    @teresinhainvernizzi5986 2 ปีที่แล้ว

    SI, mi piacce sapere la diffenza tra parlare e dire.Grazie Milla.

  • @robertolevibianchini1015
    @robertolevibianchini1015 4 ปีที่แล้ว

    Grazie.Ho capito bene la differenza tra dire e parlare.

  • @AnaBisseling71
    @AnaBisseling71 6 ปีที่แล้ว

    grazie "pela explicaçao" Bravo!

  • @eacarvalho
    @eacarvalho 8 ปีที่แล้ว +1

    Grazie un'altra volta! Buon viaggio!

  • @maraquezalano4141
    @maraquezalano4141 4 ปีที่แล้ว

    Excelente 👏👏👏👏👏

  • @mariaaparecidaanterocorrei1288
    @mariaaparecidaanterocorrei1288 8 ปีที่แล้ว +2

    Grazie. Io ho imparato bene questa lessione.

  • @iaraluciadiffonso5028
    @iaraluciadiffonso5028 8 ปีที่แล้ว +1

    grazie per questa lezione

  • @LCibella1
    @LCibella1 8 ปีที่แล้ว +2

    Bravissimo, fratello d'Italia!!

  • @vanessaflor7881
    @vanessaflor7881 7 ปีที่แล้ว

    Você é ótimo 😘

  • @lareiraquente2234
    @lareiraquente2234 4 ปีที่แล้ว

    Buon video. Grazie.
    Volevo dire che sarebbe interessante un video con una spiegazione della pronunziazione della letra "V". A volte credo che si pronunzia di un modo e altre volte mi sembra sentire che si pronunzia di un altro modo. Sono confuso.
    Grazie mille.

  • @doranascimento6923
    @doranascimento6923 3 ปีที่แล้ว

    Perluigi, obrigada pelas suas esclarecedoras aulas, você e ótimo

  • @arteideaarte
    @arteideaarte 6 ปีที่แล้ว

    obrigado, estou assistindo bastante, gosto da forma clara que vc fala e posso entender claramente ... e isso é uma grande motivação ... grazie

  • @curiosity6984
    @curiosity6984 4 ปีที่แล้ว

    mi ha piaciuto troppo. grazie.

  • @nicolalabate3
    @nicolalabate3 4 ปีที่แล้ว

    Bravissima spiegazione!

  • @Keilla77
    @Keilla77 8 ปีที่แล้ว +9

    Olá! Gosto muito do idioma. Estou acompanhando seus vídeos e gostaria que indicasse livros para complementar o estudo da gramática. Obrigada!

  • @carolcastro3058
    @carolcastro3058 6 ปีที่แล้ว

    Obrigada pelas dicas!

  • @centerboxvendas4191
    @centerboxvendas4191 8 ปีที่แล้ว +1

    pierluigi tu lezione è molto buena.......

  • @florinha57
    @florinha57 8 ปีที่แล้ว +1

    Grazie Professore, buon viaggio, ciao

  • @cosmenogueiradealmeida6062
    @cosmenogueiradealmeida6062 7 ปีที่แล้ว +9

    Ótima explicação 😉 Dar gosto aprender o italiano com essas suas aulas amigo ☺

    • @mariaall4274
      @mariaall4274 6 ปีที่แล้ว

      "Dar" gosto... que tal aprender o português antes???

    • @vilacalisti4580
      @vilacalisti4580 3 ปีที่แล้ว

      @@mariaall4274 Non è necessario il tuo commento!

  • @deboravonrondon1009
    @deboravonrondon1009 7 ปีที่แล้ว

    Muito bom seus vídeos

  • @marymoura7702
    @marymoura7702 6 ปีที่แล้ว

    Grazie mille.

  • @andrefigueiredo8799
    @andrefigueiredo8799 7 ปีที่แล้ว +2

    parabéns pelo canal ! sou brasileiro e estou muito empolgado em aprender Italiano.

  • @aparecidavalentini2667
    @aparecidavalentini2667 8 ปีที่แล้ว +1

    É vero questa cosa. io sempre mi sbaglio ...grazie !

  • @karinasalionidubuc
    @karinasalionidubuc 8 ปีที่แล้ว

    Grazie mille per il tuo video e buon viaggio! io ho conosciuto una espressione: "In bocca al lupo" per te!

  • @lidiamonteleone1814
    @lidiamonteleone1814 8 ปีที่แล้ว +2

    molto bueno il tuo video. si capisce benne.voglio parlare bene lo idioma

  • @geraldomargonarineto5395
    @geraldomargonarineto5395 6 ปีที่แล้ว

    Muito bom

  • @anitalishneva4318
    @anitalishneva4318 7 ปีที่แล้ว

    Ciao Pierluigi,
    Eu gostaria de pedir se voce poderia por favor fazer um video explicando a diferenca entre Io sono e Io sia mais precisamente falando sobre verbos CONGIUNTIVO. Explicando o que essa conjugacao do verbos significaria no portugues. Eu ja tentei traduzir mas as traducoes sempre significam o mesmo que: Io sono = eu sou tu sei= voce e, e por ai vai... Muita obrigada!! :)
    io sia
    tu sia
    lui sia
    noi siamo
    voi siate
    loro siano

  • @aureoosmarpoyernogueira3630
    @aureoosmarpoyernogueira3630 8 ปีที่แล้ว

    Em rigor, a mesma distinção há na língua portuguesa. Entretanto, é também verdade que se usa ambos os verbos indistintamente como sinônimos - principalmente no Brasil, onde não somos muito, digamos, rigorosos com a língua... rs Ocorre o mesmo fenômeno, todavia, também em Portugal, segundo o sítio "Ciberdúvidas da Língua Portuguesa" (ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-diferenca-entre-dizer-e-falar/31837). De todo modo, valeu a lição - para que falemos melhor tanto a língua de Dante quanto a de Camões. Buonviaggio!

    • @VAIconPierluigi
      @VAIconPierluigi  8 ปีที่แล้ว +2

      Ciao Áureo Osmar! Molto interessante il tuo intervento! Sì, avevo già letto (tra l'altro anche nel sito da te indicato) che anche in Portoghese esiste questa distinzione tra "falar" e "dizer" ma, in questi ultimi anni, ho potuto verificare che i brasiliani usano moltissimo "falar" quando, in italiano, si utilizza "dire". E questo succede non solo nella lingua parlata ma, con mio grande stupore, anche nel linguaggio formale e letterario. Al contrario, nell'italiano, tutto questo non si verifica per cui la distinzione tra "parlare" e "dire" è molto rigorosa, sia nel parlato che nello scritto. Questa differenza di applicazione della regola fa sì che molti brasiliani sbaglino usando il verbo "parlare" al posto del verbo "dire". Ti ringrazio per il tuo intervento! A presto! ;)

  • @elisabetefarias8061
    @elisabetefarias8061 8 ปีที่แล้ว +1

    Grazie mille!!! Un buon viaggio!!!

  • @Volterra1972
    @Volterra1972 6 ปีที่แล้ว

    Spettacolare! Sto condividendo alcuni dei tuoi video su Facebook, tutto bene?

  • @rosaris7877
    @rosaris7877 8 ปีที่แล้ว +2

    ciao ...grazie...per questa...lezione...

  • @marianazareribeiro9151
    @marianazareribeiro9151 7 ปีที่แล้ว +2

    ho molto dubbio su questo uso della preposizione su quando devo usare il sul o su

  • @luisrobertozanarelacruz3485
    @luisrobertozanarelacruz3485 3 ปีที่แล้ว

    Falar e dizer...

  • @telmaarias9950
    @telmaarias9950 4 ปีที่แล้ว

    Eu queria dize a senhora que trabalho fica bem nao sabia oque dize

  • @natanaelpoloni7712
    @natanaelpoloni7712 7 ปีที่แล้ว

    Vídeos diretos e objetivos sem enrolação, muito bom. Auguri.

  • @soniameri1861
    @soniameri1861 7 ปีที่แล้ว +1

    Grazie mille maestro

  • @haroldomarinho3585
    @haroldomarinho3585 8 ปีที่แล้ว +1

    obrigado!!! muito legal

  • @francielefilosofia7979
    @francielefilosofia7979 7 ปีที่แล้ว +1

    Bom

  • @alessandrabersi4344
    @alessandrabersi4344 8 ปีที่แล้ว +1

    Adesso ti starò addosso... Mi è piaciuto da morire le tue spiegazione! Buon viaggio...

  • @simonabasoni1176
    @simonabasoni1176 8 ปีที่แล้ว +1

    buon viaggio!!

  • @josegontijo2495
    @josegontijo2495 6 ปีที่แล้ว

    Se entendi bem, devemos usar o verbo "dire" quando podemos traduzir para "dizer". ok?

  • @giovanademelo663
    @giovanademelo663 8 ปีที่แล้ว +1

    adoro seus vídeos! sensacional! 💜

  • @lilianadenisedatteri7375
    @lilianadenisedatteri7375 8 ปีที่แล้ว +1

    ti ringrazio io!!!!

  • @Amanda-dm3sd
    @Amanda-dm3sd 6 ปีที่แล้ว

    Parabéns! Muito interessante o jeito que você desenvolve os seus vídeos.
    São viciantes :)

    • @VAIconPierluigi
      @VAIconPierluigi  6 ปีที่แล้ว

      Grazie mille!! Mi fa molto piacere!!

  • @Lucimara955
    @Lucimara955 7 ปีที่แล้ว +2

    Tu sei molto bravo!!

  • @arthurguimbala9944
    @arthurguimbala9944 7 ปีที่แล้ว

    Ótimo vídeo!

  • @gabenjamim
    @gabenjamim 6 ปีที่แล้ว

    Minha conclusão é que Dire = Dizer e Parlare = Falar
    Mas acho que os equivalentes em italiano são menos flexiveis

  • @helderdeabreu3505
    @helderdeabreu3505 5 ปีที่แล้ว

    Pierluigi come dice "aspas " in italiano?
    Grazie mille per tutto. Abbraccio.

    • @PLevi-nr5kk
      @PLevi-nr5kk 3 ปีที่แล้ว

      Ciao! Non sono Pierluigi, ma ho imparato questo qualche giorno fa, si dice "virgolette", ad esempio, se voglio parlare "entre aspas" dico "tra virgolette". Un abbraccio.

  • @simonabasoni1176
    @simonabasoni1176 8 ปีที่แล้ว

    dove vai in Italia? in quale città?

  • @jrelias10
    @jrelias10 8 ปีที่แล้ว +5

    Parlare é mais conversar então?
    Dire é mais falar e dizer nosso no português?
    O estar que é um pouco mais italiano mas é só acostumar porque usam 4 verbos diferentes.

  • @BarrettoJR
    @BarrettoJR 6 ปีที่แล้ว

    Falar - Dizer
    Parlare - Dire

  • @MarioRSouza
    @MarioRSouza 7 ปีที่แล้ว

    Salve, e Como fica:"Parla me d'amore Mariü" parlare parece ser bitransitivo, será? Seus vídeos são excelentes!!!

    • @VAIconPierluigi
      @VAIconPierluigi  7 ปีที่แล้ว

      Ciao! Grazie mille! Parlami d'amore Mariù ;)

  • @daianecordeiro2150
    @daianecordeiro2150 8 ปีที่แล้ว +2

    Ciao, prima di tutto voglio ringraziare voi e congratularte per il bellissimo lavoro che ha mi aiutato molto... sobre o verbo parlare, se eu disser "falarei com ela por você!" se usa dire ou parlare?? Grazie e abbraccio!!

    • @VAIconPierluigi
      @VAIconPierluigi  8 ปีที่แล้ว +7

      Ciao Daiane!! Mi fa molto piacere esserti stato di aiuto!! Grazie mille! In questo caso si userà il verbo parlare, "parlerò con lei...". Un abbraccio!

    • @eduferreira9399
      @eduferreira9399 7 ปีที่แล้ว

      Professore mi piace molto di tua aula mai come podire melhorar mia scrita en italiane?

  • @estellaedwards7120
    @estellaedwards7120 6 ปีที่แล้ว

    Em português tbm se pode falar “dizer a verdade” como em italiano

  • @charlesbrau311
    @charlesbrau311 7 ปีที่แล้ว +1

    Em português; Eu falo = eu digo, Eu falei = eu disse, eu falarei = eu direi, eles falaram = eles disseram; podemos falar "dizer" das duas formas.

    • @gustavoloureiro6664
      @gustavoloureiro6664 6 ปีที่แล้ว

      Não. Dizer - verbo transitivo. Falar - verbo intransitivo.

  • @sirelene
    @sirelene 7 ปีที่แล้ว

    Olá, tudo bem?
    Po gentileza, qual a diferença de dizer assim:" io sono stata a Roma", " Io ero stata a Roma" , io fossi stato" por favor, poderia explicar?
    obrigada

  • @patriciasousa4723
    @patriciasousa4723 8 ปีที่แล้ว +1

    Obrigada, deu pra vender direito a diferença. Boa viagem. um abraço. gostaria que me dissesse a diferença qdo uso rubato, e derubato. Obrigada.

    • @patriciasousa4723
      @patriciasousa4723 8 ปีที่แล้ว

      entender quis dizer kkkk

    • @Hugovl
      @Hugovl 8 ปีที่แล้ว +2

      Ciao, Patrícia. Rubare - Roubar algo / Derubare - Privar alguém de algo. Espero ter ajudado.

    • @patriciasousa4723
      @patriciasousa4723 8 ปีที่แล้ว

      +Hugo Loureiro obrigada Hugo. ajudou sim. um abraço

    • @VAIconPierluigi
      @VAIconPierluigi  8 ปีที่แล้ว

      Grazie mille Patricia!! +Hugo Loureiro ha spiegato molto bene! A presto!

  • @linamonsou957
    @linamonsou957 8 ปีที่แล้ว

    Posso usare altri verbi nello discorso indiretto come i simili portoghesi "comentar", "alegar", "responder" o solo "dire"?

  • @caiobarbieri1487
    @caiobarbieri1487 6 ปีที่แล้ว

    Pierluigi dice sempre la verità quando parla.

  • @aliceeruiz6399
    @aliceeruiz6399 5 ปีที่แล้ว

    👍🏽👍🏽👍🏽

  • @domeniconicoletti8120
    @domeniconicoletti8120 7 ปีที่แล้ว +1

    e il verbo : DIZER ?

    • @gustavoloureiro6664
      @gustavoloureiro6664 6 ปีที่แล้ว

      Dizer - verbo transitivo. Falar - verbo intransitivo.

  • @josebarbosa9391
    @josebarbosa9391 2 ปีที่แล้ว

    Questo è il problema, parlare o dire ....

  • @angelrios7305
    @angelrios7305 6 ปีที่แล้ว

    Olá, percebi que toda palavra terminada em "Dade" tipo: RealiDADE fica em italiano : RealiTÀ.
    Acontece como todas?

    • @gerardogavilan7579
      @gerardogavilan7579 5 ปีที่แล้ว

      Oi amigo. Acho que isso acontece na maioria dos casos. P. exemplo: liberDADE, liberTÀ, ciDADE, ciTTÀ, etc. mas amizADE. amiCIZIA.

  • @mariapereiradefigueiredoma6653
    @mariapereiradefigueiredoma6653 6 ปีที่แล้ว +3

    Estou encontrando dificuldade, porquê falas muito rápido. Se diminuíres a velocidade na comunicação, possivelmente o aprendizado seria mais rápido. Desculpe-me, obrigado.

  • @gustavoloureiro6664
    @gustavoloureiro6664 6 ปีที่แล้ว

    Quando os brasileiros falam português de maneira errada, acaba por espalhar-se. Falar # Dizer. Ex.: Eu falei (conversei) com o João. Eu falei sobre o Exército Português. Quando os brasileiros confundem falar e dizer, até me dói a vesícula biliar. A minha mãe é brasileira, por isso... DIZER. Ex.:" Ele disse que o mundo acabará dia 21 de maio de 2019.", " Se eu tivesse podido, eu ter-lhe-ia dito que os brasileiros não sabem a diferença entre falar e dizer.", "Tu disseste-lhe para ir à casa de banho?". Outra coisa. O pronome pessoal nos tempos compostos não pertence ao particípio, pertence ao verbo ter/haver. Ex.: (incorreto) "Ele tem se vendido." NÃÃÃÃO! O certo é: "Ele tem-se vendido." (PT-PT) ou "Ele se tem vendido." (PT-BR). Só vos digo uma coisa. "Eu falei para ele que tinha ido à escola." soa muito mal por dois motivos. Falar em vez de dizer e se tivesséis ido à escola, não estaríeis a cometer este tipo de erros. A todos os estrangeiros que querem aprender português: Aprendei PT-PT! Apesar da pronúncia ser mais difícil, falamos com menos erros. Os estrangeiros não têm culpa destes erros simples, quem tem culpa são 90% dos brasileiros que não sabem a diferença. Instrui-vos e aprendei, porra. Não ouçais "funk". Tu # Você.