Norwegian! A North Germanic Language of Norway

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 มิ.ย. 2024
  • This video is all about the Norwegian language, a North Germanic language spoken in Norway! * Click for a free account at NorwegianClass101: ► bit.ly/Norwegianclass101 ◄
    (Full disclosure: if you upgrade to a paid account, Langfocus receives a small referral fee that helps support this channel.)
    Special thanks to Jens N. Nielsen for his Bokmål samples and help, as well as René Mikalsen for his Nynorsk samples.
    Support Langfocus on Patreon: / langfocus
    Current patrons include these lovely people:
    Anjo Barnes, Auguste Fields, Behnam Esfahbod, Bennett Seacrist, Brandon Gonzalez, Brian King, Can Cetinyilmaz, Clark Roth, Fiona de Visser, Georgy Eremin, Guillermo Jimenez, Jacob Madsen, John Moffat, Leon Jiang, Marcelo Loureiro, Matthew Etter, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Nobbi Lampe-Strang, Patrick W., Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, Sebastian Langshaw, ShadowCrossZero, Victoria Goh, Vincent David, Yuko Sunda, Adam Powell, Adam Vanderpluym, Alen, Alex Hanselka, Ali Muhammed Alshehri, Alvin Quiñones, Andrew Woods, Angeline Biot, Aous Mansouri, Ashley Dierolf, Atsushi Yoshida, Avital Levant, Bartosz Czarnotta, Brent Warner, Brian Begnoche, Brian Morton, Bruce Stark, Carl saloga, Charis T'Rukh, Chelsea Boudreau, Christian Langreiter, Christopher Lowell, David LeCount, Debbie Levitt, Diane Young, DickyBoa, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Ed B, Edward Wilson, Eric Loewenthal, Erin Robinson Swink, Fabio Martini, fatimahl, Grace Wagner, Greg Boyarko, Gus Polly, Hannes Egli, Harry Kek, Henri K, Ina Mwanda, Jack Jackson, James and Amanda Soderling, James Lillis, Jay Bernard, Jens Aksel Takle, JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA, JK Nair, JL Bumgarner, John Hyaduck, Justin , Kevin J. Baron, Konrad, Kristian Erickson, Krzysztof Dobrzanski, Laura Morland, Lee Dedmon, Leo Coyne, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lorraine Inez Lil, Luke Jensen, M.Aqeel Afzal, Mahmoud Hashemi, Margaret Langendorf, Maria Comninou, Mariana Bentancor, Mark, Mark Grigoleit, Mark Kemp, Markzipan, Maurice Chou, Merrick Bobb, Michael Regal, Mike Frysinger, mimichi, Mohammed A. Abahussain, Naama Shang, Nicholas Gentry, Nicole Tovar, Oleksandr Ivanov, Oto Kohulák, Panot, Papp Roland, Patrick smith, Patriot Nurse, Paul Shutler, Pauline Pavon, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, Pomax, Raymond Thomas, Renato Paroni de Castro, ReysDad, Robert Sheehan, Robert Williams, Roland Seuhs, Ronald Brady, Ryan Lanham, Saffo Papantonopoulou, Scott Irons, Scott Russell, Sergio Pascalin, ShrrgDas, Sierra Rooney, Simon Blanchet, Simon G, Spartak Kagramanyan, Steeven Lapointe, Stefan Reichenberger, Steven Severance, Suzanne Jacobs, Theophagous, Thomas Chapel, Tomáš Pauliček, Tryggurhavn, veleum, William MacKenzie, William O Beeman, William Shields, yasmine jaafar, Yeshar Hadi, Éric Martin.
    Music
    The song accompanying Paul's life-changing jokes: “Sax Attack” by Dougie Wood.
    Outro: “Gisele Revisited” by South London HiFi.
    The following images were used under Creative Commons share-alike license:
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Authors: Kåre-Olav, Røed
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Eivindgh
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Saintjos
    Still images which incorporate the above images are available for use under the appropriate share-alike license.
    00:00 Brainstorming session with Mickey
    00:40 The origin and classification of Norwegian
    01:55 The origins of Bokmål and Nynorsk
    04:27 Bokmål pronunciation & Orthography
    09:16 Bokmål grammar
    13:59 Side by side comparison of Bokmål and Nynorsk
    17:51 Final comments
    18:22 The Question of the Day

ความคิดเห็น • 6K

  • @Langfocus
    @Langfocus  4 ปีที่แล้ว +334

    Hi everyone! If you're learning Norwegian, check out NorwegianClass101 ►( bit.ly/Norwegianclass101 )◄ - one of the best ways to learn Norwegian.
    For 33 other languages, check out my review! ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄
    (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)

    • @RiverWorksCo
      @RiverWorksCo 4 ปีที่แล้ว +11

      I signed up to Norwegian class because I want to learn the language. Thanks for the tip. I'm learning bokmål on Duolingo already but I want to make it a bit more complex. If that makes any sense. Good video tho 👍

    • @sigynfoxy69
      @sigynfoxy69 4 ปีที่แล้ว +13

      as a Norwegian person i have to admit the way you say bokmål and nynorsk is just- GREAT
      you sound like you know how to speak Norwegian

    • @pieredepleintdedordogne8013
      @pieredepleintdedordogne8013 4 ปีที่แล้ว +7

      i'd say norwegian has so much more to offer than most people think.
      learning about bokmål especially when your native language is english, gives you a great insight that will help you with learning other germanic languages.
      long live Norway and their weird way of speaking danish!
      just kidding norgies, love yous to bits!

    • @sigynfoxy69
      @sigynfoxy69 4 ปีที่แล้ว +2

      @@pieredepleintdedordogne8013 our history is really interesting too! You should read some about it ^-^

    • @seanruss08
      @seanruss08 3 ปีที่แล้ว +1

      @@RiverWorksCo I've played Norwegian on Duolingo quite a lot and enjoyed it. Where'd you sign up for language class, is it online? thanks

  • @Cae_the_Kitsune
    @Cae_the_Kitsune 4 ปีที่แล้ว +4848

    Ah, the three genders. Women, men, and mountains.

    • @Luredreier
      @Luredreier 4 ปีที่แล้ว +35

      Kudos. ^^

    • @sundhaug92
      @sundhaug92 4 ปีที่แล้ว +94

      Masculine, feminine, none, (and for pronouns we also have non-binary)

    • @Luredreier
      @Luredreier 4 ปีที่แล้ว +291

      @@sundhaug92 It was a joke...
      But thanks for reinforcing the stereotype that we have no humor... -_-

    • @TheAurgelmir
      @TheAurgelmir 4 ปีที่แล้ว +191

      Unless you are in Bergen, a city surrounded by mountains, and which has only masculine and mountain nouns.
      Yes, even women are masculine in Bergen.

    • @SwBeyond
      @SwBeyond 4 ปีที่แล้ว +136

      You can also identify as Fjord.

  • @amadeusmza
    @amadeusmza 4 ปีที่แล้ว +4756

    *Tell your boss to go to hell in 50 different languages.*
    Definitely I need this video.

    • @mayanlogos92
      @mayanlogos92 4 ปีที่แล้ว +22

      Such series exists in other countries ...

    • @eisernfront8549
      @eisernfront8549 4 ปีที่แล้ว +73

      I will start
      (Tagalog)
      Pumunta ka sa impyerno

    • @MisterHunterWolf
      @MisterHunterWolf 4 ปีที่แล้ว

      yes

    • @jamespfp
      @jamespfp 4 ปีที่แล้ว +44

      Japanese, #1. The more polite the delivery, the more smiling, the better.

    • @santley88
      @santley88 4 ปีที่แล้ว +2

      yep, want that one!

  • @chandler224
    @chandler224 3 ปีที่แล้ว +1672

    Norwegian is the first language that I have actually enjoyed learning! As a native English speaker, I have struggled to learn a second language and gave up multiple times. Then I discovered Norwegian and something just clicked! The simple grammar, easy conjugations, and many recognizable words. If you are thinking about learning Norwegian as an English speaker, I would highly recommend it. Jeg elsker norge!

    • @RandomNorwegianGuy.
      @RandomNorwegianGuy. 3 ปีที่แล้ว +210

      I'm Norwegian and I feel the same for English

    • @n3x0n35
      @n3x0n35 3 ปีที่แล้ว +68

      Good our language is good then. Yes it is easy to learn.

    • @acer-xx5cf
      @acer-xx5cf 3 ปีที่แล้ว +93

      jeg har begynt å lære norsk; 😊
      jeg elsker Norge ♥️♥️

    • @n3x0n35
      @n3x0n35 3 ปีที่แล้ว +38

      @@acer-xx5cf bra du har lært språket vårt da

    • @acer-xx5cf
      @acer-xx5cf 3 ปีที่แล้ว +51

      @@n3x0n35 takk 😊; Jeg lærer norsk fra youtube og Duolingo; jeg kan skrive og forstå norsk. men jeg vil definitivt finne det er vanskelig å snakke med norge folk 😅🇳🇴

  • @MMM18092
    @MMM18092 2 ปีที่แล้ว +748

    I'm Swedish and to me, all Norwegians sound like eternally happy kindergarden teachers. There's something about the intonation of the sentences.

    • @gridbullgaming7777
      @gridbullgaming7777 2 ปีที่แล้ว +14

      this ^

    • @malinfelicia5140
      @malinfelicia5140 2 ปีที่แล้ว +5

      Bahahah

    • @willmcpherson2
      @willmcpherson2 2 ปีที่แล้ว +6

      Makes it much easier to learn 😄

    • @briteddy9759
      @briteddy9759 2 ปีที่แล้ว +64

      You gave Norwegian a very nice compliment. Swedish is also a beautiful language.

    • @MD-zr1wy
      @MD-zr1wy 2 ปีที่แล้ว +29

      Well, it really depends on the dialect.

  • @ZenoxCombe
    @ZenoxCombe 4 ปีที่แล้ว +2478

    This man knows more about my own language than I do

    • @SauceyRedHN
      @SauceyRedHN 4 ปีที่แล้ว +90

      ikr, we don't have to think about the rules, I didn't know half of this, or I've just forgotten cuz I never cared, I just go off of what I know.

    • @rajoba7981
      @rajoba7981 4 ปีที่แล้ว +42

      @@SauceyRedHN If I start thinking of rules, I soon doubt that I have a mother tongue at all, and begin to suspect I just make a lot of it up on the go :-D

    • @brage2333
      @brage2333 4 ปีที่แล้ว +31

      Hei jeg er norsk= hello i am norwegian

    • @lillyhasund1846
      @lillyhasund1846 4 ปีที่แล้ว +3

      Same

    • @juanm.6732
      @juanm.6732 4 ปีที่แล้ว +35

      That happens in every language. We just use the language and don't care about the rules and stuff.

  •  4 ปีที่แล้ว +1856

    OMG, a language with only one form of a verb per tense. That is so beautiful.

    • @TheShanoGamerPlays
      @TheShanoGamerPlays 4 ปีที่แล้ว +31

      I know right😄

    • @mountainheap
      @mountainheap 4 ปีที่แล้ว +164

      It's nice... and then you discover that there are a lot of irregular verbs in Norwegian. :)

    • @danielvanr.8681
      @danielvanr.8681 4 ปีที่แล้ว +69

      Afrikaans is even more user-friendly. Imperative, infinitive and present tense are identical (with very few exceptions). Past tense has merged with present perfect, and the past participle is formed by tacking "ge" in front of the verb. 😎

    • @christiansrensen5958
      @christiansrensen5958 4 ปีที่แล้ว +22

      It's identical in danish also.

    • @danielvanr.8681
      @danielvanr.8681 4 ปีที่แล้ว +41

      @@christiansrensen5958 And in Swedish / och på svenska. ;)

  • @shipwreck9146
    @shipwreck9146 3 ปีที่แล้ว +84

    My favorite Narnia book: The Woman, the Man, and the Mountain.

  • @SaintElvardielSHMD
    @SaintElvardielSHMD 2 ปีที่แล้ว +66

    I'm a native speaker of Norwegian and must say your video is very accurate and well made. Now to answer your question, I live in the South East part of Norway and use the Bokmål standard in writing and speaking. In my experience it's easy to understand all the dialects, except maybe some strange words you learn along the way. My grandma had an accent more similar to Nynorsk so I learned it from a young age. There are lots of people who speak with a dialect locally and in media. It's generally thought to be a quality that your dialect is specific to a region and it's not something people hide or are ashamed of. I find the different dialects charming and comforting in their own special way.

    • @sjokomelk
      @sjokomelk 7 หลายเดือนก่อน +1

      You still use a dialect when speaking. It is the "south eastern Norwegian/Oslo area dialect". Nobody in Norway talks in pure Bokmål or Nynorsk.

    • @SaintElvardielSHMD
      @SaintElvardielSHMD 7 หลายเดือนก่อน +2

      That's correct because bokmål and nynorsk are written languages. I guess I was referencing the connection between the dialects that are in the bokmål dominant areas with the nynorsk dominant areas. I remember now that my grandma used to talk nordnorsk or "North-norwegian".

  • @sasthemento
    @sasthemento 4 ปีที่แล้ว +318

    My uncle actually avoided a speeding ticket by demanding to get the letter in Nynorsk instead of Bokmål. Anyone one in Norway have the right to get official documents in the written Norwegian language they learnt as kids, and the police office didn’t bother to translate the document for him

    • @Ricky911_
      @Ricky911_ 4 ปีที่แล้ว +27

      Lmao

    • @NoahNobody
      @NoahNobody ปีที่แล้ว +8

      I once avoided a parking ticket by contesting that the warden didn't have the ability to travel forward in time. It worked.

    • @alegoncalves472
      @alegoncalves472 ปีที่แล้ว +2

      Xd

  • @mortentefre7760
    @mortentefre7760 4 ปีที่แล้ว +1167

    Here are some dialect variations to the word “I”:
    Jeg, eg, je, jæ, e, æ, i.
    Spoken Norwegian can be a challenge.

    • @lucianatykhelle6405
      @lucianatykhelle6405 4 ปีที่แล้ว +106

      After one year living in Norway, Bergenstest B, very proud og myself, I got a job.
      One week after starting, an offshore worker called me and said he was going home. I couldn't understand him as he said something like Eg sku hjim, or something. It took me some minutes to get it. Lol

    • @siljeuglenes9789
      @siljeuglenes9789 4 ปีที่แล้ว +45

      @@lucianatykhelle6405 i have lived in Norway my entire life and i dont allways understand..... and verry manny dont understand me

    • @EirikAnd99
      @EirikAnd99 4 ปีที่แล้ว +68

      Not to mention æg and ei

    • @cirlex5104
      @cirlex5104 4 ปีที่แล้ว +22

      @@EirikAnd99 and ej. Theres probably other aswell

    • @ole998
      @ole998 4 ปีที่แล้ว +23

      Let`s not forget the classical «ej»

  • @joonaaskr
    @joonaaskr 2 ปีที่แล้ว +62

    You are honestly better at explaining grammar than our Norwegian teachers over here

  • @maren5140
    @maren5140 3 ปีที่แล้ว +377

    i'm a native Norwegian and i found it very interesting to learn how our sentences are built up, it's not something you pay much attention to when you're fluent. I write Bokmål and speak a dialect very close to bokmål, with a big influence from english and german. and YES it is very annoying to have two languages, i mean, it's easy to understand norwegians speaking Nynorsk, it just sucks that you have to write exams in the other language.

    • @OsoMarcol
      @OsoMarcol 2 ปีที่แล้ว +2

      Yes, you’re beautiful. You MUST BE Norwegian the most beautiful women in the whole world.

    • @maren5140
      @maren5140 2 ปีที่แล้ว +36

      @@OsoMarcol from what I heard (don't take my word for it) the reason why there are so many beautiful women in Scandinavia is that Vikings kidnapped the beauties from other countries, like England

    • @steffen6987
      @steffen6987 2 ปีที่แล้ว +18

      morsomt hvordan du tror nynorsk er et annet språk

    • @jenniegjerdsbakk9478
      @jenniegjerdsbakk9478 2 ปีที่แล้ว

      @@steffen6987 noken gonga høres nynirsk ut som et anna språk, og ej he vokse opp med nn som hovudmål.

    • @steffen6987
      @steffen6987 2 ปีที่แล้ว +15

      @@jenniegjerdsbakk9478 "høres ut" man snakker ikke nynorsk. nynorsk er en av de to "skriftlige" målformene. lol

  • @tr-h7217
    @tr-h7217 4 ปีที่แล้ว +1537

    "Jeg vil spise" isn't really the correct translation of "I will eat". "Jeg vil spise" means "I want to eat". "I will eat" is "Jeg skal spise". I believe the word "skal" is a cognate of the English word "shall"

    • @polinapopova1178
      @polinapopova1178 4 ปีที่แล้ว +184

      T R-H it’s acceptable to use «vil» if the context allows it, but «skal» is more specific for sure

    • @dionysiussidorius4615
      @dionysiussidorius4615 4 ปีที่แล้ว +55

      But we could try to use 'will' in the meaning of desire, the same as 'vil' in the meaning of plans because English will is cognate to 'vil'
      And yes, actually you're right.

    • @illillyillyo
      @illillyillyo 4 ปีที่แล้ว +69

      Omg I was trying to figure out why it’s “skal” but if it’s a cognate of “shall,” then that makes so much freaking sense!!!! This is so exciting, I love it.

    • @angharadhafod
      @angharadhafod 4 ปีที่แล้ว +66

      @@illillyillyo In English, the words "will" and "shall" have essentially merged to one meaning. Occasionally, usually archaically, one still hears "will" being used to express desire. This is a loss to the English language, and since learning Norwegian I do to some extent try to reintroduce this into my English. "I shall" - it is something I am going to do. "I will" - it is something that I wish to do.

    • @xtremeslots8074
      @xtremeslots8074 4 ปีที่แล้ว +6

      I was gonna correct you but these guys just did it so u already know

  • @karolgdynia
    @karolgdynia 4 ปีที่แล้ว +250

    When you learn Norwegian, eventually you get to the point when you have meaningful talk with a Norwegian folk. Somewhere in the middle of the conversation you really start to believe in your language skills. And then... a new guy joins the chat and you face the reality. You can understand just one dialect. Another 100 are waiting for you 😂
    Ok. It's not so bad, but almost 😂

    • @artlover5060
      @artlover5060 4 ปีที่แล้ว +11

      Also for outsiders with more Scandinavian knowledge, those who are from Western Norway sound like they're from Denmark while those far up in Northern Norway sound like they're from Sweden and honestly let's not talk about Norwegians from Trønderlag.

    • @systrame1522
      @systrame1522 4 ปีที่แล้ว +2

      @@artlover5060 I mean most norwegians do understand most of the dialects. I have no problem with the dialect from Trøndelag and the dialect from Western Norway.

    • @artlover5060
      @artlover5060 4 ปีที่แล้ว +4

      @@systrame1522 But I also believe that the ability to understand other dialects depends on where you're from.

    • @systrame1522
      @systrame1522 4 ปีที่แล้ว

      @@artlover5060 That is true, I suppose I am lucky to be from the place I am from which is in the Eastern Part of the country. I am capable of understanding most of the dialects.

    • @PSNGauder
      @PSNGauder 4 ปีที่แล้ว +5

      @@artlover5060 As a Trønder, I have difficulties with Danish and certain dialects in Sogn. The rest is no problem. Swedish is easy peasy.

  • @ColinBarbaria
    @ColinBarbaria 3 ปีที่แล้ว +92

    As an American who is half Scandinavian with no cultural ties to my heritage but desperately wants to learn Norsk. This has helped a lot! Tusen Takk!

    • @giuseppecoppola315
      @giuseppecoppola315 3 ปีที่แล้ว +4

      duolingo does a pretty good job with norwegian in my experience, but it's got only bokmål thou

    • @WGGplant
      @WGGplant ปีที่แล้ว +2

      @@kilipaki87oritahiti but Norwegian is arguably the best language to learn if you wanna start learning more Scandinavian languages.

  • @christiansyversen3935
    @christiansyversen3935 3 ปีที่แล้ว +75

    I speak a version of bokmål (Oslo), everyone (virtually) understands each other, Norwegians are the best out of the Scandinavian countries (maybe because of all the different dialects) of mutual understanding between all “3” languages, (it’s been researched), followed by the Swedes and dead last: the Danes who often can’t tell the difference between Norwegian (speak slowly and meticulously, maybe even throw a word we stopped using 200 years ago, if they are willing to answer in Danish and not English, congratulations!) and Swedish... If I had a dime for every time they thought I was Swedish, me answering Norwegian and them suddenly being nicer, I’d be set...

    • @beorlingo
      @beorlingo 2 ปีที่แล้ว +4

      I remember a train trip way back in the north of Sweden. A Danish school class was on a trip. There was me from Stockholm and this norrlänning dude. They understood him well, me, to them I was speaking greek.

  • @rayelgatubelo
    @rayelgatubelo 4 ปีที่แล้ว +834

    Norwegians: We have two written standards of our national language.
    Yugoslavians: Hold my rakija.

    • @alexmood6407
      @alexmood6407 4 ปีที่แล้ว +41

      Yugoslavs have five written standards in two different alphabets of the same language. Just don’t tell Croats this, they’ll go mental.
      Saying this, differences between Danish, Norwegian and Swedish are no greater than between Standards of Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin, Serbo-Croatian.

    • @TheJopeToons
      @TheJopeToons 4 ปีที่แล้ว +35

      Chinese script in Serbo-Croatian? Yes?

    • @Dracopol
      @Dracopol 4 ปีที่แล้ว +67

      Two alphabets serb you well...

    • @mehrcat1
      @mehrcat1 4 ปีที่แล้ว +27

      In Germany, as a waiter in a Yugo restaurant I picked a few words
      I'll never forget my surpise at hearing a mother saying to her naughty kids, "Pitsch ke te materna"
      Calling her own kids Mother****ers was an eye opener.
      Words spelt onomatopoeically. I think she was speaking Croat but I KNEW what she was talking about.

    • @Tjalve70
      @Tjalve70 4 ปีที่แล้ว +17

      @@mehrcat1 Well, here in Norway, it's not unusual for mothers to call their kids "grisunge", which means "child of a pig". So essentially they're calling themselves pigs.

  • @mecolour591
    @mecolour591 4 ปีที่แล้ว +639

    I’m Norwegian and watching this.. I guess I’m just checking in to see if I can still speak it 😂

    • @Mario_Skoglund
      @Mario_Skoglund 4 ปีที่แล้ว +8

      MeColour: samme

    • @paolanataliadelgado2986
      @paolanataliadelgado2986 4 ปีที่แล้ว +12

      I didn't know Norwegian was soo complicated! Hahaha I'm Argentinian and I work in customer service at an airport. It's funny when argentinians ask for Norwegian flights (domestic and international fligts operates in Argentina). They use so many funny ways 😂 It's very difficult for us to pronunce "Norwegian". I'd like to know Norwegian. Is it possible to communicate in English?

    • @Mario_Skoglund
      @Mario_Skoglund 4 ปีที่แล้ว

      Cool man

    • @Mario_Skoglund
      @Mario_Skoglund 4 ปีที่แล้ว

      #Norwegian.com

    • @nee2199
      @nee2199 4 ปีที่แล้ว +5

      Øæåøæåøæåøæåøæåøæåøæåøæåø

  • @jackjohnson2309
    @jackjohnson2309 2 ปีที่แล้ว +47

    Having spent most of the last year studying Norwegian, this all still sounds so complex and complicated when laid out and explained, but it all becomes very intuitive pretty quickly. That’s been my experience so far at least, coming from American English.

  • @JonBA94
    @JonBA94 3 ปีที่แล้ว +323

    As an Icelander, nynorsk feels much more natural and relatable, though standard bokmal isn't very hard to understand either

    • @dikrox6151
      @dikrox6151 2 ปีที่แล้ว +28

      Because Icelandic is the closest language to Old Norse and the one that changed he least, and Ny Norsk was an attempt to bring back Old Norwegian which was some sort of Old Norse dialect back then.

    • @galadriel3039
      @galadriel3039 2 ปีที่แล้ว +3

      So can you understand what they wrote in old norse. We in Sweden cant

    • @dikrox6151
      @dikrox6151 2 ปีที่แล้ว +5

      @@galadriel3039 Ye, although some nynorsk words are similar to rikssvenska than Bokmål

    • @JonBA94
      @JonBA94 2 ปีที่แล้ว +6

      @@galadriel3039 In most cases it's not difficult, though how words are strung together in sentences of archaic/medieval scripts can occasionally be perplexing.
      My dad grew up in Sweden, and he always thought it was strange that he could understand what was written on old runestones but his friends and schoolmates couldn't. But I believe modern Scandinavians can understand at least some, even if limited, old norse.

    • @jeschinstad
      @jeschinstad 2 ปีที่แล้ว +3

      @@JonBA94: Very, very little, but yes, there are some old norse sentences that I can understand as a bokmål speaker. If I met a viking, I think that we could probably teach each other how to communicate, given enough time, but it would be much easier with a modern Dutch.

  • @thavibu
    @thavibu 4 ปีที่แล้ว +1297

    As a Norwegian I often find it easier to understand Swedish or Danish than some of the Norwegian dialects

    • @thomashaapalainen4108
      @thomashaapalainen4108 4 ปีที่แล้ว +33

      As a northern American I find Scots a separate west Germanic language easier to understand than the American southern dialect

    • @olehenriknor
      @olehenriknor 4 ปีที่แล้ว +151

      Nå må vi ikke gå av skafte her, dansk er uforståelig av alle, til og med av dansker

    • @fiddibelow
      @fiddibelow 4 ปีที่แล้ว +10

      Vossamål kan være vrient

    • @jeanettehamilton5941
      @jeanettehamilton5941 4 ปีที่แล้ว +4

      Jørn Middelborg at Thavibu Sir, maybe you can help. I met someone on line said was born in Norway England but moved to the United States years ago. I'm having problems understanding the dialect. He writes English better than he speaks it. we've never met in person. He's working in Alaska till December this year. we've spoken once on the telephone. but mostly always online. is this possible for him to have a deeply Norwegian accent although he has English speaking training from the school's systems.

    • @Luredreier
      @Luredreier 4 ปีที่แล้ว +5

      @@jeanettehamilton5941 Um, what exactly do you need help with if I may ask?

  • @alexanderstormdahl2562
    @alexanderstormdahl2562 4 ปีที่แล้ว +377

    Watching this as a Norwegian feels like taking a class where you already know all the answers. I feel so proud, thank you.

    • @SauceyRedHN
      @SauceyRedHN 4 ปีที่แล้ว +10

      I'm a fellow Norwegian and I have completely forgotten most of these rules xD (går på VG1)

    • @ttg4723
      @ttg4723 4 ปีที่แล้ว

      @@SauceyRedHN haha eg å

    • @duplicake
      @duplicake 3 ปีที่แล้ว +1

      Veldig Ja

    • @noahwankenobi2371
      @noahwankenobi2371 3 ปีที่แล้ว

      Same

    • @trond-erikbroks7770
      @trond-erikbroks7770 3 ปีที่แล้ว +2

      Had the exact same feeling for the first two minutes of the video, until I realised I would fail miserably.

  • @rthelionheart
    @rthelionheart 3 ปีที่แล้ว +119

    I had a girlfriend from Sweden years ago, she told me once that whenever someone speaks Danish, it sounds like they have something stuck in their throat😂

    • @ThatNorwegianBiker
      @ThatNorwegianBiker 3 ปีที่แล้ว +29

      Kids often play "danish" by putting a potato or something in their mouth and talking around it, it sounds very similar :D

    • @jarleskogly8388
      @jarleskogly8388 3 ปีที่แล้ว +2

      @@ThatNorwegianBiker Kanelsneil.

    • @jarleskogly8388
      @jarleskogly8388 3 ปีที่แล้ว +1

      @@ThatNorwegianBiker Sjokoløøøe sneil

    • @TheBarser
      @TheBarser 3 ปีที่แล้ว +11

      Well for a danish person, Norwegian sounds like a person that got something stuck up their arse.

    • @ho-wm7jy
      @ho-wm7jy 3 ปีที่แล้ว

      TheBarser swedes think the same lol

  • @Un1corns
    @Un1corns 2 ปีที่แล้ว +25

    The fact this man knows more about Norwegian/Norway than I do, and I talk Norwegian and I’ve been living in Norway my whole life.

  • @hkonhkon6953
    @hkonhkon6953 4 ปีที่แล้ว +309

    There are so many dialects that you can often tell exactly what town the person you are speaking to is from

    • @65fhd4d6h5
      @65fhd4d6h5 4 ปีที่แล้ว +12

      Is this true? That would be fascinating!

    • @larsmartinbrevik8334
      @larsmartinbrevik8334 4 ปีที่แล้ว +62

      @@65fhd4d6h5 in the big cities you can even hear what part of town they're from, based on their dialect

    • @rispaareva
      @rispaareva 4 ปีที่แล้ว +48

      @@65fhd4d6h5 its possible, but requiers some careful listening and quite a lot of knowladge about it. Hearing which part of the country you are from is realy easy.

    • @andyjay729
      @andyjay729 4 ปีที่แล้ว +4

      China: Hold my huangju

    • @Gummi1984
      @Gummi1984 4 ปีที่แล้ว +22

      Probably because before there were roads in Norway, travelling between regions was so difficult because of the mountains and fjords, that people rarely did it and simply stayed in their area. That's my guess. We had this problem in my country Iceland in the past, thus we developed different accents, but in modern Iceland the regional accents are fading in most parts and Icelandic is sounding more and more the same no matter where you are.

  • @madshagen5849
    @madshagen5849 4 ปีที่แล้ว +309

    As a Dane, reading Norwegian is like reading badly spelled Danish (ie Norwegian ortography actually makes sense...). Listening to Norwegian is like listening to an over-the-top person who just, in the morning, drank a can of coffee, took 10 km of skiing and snorted a line of kokaine, while I, poor Dane just came out of bed and is still sipping through my first cup of coffee... (overfriske nordmænd!!! slap af!!!)

    • @ohrosberg
      @ohrosberg 4 ปีที่แล้ว +74

      Absolutely right. And we Norwegians think that you Danes - after slipping out of bed and sipping coffee are chewing on a hot potato while trying to speak - hehe... I have to add though, that I have been reading text and not realising that it is Danish before reading about half an A4 page of it. It can be that similar. Also, visiting a Danish Zoo years back I was stopped by a roughly seven year old boy who sternly told me and my wife: "Hvorfor taler I så merkeligt? Min mor og min far sier at jeg alltid må tale riktigt" (Why are you speaking so weird? My mother and father tells me that I always have to speak correctly) and went on about how his parents were adamant about his pronunciation of words. Oh well, we have laughed at that so many times, and the parents of the kid looked very flustered and never approached us... So yes, "det er deiligt å være Norsk i Danmark". (It is great to be Norwegian in Denmark).

    • @ganjafi59
      @ganjafi59 4 ปีที่แล้ว +29

      Mads Hagen when I read Danish I feel like I'm reading the most fancy and rich person version of Norwegian. I feel like a Norwegian embedsmann from the 1800's :p

    • @stonywings5888
      @stonywings5888 4 ปีที่แล้ว +11

      This is more or less what my new Danish classmate said. Sometimes she just stares at me like "hææ?". At the same time I often miss what she is saying cuz of the potato :p

    • @nolbo38
      @nolbo38 4 ปีที่แล้ว +15

      Danish people with a potato stuck in their throat while they speak

    • @danishdude6750
      @danishdude6750 4 ปีที่แล้ว +20

      @@ohrosberg "And we Norwegians think that you Danes - after slipping out of bed and sipping coffee are chewing on a hot potato while trying to speak"
      That's what we do.

  • @nieron
    @nieron 3 ปีที่แล้ว +29

    As a native Norwegian I can imagine how challenging it is for foreigners to understand some of the Norwegian dialects

    • @Achillionable
      @Achillionable 8 หลายเดือนก่อน +1

      As a non-germanic speaker foreigner who just started to learn Norwegian (Bokmål), it's very interesting to see the differences between Nynorsk and Bokmål.
      I feel like Bokmål is the perfect mixture of western and eastern Germanic languages, having similarities to Icelandic on the one hand and to Danish on the other hand.
      Yet, the differences in pronunciation by the Danish are so damn high that I believe I would have an harder time understanding them compared to other Norwegian dialects.
      But I've really just started Bokmål, I'm maybe wrong. Jeg høper å bo i Norge en dag :) ...and hopefully knowing Bokmål in advance won't be too much of a problem in case I get to live in a Nynorsk or some random dialect region ahah.

  • @linnsther4575
    @linnsther4575 3 ปีที่แล้ว +135

    I most commonly use bokmål "book language" and since I'm from the south my dialect is a lot like that too. The understanding of other dialects varies from person to person and from where you grew up. People who have grown up in the north often have a harder time understanding Danish and like Swedish more. People from the west tend to not have a great time understanding "trøndersk" or "vallemål" since non of them are close geographically. This of course may vary depending on the individuals language understanding and adaptation. As an example I can understand both Danish and Swedish equally easily, since I've grown up in the south. That's because my natural dialect is closer to Danish than most others and I've been exposed to it from a young age, due to living so close to Denmark.
    A fun fact is that the idea of any dialekt or pronunciation is correct is so imprinted in the nation that even TV shows and radio programs people use their own dialect. Same with dubbed shows. The dialect is even often used to add depth to the characters because a lot of dialect have different properties. My dialect from the south is most often used by the "old wise grandpa", same with "trøndersk". While the dialect from around Stavanger could be used by preppy gossip girls. This of course also may vary, but it's a fun thing to try and analyze when watching Norwegian dubbed shows. Why did they choose that exact voice actor?

    • @Rule-zc3md
      @Rule-zc3md 2 ปีที่แล้ว +9

      this is so true! i am from northern norway, i understand swedish pretty much like if i was fluent in it (it helps that my steph father is swedish) and i can read danish considering bokmål is pretty much a copy paste, but understanding a danish person when they are talking... they could be talking in Greek and i would understand just as much... its so foreign to me, i understand icelandic better than danish.
      but i find that tv is primarily south norwegian, so much so that when we played pretend as kids, like with action figures for example, we would adopt a south eastern dialect, and its super uncommon for kids to play pretend in their native dialect here, and one trope on TV that i find kinda funny is when you finally find someone with a northern dialect on TV its always the ''idiot'' with a super hyperbolic northern dialect.
      edit: it hit me... the reason we didnt play pretend with our native dialect may be because of that trope lol...

    • @LeeGee
      @LeeGee 2 ปีที่แล้ว +1

      Fascinating to hear this, and reassuring to hear it is still so strong! 40-years ago I was a lad in the UK and had family from across the UK (Dublin, Belfast, Aberdeen, Glasgow, Newcastle, London, Devon) -- all areas had a distinct dialect with words and phrases foreign to the others, and historically and sociologically fascinating and beautiful as dialects are, it seems radio, TV, the Internet and motorways have all conspired against them, and relatively few speak them nowdays.

    • @chillbro2275
      @chillbro2275 2 ปีที่แล้ว

      very interesting thank you. What language/dialect is used for movies about Norse mythology, or Vikings, or other period pieces?

    • @toremkinen1847
      @toremkinen1847 2 ปีที่แล้ว +1

      @@chillbro2275
      In what media I've consumed vikings and the like are usually portrayed with accents from rural western Norway, which is also closest to Nynorsk, the written language.

    • @mehridin
      @mehridin ปีที่แล้ว +1

      Eh, folk som vokser opp i nord har ikke større problemer med å forstå dansk enn folk som har vokst opp i "sør". Det er noe du har funnet på selv. Mitt inntrykk er stikk motsatt.

  • @KiralearnsNorwegian
    @KiralearnsNorwegian 4 ปีที่แล้ว +459

    I'm still waiting to find out how to tell my boss to go to hell in 50 different languages.

    • @doomsaier1
      @doomsaier1 4 ปีที่แล้ว +28

      dra til helvete din jævla idiot! = go to hell you fucking idiot! my pleasure....

    • @KiralearnsNorwegian
      @KiralearnsNorwegian 4 ปีที่แล้ว +13

      @@doomsaier1 Splendid, thank you! HAHAHA

    • @manmoth_1990
      @manmoth_1990 4 ปีที่แล้ว +15

      "Du kan ta det faens stygge trynet ditt og stappe det så langt du kan oppi rævhølet mitt hvis du fortsetter å behandle meg slik på jobben."
      That's if you're reaaaally angry and about to quit.
      God jul!
      Lars

    • @timomastosalo
      @timomastosalo 4 ปีที่แล้ว +1

      Watch the Simpsons intro, tip: Bart

    • @wilsons2882
      @wilsons2882 4 ปีที่แล้ว

      Kira are you still learning Norwegian!?

  • @alfhildr9678
    @alfhildr9678 4 ปีที่แล้ว +586

    Fun fact: it's common courtesy that if you receive an official/formal email you should respond with the same written Norwegian as in the email you received. Always fun growing up listening to my dad curse under his breath as he tried to figure out how to respond to his work emails in Nynorsk (New Norwegian) - he has always hated Nynorsk hah.

    • @cornstalks4122
      @cornstalks4122 4 ปีที่แล้ว +25

      Honestly same hater nynorsk av hele mitt hjerte (person uten hunkjønn her (bergenser))

    • @bjornmu
      @bjornmu 4 ปีที่แล้ว +65

      Not just common courtesy, if you work for a public office you *must* answer in the same Norwegian, at least if it's a formal reply.

    • @filipavp2
      @filipavp2 4 ปีที่แล้ว +30

      Very interesting ! Thanks for the fun fact ^^
      I'm Polish living in France and I love your language. I will start to learn Norwegian really soon and then go and see your beautiful country. Wish me luck haha
      PS: I guess I will chose bokmål for his historic value but it looks like a tough game with those two variants. ^^'

    • @mackereltabbie
      @mackereltabbie 4 ปีที่แล้ว +28

      As a civil servant, I have to do this. Honestly it's not that hard :) just have to adjust spell check and read it out loud to make sure it doesn't sound too stiff (avoid passive constructions!!!)

    • @Luredreier
      @Luredreier 4 ปีที่แล้ว +10

      @@filipavp2 Both have historic value.
      However you're probably picking right anyway.
      There's more users of Bokmål then Nynorsk so it's a good start and something you'll see more off.

  • @kjellarnedrag9915
    @kjellarnedrag9915 3 ปีที่แล้ว +57

    Great video, its my everyday language, and its cool that people from another nation can provide so much insight. When talking about learning Norwegian, my impression is that people from Holland moving over here tends to adopt the language faster than people from any other nation.

    • @joggabonkers6380
      @joggabonkers6380 2 ปีที่แล้ว +2

      Dutch and Scandinavian languages is very similar in writing. Its easy enough to read a dutch paper, the talking part on the other hand...

    • @Muchoyo
      @Muchoyo 2 ปีที่แล้ว +3

      @@joggabonkers6380 Isn't Dutch Railways something like Nederlandse Spoorwegen? Easy to understand for a Norwegian, since Oslo's public transport used to be operated by a company named Oslo Sporveier, basically referring to the tram or streetcar part of it. Nowadays its name is simply "Ruter".

    • @EliasHasle
      @EliasHasle ปีที่แล้ว +1

      @@Muchoyo And in Dutch airports, there are signs pointing to "Innstappen". I don't remember whether it is the luggage delivery point or the boarding area, but it sounds great for Norwegians. "Å stappe" means to press/squeeze/stomp(?), and "å stappe inn noe" means to stuff in something, like overfilling a bag or drawer. "Potetstappe" is mashed potato. "Innstappen" sounds like the place where either passengers or their luggage are stuffed/packed/squeezed tightly into the airplane. 😁

    • @EliasHasle
      @EliasHasle ปีที่แล้ว +2

      I have the same impression. They seem to become exceptionally well integrated within quite a short time. 😊 They often look more "typically Norwegian" than a lot of Norwegians, and many speak clearer and cleaner Norwegian than most natives. Some struggle with the 'r' sound(s), though. If they can make the fricative 'r' used in Bergen, they are OK, but some speak with that soft Dutch/English 'r' sound, revealing they are not born here.

  • @faux3401
    @faux3401 3 ปีที่แล้ว +40

    To answer your questions, as a norwegian from outside Bergen:
    When texting or messaging people i usually write Nynorsk or just write dialect, which isn't correct but it's faster because its how I talk.
    But when doing work emails and such I tend to write in Bokmål just because it seems more formal in a way.
    And yes, most dialects are easy enough to understand when talking, and I know both nynorsk and bokmål pretty well as we had both in school.
    Very nice video!

    • @nordicmind82
      @nordicmind82 3 ปีที่แล้ว

      I'm Swedish but have lived in Stavanger and hung out in Oslo. I have heard horror stories about villages around Bergen. Do you know of "dialects" anywhere there that you yourself may have problems understanding?

    • @tormodhamnebukt487
      @tormodhamnebukt487 2 ปีที่แล้ว

      If you write formal "nynorsk" you sound like some hick from way out west, even though it is perfectly good as a formal language :P

  • @bebop777
    @bebop777 4 ปีที่แล้ว +1181

    So I'm learning my own language, in another language. I should go to bed
    Edit: This is one of my more mediocre comments and somehow it's probably the most liked one. I now see why boring comments have thousands of likes

    • @andreashaveraen4325
      @andreashaveraen4325 4 ปีที่แล้ว +24

      "He´s to dangerous to be kept alive!"

    • @justmart4455
      @justmart4455 4 ปีที่แล้ว +18

      Sleep Isac, sleep.

    • @smagodt7642
      @smagodt7642 4 ปีที่แล้ว +10

      Samme her hahahaha, egt høyre eg på kor mykje feil han tar, men whatever

    • @smagodt7642
      @smagodt7642 4 ปีที่แล้ว +4

      @Matty Bruno Lucas Zenere Salas .... "I'm doing the same thing, but really I am just listening to how much he gets wrong, but whatever". You're welcome.

    • @Spinal1
      @Spinal1 4 ปีที่แล้ว

      samma her

  • @-RunninNGunnin-
    @-RunninNGunnin- 4 ปีที่แล้ว +669

    I'm from Finland. My friends have told me that when I'm very very drunk I start speaking Norwegian :D

    • @SauceyRedHN
      @SauceyRedHN 4 ปีที่แล้ว +5

      lmao

    • @Rimrock300
      @Rimrock300 4 ปีที่แล้ว +165

      Finnish is actually Norwegian, but words are turned backwards and many equal letters added just to confuse attackers. Like Norwegian 'Hallo', Finnish 'oollaah' This my grandmother told me.

    • @sigridrp
      @sigridrp 4 ปีที่แล้ว +98

      Oh dear. I go the other way round: my mother tongue is Norwegian, but I speak Finnish when I’m drunk. Are you my mirror twin??

    • @Marita360brat
      @Marita360brat 4 ปีที่แล้ว +52

      Weird. I’m from Norway and when I’m very very drunk my friends say I start speaking Finnish

    • @emmaa4997
      @emmaa4997 4 ปีที่แล้ว +26

      I'm from sweden and when I'm drunk I start speaking finnland-swedish

  • @thomasrocker7408
    @thomasrocker7408 3 ปีที่แล้ว +28

    I've got a 3 year old Norwegian Elk Hound and I can't understand a word he says.

  • @Va4mp1_
    @Va4mp1_ 2 ปีที่แล้ว +17

    As a Norwegian person, I really enjoyed this video and I’m happy to see others enjoy it too.
    And for the questions, I speak and write bokmål. It’s sometimes difficult to speak with others who have heavy accents or who speak Nynorsk due to different words and pronunciation , but I still manage to understand most of what they’re saying.

    • @julian.16
      @julian.16 2 ปีที่แล้ว

      Do you know where is Aurora from?
      She uses the gutural R

    • @frostflaggermus
      @frostflaggermus 2 ปีที่แล้ว +2

      @@julian.16 pretty sure she's from stavanger!

    • @marienilsen2812
      @marienilsen2812 6 หลายเดือนก่อน

      @@julian.16 Bergen

  • @st0kkke
    @st0kkke 4 ปีที่แล้ว +27

    Fun fact about Norwegian.
    I as a Norwegian, understand better when a Swedish person talk instead of writing. In Danish, we can read and understand more than if they talk!
    It's very weird even though all three is very close to each other

    • @anusername4013
      @anusername4013 3 ปีที่แล้ว +1

      This is true

    • @mcplutt
      @mcplutt 2 ปีที่แล้ว

      Detta kan jeg ikke begripe :-)

  • @SmileyNoteblock
    @SmileyNoteblock 4 ปีที่แล้ว +677

    Having 2 standard variants of norwegian is cool and all, untill it's time for your norwegian exam where you basically have to do two exams, one in each variant

    • @SuperHansimann
      @SuperHansimann 4 ปีที่แล้ว +28

      only need to take one exam. either in bokmål or nynorsk. Or English if you're an exchange student.

    • @consumerproducts
      @consumerproducts 4 ปีที่แล้ว +32

      You get to choose your exam language. If you want nynorsk and they only have bokmål, you actually have the right to demand a new exam. That said, anyone who understands either language, will easily understand the other.

    • @SmileyNoteblock
      @SmileyNoteblock 4 ปีที่แล้ว +82

      Well I guess it must be different depending on where you live then. Here we have one grade for "hovedmål" (main variant) and one grade for "sidemål" (secondary variant). I got norwegian as my 10th grade exam in middle school, and we had two exam days, one for each variant

    • @siljemygland7571
      @siljemygland7571 4 ปีที่แล้ว +4

      Men de sier jo at de som lærer nynorsk på barneskolen får litt bedre karakterer senere

    • @aitor.online
      @aitor.online 4 ปีที่แล้ว +14

      Real shit. I was never good at Nynorsk and in my opinion if it were up to me nynorsk should have been chosen as norways official written language. would have made my life alot easier 100 years later lol

  • @creativename3256
    @creativename3256 3 ปีที่แล้ว +15

    1. I use bokmål for writing and Østlandsdialekt when I'm speaking.
    2. Yes, I mostly understand other dialects. They tend to include a lot of different dialects in TV-show's for children, so that it'll be easier to understand as we grow up. I still run into dialect words I've never heard before from time to time, though.

  • @exentr
    @exentr 2 ปีที่แล้ว +41

    The pitch accent exists in central Scandinavia. I speak Northern Norwegian. My dialect do not have pitch accent. Hence Northern Norwegian is easier for foreigners. In Norway we have two main dialect areas which is Western Norwegian (incl Northern Norwegian) and Eastern. This is partly why Norwegian has two written standards. One phenomenon in the speech divide Norwegian in Western and Eastern is jamvektsloven (The equilibrium law, I think in English). This is an interesting phenomenon.

    • @petterbossum4716
      @petterbossum4716 2 ปีที่แล้ว +1

      Hmm, Det forklarer kanskje hvorfor jæi følær at trøndern ente er så gæærn å forstå!

    • @thomasreinfjord3288
      @thomasreinfjord3288 2 ปีที่แล้ว

      jeg er fra Oslo og trøndere snakker rart

    • @EliasHasle
      @EliasHasle ปีที่แล้ว

      In what way does "pitch accent" not exist in the north? I know the "language melody" is different there than in the south, but it still arises from multiple tonemes, right? You do not pronounce "bønder" and "bønner" the same, do you? (Perhaps a bad example, since they may also differ by other traits than the tonemes.)

    • @exentr
      @exentr ปีที่แล้ว

      @@EliasHasle My bad. It is a pitch accent in the north or intonation but there are no tonem. There is no differense the way 'bønder' and 'bønner' are pronounced. Pitch accent/intonation only as far as I understand. The context will decide.

    • @sturlamolden
      @sturlamolden ปีที่แล้ว +1

      Western and Northern Norwegian have high-tone pitch accent. As do most Swedish dialects. South-Eastern Norwegian has low-tone pitch accent. As do Swedish dialects in close proximity, notably Värmländska. For English speakers, the low-tone pitch accent is what makes the sound of the Swedish chef in the Muppet show.

  • @choijae-hyoung3601
    @choijae-hyoung3601 4 ปีที่แล้ว +374

    This guy even understands the dog language. I admire him.

    • @user-zs3vy8ho8f
      @user-zs3vy8ho8f 4 ปีที่แล้ว +13

      i think he used Google translate

    • @audinos4827
      @audinos4827 4 ปีที่แล้ว +3

      Dogwegian

    • @WiseMasterNinja
      @WiseMasterNinja 4 ปีที่แล้ว +24

      It's a northern dialect of the dog language called Nyhund

    • @erkinalp
      @erkinalp 4 ปีที่แล้ว +1

      @@WiseMasterNinja =)

    • @Pining_for_the_fjords
      @Pining_for_the_fjords 4 ปีที่แล้ว

      Paweł mówi po piesku.

  • @Jerimbo
    @Jerimbo 4 ปีที่แล้ว +525

    Last time I was this early, the North Germanic languages were still Old Norse

    • @jamespfp
      @jamespfp 4 ปีที่แล้ว +7

      First to the Thing, eh?

    • @Odinsday
      @Odinsday 4 ปีที่แล้ว +19

      Last time I was this early, we were still speaking Proto-Germanic.

    • @Radio.Raptor
      @Radio.Raptor 4 ปีที่แล้ว +4

      I know for a fact that is a lie... You couldn't possibly have watched this over dialup!

    • @jamespfp
      @jamespfp 4 ปีที่แล้ว

      @@sebastianplaum4667 The word "Thing" survives in English, of course; not everyone understands that this means a "Meeting", a place where unions might be formed... #GROSS XD

    • @jamespfp
      @jamespfp 4 ปีที่แล้ว

      @@Radio.Raptor XD #Priceless

  • @bluecolibri9413
    @bluecolibri9413 3 ปีที่แล้ว +25

    I love the part at 11:56
    Also I am Norwegian, so to answer your question at the end of the video; I normally use bokmål, but i learn nynorsk at school and can write that too. My regional dialect is influenced by both of them, so we are very diverse here. You can pretty much talk however you like, and people won't think much of it.

  • @Anvilshock
    @Anvilshock 3 ปีที่แล้ว +42

    "Now there are two standards." - Anyone who has ever used USB should be well familiar with this concept.

  • @Marco_Onyxheart
    @Marco_Onyxheart 4 ปีที่แล้ว +348

    Due to the whole dialect continuum, it can be easier for some Norwegians to understand western swedes than it is to understand some other groups of Norwegians.

    • @peterfireflylund
      @peterfireflylund 4 ปีที่แล้ว +33

      Marco Meijer Some of those Western Swedes live in territory stolen by Sweden...

    • @christoffervogt4622
      @christoffervogt4622 4 ปีที่แล้ว +23

      Most norwegians are very good at understanding other dialekt almost automatically

    • @roatskm2337
      @roatskm2337 4 ปีที่แล้ว +9

      Actually some times norwegians have an easier time understanding his Swedish neighbours, better than a norwegian living in the western part of Norway! :D

    • @eriknorrby8340
      @eriknorrby8340 4 ปีที่แล้ว +1

      @@peterfireflylund well, it is rightfully ours so...

    • @Utgardaloki76
      @Utgardaloki76 4 ปีที่แล้ว +7

      @@peterfireflylund Some of those western Swedes live in territories stolen by the Norwegians later taken (back) by the emerging Swedish kingdom.

  • @g4fly4ever8
    @g4fly4ever8 4 ปีที่แล้ว +506

    Norway having many accents
    Arabic: Hold my non-alcoholic beer

    • @artlover5060
      @artlover5060 4 ปีที่แล้ว +81

      *non-alcoholic beer*
      I appreciate the accuracy

    • @200555280
      @200555280 4 ปีที่แล้ว +41

      Keep it halal always

    • @artlover5060
      @artlover5060 4 ปีที่แล้ว +40

      @@200555280 *Haram has left the chat*

    • @willet2275
      @willet2275 4 ปีที่แล้ว +17

      On Muhammad's beard! Hold my personal goat!

    • @artlover5060
      @artlover5060 4 ปีที่แล้ว +9

      @@willet2275
      *Taqiyya wants a talk with you*

  • @diouranke
    @diouranke 3 ปีที่แล้ว +27

    I'm learning some Norwegian and it's such a fun language

    • @mcplutt
      @mcplutt 2 ปีที่แล้ว +2

      Ja, ikke sant :-)

    • @biothehaz4rd
      @biothehaz4rd 2 ปีที่แล้ว +2

      @@mcplutt Ja XD

  • @steinarhatlen2622
    @steinarhatlen2622 3 ปีที่แล้ว +10

    I am Norwegian. And another thing about the Norwegian language is all the words that we merge into one word. For instance: ''landsdels­beredskaps­fylkesmanns­embete'' which every adult in Norway will understand. It means: ''regional emergency county governor's office'' And there is another word here: ''fylkes­trafikk­sikkerhetsutvalgs­sekretariatsleder­funksjon'' which is the same as: ''county traffic safety secretariat manager function committee''

    • @jeschinstad
      @jeschinstad 2 ปีที่แล้ว +1

      That's bad Norwegian and those words would never be used. But there are some long ones. For instance, supreme court justice, is høyesterettsjustitiarius.

    • @anyarasan8529
      @anyarasan8529 2 ปีที่แล้ว

      Idhsjshdbsjjsabjs

    • @Muchoyo
      @Muchoyo 2 ปีที่แล้ว

      Except for fact that "fylkesmann" recently was replaced by the gender neutral term "statsforvalter"🙄 Makes sense, as it is my impression that most holders of this office are female former parliament members. I haven't checked the balance, though.

    • @Muchoyo
      @Muchoyo 2 ปีที่แล้ว

      @@jeschinstad well, that's the title of the head justice only, to be exact.

    • @jeschinstad
      @jeschinstad 2 ปีที่แล้ว

      @@Muchoyo: Chief justice, yes, that's what I tried to say. :)

  • @Ecolopa
    @Ecolopa 4 ปีที่แล้ว +187

    As a native Faroese speaker, it's really fun to hear Nynorsk. It's pretty dang similar to Faroese, especially with its pronunciation and spelling of certain words. 😄

    • @Tankervoy
      @Tankervoy 4 ปีที่แล้ว +12

      Ecolopa I’m from Northern Norway and I find many similarities between my dialect and Faroese. Especially in how it’s pronounced. I sometimes feel more of a linguistic familiarity with the Faroese than with the languages in southern Scandinavia!

    • @joankim123
      @joankim123 4 ปีที่แล้ว +14

      As a Norwegian with a Faroese friend, when I'm overhearing her talk, pretty frequently I'll subconsciously focus on what she's saying because I mistake it for Norwegian. It will sound like regular Norwegian without an accent. And then the next sentence I may not understand a single word.

    • @toolcruise
      @toolcruise 4 ปีที่แล้ว +6

      Faroese sounds kinda like Norwegian with an English accent to me. Faroese has that English R.

    • @Tankervoy
      @Tankervoy 4 ปีที่แล้ว +2

      ToolCruise My Northern Norwegian dialect has that R as well

    • @toolcruise
      @toolcruise 4 ปีที่แล้ว

      LPjan Hvor i Nord Norge er du fra?

  • @reaumurg423
    @reaumurg423 4 ปีที่แล้ว +136

    I'm learning Norwegian for one and a half years now and I just love the variety of the dialects. I have the great wish to go to Norway. I love Norway!
    Jeg har begynt å lære meg norsk for et og et halvt år siden og jeg elsker mangfoldet i de forskjellige dialektene. Jeg har det store ønsket å få reise til Norge. Jeg elsker Norge!

    • @smagodt7642
      @smagodt7642 4 ปีที่แล้ว +10

      Nynorsk er betre! Så kjekt at du vil reise til Norge, håper dette kjem til å gå i oppfyllelse, og så vil eg absolutt anbefale å reise til vest-landet (western part of Norway) som verkeleg har den vakreste naturen i Norge, Europa og kanskje til og med verden. Besøk Sognefjorden!! Det er eit must!

    • @reaumurg423
      @reaumurg423 4 ปีที่แล้ว +7

      @@smagodt7642 Ok, jeg skal prøve! Takk for svaret! Jeg håper å reise til så mange landsdeler som mulig og Vestlandet er faktisk en del som jeg synes er kjempevakker!

    • @pederwikheimaas2925
      @pederwikheimaas2925 3 ปีที่แล้ว +3

      just a tip: if you are going to norway you should check out Flåm. they have fjord safari and you should take the flåm train up to the zipline take it down and cycle rallarvegen back to the city

    • @Xirque666
      @Xirque666 3 ปีที่แล้ว +2

      @@smagodt7642 Sjekk ut Nærøyfjorden som er op Unescos Verdsarvliste. Innerst i fjorden Dom er ein av Armand til Sognefjorden, så ligg Gudvangen og Viking Valley.

    • @SebHaarfagre
      @SebHaarfagre 3 ปีที่แล้ว +1

      I can recommend studying here! :)
      If not for anything else, then to experience all the four seasons in a magnificent landscape (might have to travel some times depending of location)

  • @andyarken7906
    @andyarken7906 3 ปีที่แล้ว +14

    Except for there being only one Standard German, the situation in Norway and Switzerland seems to be really similar. Many dialects to learn for a foreigner!

  • @austin4768
    @austin4768 3 ปีที่แล้ว +2

    This is by far the best explanation I've come across regarding the difference between bokmal and nynorsk.

  • @jojokerus
    @jojokerus 4 ปีที่แล้ว +141

    When I had lived in Oslo for a few years I was helping a friend on his fathers farm in Voss. We were moving sheep around and the farmer told me to "lat att grinda". I said "hva?" and he repeated himself several times but I was clueless. He walked me down to the gate to the pasture and demonstrated how to close it. Then I understood that what would have been "lukk igjen porten" for a city person is "lat att grinda" on the farm in Voss.

    • @ToreKlock
      @ToreKlock 4 ปีที่แล้ว +21

      Reminds me of an expression we use (humorously) to tell someone to shut the door: "Lat att grinda! kynne frys!" meaning "Close the gate, the cows are cold".

    • @peterudbjorg
      @peterudbjorg 4 ปีที่แล้ว +6

      Som det stod på planovergangene langs Numedalsbanen: "Vara dykk for tog - lat at grinda!" :)

    • @flaket2869
      @flaket2869 4 ปีที่แล้ว +1

      That is the advantage of having cousins living on a farm

    • @Squossifrage
      @Squossifrage 4 ปีที่แล้ว +5

      No, “port” is used to refer to a gate or wide opening in a wall. A gate in a fence is called “grind”. An Oslo native would have said, “lukk igjen grind(en|a)”.

    • @haukerikjacobsen3580
      @haukerikjacobsen3580 4 ปีที่แล้ว +3

      @@Squossifrage or, you know... They use "port". I'm from Stavanger and I said "selv" instead of "sjølv" for around 19 years until I decided I wanted to use my own dialect. You don't always follow the "standard" of the dialects respectively.

  • @verAlvyn
    @verAlvyn 4 ปีที่แล้ว +226

    Norwegian is my favourite foreign language!
    Norsk er mitt favorittfremmedspråk! Hilsen fra Polen!

    • @dajdasdq
      @dajdasdq 4 ปีที่แล้ว +2

      Tomasz Otto hei Bartek, kan du fikse noe for meg?

    • @diouranke
      @diouranke 4 ปีที่แล้ว +13

      Interesting, a rare ocasión where my little esperanto actually helped me recognize a word, fremda in esperanto means foreign, I assume fremmedsprak may mean foreign language

    • @einarbolstad8150
      @einarbolstad8150 4 ปีที่แล้ว +6

      That's good to hear, Tomasz, so you won't mind me pointing out that it should be "favorittfremmedspråk" in one word in this case. You certainly don't want to be a særskriver or orddeler. ;-)

    • @verAlvyn
      @verAlvyn 4 ปีที่แล้ว +7

      @@einarbolstad8150 No, I don't mind at all. I'm still nowhere near proficient speaking but hey! I do my best :-)

    • @einarbolstad8150
      @einarbolstad8150 4 ปีที่แล้ว +4

      @@verAlvyn That is all one can do!

  • @MoreAgain9
    @MoreAgain9 ปีที่แล้ว +3

    I'm currently learning Norwegian via Duolingo, and this video has helped to make a sort of systematic sense of things I've learned. Takk!

  • @MrsHarryPotterFan97
    @MrsHarryPotterFan97 3 ปีที่แล้ว +6

    Wow super useful video as always! I am learning Norwegian because I am going to study there begining this August. I did not know about the 2 standard versions !! I am learning Bokmål :)

  • @gustavalbers3238
    @gustavalbers3238 4 ปีที่แล้ว +267

    As a German, I could understand about a third of the words you used to show the pronunciation.

    • @linajurgensen4698
      @linajurgensen4698 4 ปีที่แล้ว +14

      Gustav Albers I‘m German and sameee

    • @mikesummers-smith4091
      @mikesummers-smith4091 4 ปีที่แล้ว +17

      English-speaker here whose second language is German: more than a third.

    • @victorcapelo2840
      @victorcapelo2840 4 ปีที่แล้ว +17

      As a dane I understood everything - especially bokmål :)

    • @gustavalbers3238
      @gustavalbers3238 4 ปีที่แล้ว +7

      @@mikesummers-smith4091 The Scandinavian languages are nearer to English than to German.

    • @victorcapelo2840
      @victorcapelo2840 4 ปีที่แล้ว +16

      Gustav Albers, no they are not. German is much closer to e.g. Danish than english is. But danes learn english from a very young age.

  • @AnimeChan11
    @AnimeChan11 4 ปีที่แล้ว +164

    Norwegian speaker here, thought I'd let you in on something interesting about these languages!
    Swedish is quite similar to Norwegian in speaking, but Danish speaking is generally harder to understand for both Swedes and Norwegians. But in writing Danish is honestly almost the same as Norwegian and Swedish is very different from both Danish and Norwegian. I find it pretty interesting at least.
    Also most Norwegians understand all the dialects in Norway, although some find dialects very hard. Both Swedish and Danish is usually harder for those who don't understand other Norwegian dialects, a personal theory of mine is that it is mostly due to the diversity of the dialects they've grown up with. Older generations even had Swedish TV growing up and thus are well versed in it. Also Swedish uses words that aren't as common, if used at all, in Norway, which I guess is expected as it is a different language, but Danish is pretty much same same.
    Fun fact: Norwegians like to tease Danes about their pronunciation saying Danish sounds like Norwegian with a potato in their throat.

    • @MeldinX2
      @MeldinX2 4 ปีที่แล้ว +17

      I'm from Sweden and i can confirm it's alot harder to understand Danes when they are speaking. It's alot easier to understand a person from Norway for sure. Oh and Sweden also likes to tease Danes but perhaps for other things! :D

    • @richardblackhound1246
      @richardblackhound1246 4 ปีที่แล้ว +5

      I would just like to point out though that although Swedish has quite different spelling rules from the other two languages, it's still pretty easy to read if you know Norwegian or Danish. I am only a beginner / intermediate student of Norwegian but I can read Swedish YT comments and newspaper articles and understand most of it.

    • @tegneren
      @tegneren 4 ปีที่แล้ว +5

      I agree with your theory about dialect diversity, but I also think that those from the south east are in general worse at understanding dialects from more "exotic" places like northern or western norway. At least in my experience as i have had to serve as translator on many occations for them, never for anyone from the west or northern norway.
      My theory for that is that most TV and radio is in standard southeastern bokmål, at least for us who grew up in the 80' and 90', so they didnt get exposed to that many dialects

    • @nitink.a567
      @nitink.a567 4 ปีที่แล้ว +3

      So you people like to bully , Danes ? I now know why Kevin magnassuen , always looks grumpy.😜🤣

    • @ole7146
      @ole7146 4 ปีที่แล้ว +1

      We like to bully each other, but hey it's all banter. Here's an example of Danes making fun of Norwegians. th-cam.com/video/zVTUEtDrAKw/w-d-xo.html

  • @patriciaapetrone
    @patriciaapetrone 2 ปีที่แล้ว +1

    this video is definitely a keeper! Thanks for all the information. It's all very interesting to me. You do a wonderful job.

  • @henriksivertsen
    @henriksivertsen 3 ปีที่แล้ว +6

    All of this is correct and very well explained. Quality content

  • @rhov233
    @rhov233 4 ปีที่แล้ว +265

    Norwegian here: I write a somewhat mixed version when I do personal communication with some local dialect words. I write Nynorsk or Bokmål depending on who I am communicating with at work. I understand every dialect, though some dialects from the middle of the country takes a bit more focus while listening to understand.

    • @LuulitaCD
      @LuulitaCD 4 ปีที่แล้ว +6

      @@dan78789 Doesn't look right to me. That would be "with whom I communicate". But, English is my second language, and I'm by no means an expert.

    • @climatechangeisrealyoubast3231
      @climatechangeisrealyoubast3231 4 ปีที่แล้ว +11

      Daniel Pedersen Who cares?

    • @cleliac.2470
      @cleliac.2470 4 ปีที่แล้ว +1

      @@LuulitaCD I don't know how useful or helpful it really is, but I found this: english.stackexchange.com/questions/7932/with-who-vs-with-whom and this: www.quickanddirtytips.com/education/grammar/who-versus-whom

    • @ghlscitel6714
      @ghlscitel6714 4 ปีที่แล้ว +8

      @@climatechangeisrealyoubast3231 me.
      I paid money to learn english. If "whom" is no longer valid I want my money back.

    • @ragnarostheelementallord9760
      @ragnarostheelementallord9760 4 ปีที่แล้ว

      Kor du e ifra?

  • @mywave82
    @mywave82 4 ปีที่แล้ว +54

    As a Norwegian speaker: Having two different versions of the written and spoken language in everyday life is OK, since we are exposed to both through national TV broadcast etc since we are children. In school however it is harder, since you often have a tendency to only learn one of them well, but the local language exams in junior high and high school are done twice. So for people that have minor learning disabilities, it can lead to not being able to study further at university, since they are both on the list of required classes that must have been passed. If you however have major learning disabilities, you can get exception.
    For the local dialects, it can be tougher. Most people that grow up in areas were the spoken dialects diverts far from either of the official written languages, some few have a tendency to try speak closer to the written form when speaking to strangers; sometimes with mixed results. All in all, it makes it interesting to be a tourist in our own country.

    • @bollabjorn2410
      @bollabjorn2410 4 ปีที่แล้ว +2

      As a fellow Norwegian (northwestern dialect speaker with bokmål written background) I would say that for me the most challenging aspect of learning nynorsk is that there is so little exposure to be had to spoken standard nynorsk that it is totally drowned out by nynorsk sounding dialects that may not be "correct" nynorsk. This makes my preferred non-painful way of learning languages by listening a lot and parroting useless. And even having put some effort into learning it via text and in school, the lack of exposure to the spoken language kills the language feel. Rather, going by feel will inevitably drop you into some dialect.This is speculation on my part, but maybe Latin poses the same problem if you speak say Italian.

    • @Kushufy
      @Kushufy 4 ปีที่แล้ว

      It's not OK at all, nynorsk needs to be made illegal and they should discontinue teaching it in schools. There's no reason for it exists, all it does is make less people understand each other and bloat up the school system. It's a stain on this country and only a symbol of toxic nationalism and xenophobia

  • @penniez.burnett4759
    @penniez.burnett4759 3 ปีที่แล้ว

    Love your videos. You cover a great deal of ground. Philology + etymology + grammar... the best of all worlds ! I should like to know if you have any published writings. I would enjoy reading them. Also, I need to say that I GREATLY appreciate your very clear enunciation. Being an American, I am continually aware of the slovenly manner in which Americans speak, and appreciate impeccable articulation (like yours) when I hear it. Keep up the good work !

  • @depressedsnowgie2623
    @depressedsnowgie2623 3 ปีที่แล้ว +27

    Me, a Canadian who likes learning Norwegian for some reason:
    Wow!
    This is helpful!

  • @linajurgensen4698
    @linajurgensen4698 4 ปีที่แล้ว +170

    I love Norway, Norwegian and *the*
    Norwegians.😊
    Greets from Germany!❤️

    • @vetar3372
      @vetar3372 4 ปีที่แล้ว +10

      Hallo fra Norge!

    • @climatechangeisrealyoubast3231
      @climatechangeisrealyoubast3231 4 ปีที่แล้ว +5

      i min åsikt, svenska är bättre än norska, men norge är vackrare än sverige.

    • @karl1799
      @karl1799 4 ปีที่แล้ว +2

      Have you traveled to Norway as a tourist before, Linda?

    • @vetar3372
      @vetar3372 4 ปีที่แล้ว +2

      @@climatechangeisrealyoubast3231 Det er nok sant, men i det minste så er ingen av oss Dænsgø

    • @climatechangeisrealyoubast3231
      @climatechangeisrealyoubast3231 4 ปีที่แล้ว +1

      @@karl1799 Yes.

  • @ivansidorov6464
    @ivansidorov6464 4 ปีที่แล้ว +688

    English: my spelling is the most awful
    French: that's where u r wrong kiddo
    Norwegian: hold my øl

    • @siljeuglenes9789
      @siljeuglenes9789 4 ปีที่แล้ว +88

      We kinda speak as we pronounce things, we just pronounce things weirdly.... and we have at least two ways of spelling things....... and twenty ways to pronounce them......

    • @gregorflopinski9016
      @gregorflopinski9016 4 ปีที่แล้ว +28

      Hold min ringnes fatøl

    • @justsara1238
      @justsara1238 4 ปีที่แล้ว +3

      😂😂😂😂😂😂😂😂👌

    • @karl-erlendmikalsen5159
      @karl-erlendmikalsen5159 4 ปีที่แล้ว +27

      Vi er virkelig ikke ille mann. Engelsk og Fransk er horrible når det kommer til samsvar mellom staving og uttale. Norsk er direkte progressivt med tanke på skriftspråk, da vi faktisk har et utvalg som gjør endringer i offisiell staving ettersom språket endres.

    • @st0kkke
      @st0kkke 4 ปีที่แล้ว +1

      Løye haha

  • @WhatAboutDaDodo
    @WhatAboutDaDodo 2 ปีที่แล้ว +1

    This is so cool to hear about! I learned Norwegian when I was in high school as a foreign exchange student and trying to brush up on it on apps like Dulingo I always found it to teach me words and phrases totally different from what I've always said. Turns out I've been always speaking Nynorsk and it was teaching me Båkmal. Crazy!

  • @Mitsera
    @Mitsera 2 ปีที่แล้ว +5

    As a fellow Norwegian I really think your explanation is exceptionally accurate. I have heard multiple people tell me Norwegian is one of the first languages they truly enjoyed learning. Thank you for taking your time to explaining a language really should be known a little more, in my opinion!

  • @sundhaug92
    @sundhaug92 4 ปีที่แล้ว +220

    Interestingly: For spoken norwegian, the gender of the noun may depend on the dialect

    • @ximono
      @ximono 3 ปีที่แล้ว +13

      Some (older) people have been able to tell where I'm originally from, simply by which gender I use for certain nouns.

    • @CaptainEarls
      @CaptainEarls 3 ปีที่แล้ว +2

      @@ximono if the car is female, it's easy

    • @valskraacapo720
      @valskraacapo720 3 ปีที่แล้ว +3

      @@CaptainEarls You mean like “Bila” instead of bilen in Sør-Trøndelag

    • @CaptainEarls
      @CaptainEarls 3 ปีที่แล้ว +2

      @@valskraacapo720 yep XD

    • @valskraacapo720
      @valskraacapo720 3 ปีที่แล้ว

      @@CaptainEarls xd

  • @philosoaper
    @philosoaper 4 ปีที่แล้ว +21

    It's technically more accurate to say that the two official languages in Norway are norwegian and saami and that we have two official written forms of norwegian.... bokmål and nynorsk.

  • @Kasmodamous
    @Kasmodamous 2 ปีที่แล้ว +1

    I love it when people speak about norway and its languages. Its fun listening to people pronounce them :)

  • @stugreen721
    @stugreen721 3 ปีที่แล้ว +14

    Yes it's 1 am. And yes, I am learning about a language I have no experience in.
    Why do you ask?

    • @RonaldMcPaul
      @RonaldMcPaul 3 ปีที่แล้ว

      Insomnia, trying to escape your own mind.

  • @vkompis
    @vkompis 4 ปีที่แล้ว +93

    Norwegian here!
    1: I usually use write in nynorsk when I’m back home in western Norway, and bokmål if I’m communicating with people from other parts of the country as well as public offices. To my friends I always write in dialect (sunnmørsk).
    2: yes, it is no problem to communicate with people using other varieties. We learn both standard forms of written Norwegian in school, and the wide variety of dialects are represented on TV on a daily basis. So we have a lot of practice in listening to nuances in the different dialects. I think that is a part of the reason why Norwegians are better at understanding danish and swedish than Swedes and Danes are in understanding Norwegian.

    • @kkt1986
      @kkt1986 4 ปีที่แล้ว +1

      I learned nynorsk in school (I'm from Karmøy in the south-west, which is a neutral municipality with regards to written standards), but after high school I tended to write bokmål unless I was chatting with people from my own dialect area (in which case we'd communicate writing in our dialect). It was only after I moved to Molde to study, and made friends from Sunnmøre, that I "rediscovered" my nynorsk; when I chatted with them online, and they did so in their own dialects, it just came naturally to me to respond in nynorsk.

    • @olehenriknor
      @olehenriknor 4 ปีที่แล้ว

      Learned nynorsk as a secundary language in school, and bokmål as primary. And now that they have made nynorsk our primary or standard form I'm pissed that everything is written in nynorsk. No idea why this happened, it doesn't seem like anybody here wanted this.
      PS: I'm from Bergen

    • @nobbisjrr
      @nobbisjrr 4 ปีที่แล้ว

      @@olehenriknor Just change your primary language back to Bokmål. If you cant do it yoursel, your parents can.

    • @olehenriknor
      @olehenriknor 4 ปีที่แล้ว

      @@nobbisjrr ...not sure if this was a joke, but the government didn't change the language of my computer. It's just that everything the government and institutions like schools and universities write is in nynorsk now, for example uib.no and skyss

    • @Dovndyr13
      @Dovndyr13 4 ปีที่แล้ว

      Not sure I agree, most danes say they understand norwegian (i guess oslo mål) better than swedish, except in greater copenhagen where a lot of shop staff is from skåne. Still I would say it depends on the person. I know several norwegians who have a problem understanding several norwegian dialects. And a lot of norwegians use english in denmark because they have a problem understanding danish.

  • @jdizzle3627
    @jdizzle3627 4 ปีที่แล้ว +161

    It would be like speaking standard English in daily life and then having to go to court speaking like Shakespeare LOL
    "Yeah mom, I'm looking forward to it! I can't wait to see you and Da- ugh... hold on, Mom. My Lawyer is calling on the other line. Just a sec... Good morrow sire. How dost thine evening venture? Hast thou brought tidings of good joy to mine ears?"

    • @Correctrix
      @Correctrix 4 ปีที่แล้ว +21

      *doth

    • @ZenFox0
      @ZenFox0 4 ปีที่แล้ว +6

      I’d be okay with this. 😄

    • @connordavis3984
      @connordavis3984 4 ปีที่แล้ว +1

      @widhbnw efDwdwDW you have no soul

    • @jbjaguar2717
      @jbjaguar2717 4 ปีที่แล้ว +11

      Or alternatively, it's like normal life in Glasgow:
      "Ryt fannybaws hooz tricks? Wantin ti introduce us tae yur pal? Ah seen yeez stoatin aboot roon Tescoes nawis lit, fucks'at wae Tam?"
      "Sorry, I'm from England."
      "Aw. I said, I was wondering what your name was, I saw you and my friend Thomas walking near the supermarket yesterday and wondered who you were."

    • @nathanielcrosby2426
      @nathanielcrosby2426 4 ปีที่แล้ว +1

      @@ZenFox0 Me too.

  • @loyalsandman
    @loyalsandman 2 ปีที่แล้ว +5

    This makes sense to me, I come from a part of the US where a lot of people come from Scandinavia. Reading these languages seems easier to pronounce, I think I can actually pronounce Iclandinc easier than most people because I naturally pronounce the Rs differently.

  • @dimudumu5378
    @dimudumu5378 2 ปีที่แล้ว

    Thanks for making a Norwegian video I live in Norway so thank you so much! Takk for det!

  • @jonathanconnor8190
    @jonathanconnor8190 4 ปีที่แล้ว +240

    I don’t know, I think telling my boss to go to hell in 50 languages seems like a good thing!…

    • @Langfocus
      @Langfocus  4 ปีที่แล้ว +40

      I wasn't even joking when I said it would be the biggest video on the whole channel!

    • @jamespfp
      @jamespfp 4 ปีที่แล้ว

      Glossolalia works, too! AKA #TurkeyCurse

    • @l.k5244
      @l.k5244 4 ปีที่แล้ว +10

      @@Langfocus So... That intro was a teaser?

    • @Dracopol
      @Dracopol 4 ปีที่แล้ว +6

      "Mysterious rise in unemployment! Economists baffled!"

    • @jakubsebek
      @jakubsebek 4 ปีที่แล้ว

      @@l.k5244 lets hope not

  • @txviking
    @txviking 4 ปีที่แล้ว +153

    Awesome to see a video about my native language. Tusen takk!

    • @user-wy6su2zy1s
      @user-wy6su2zy1s 4 ปีที่แล้ว +1

      Stian O wow som noen gidder å bry seg

    • @xXIceShowerXx
      @xXIceShowerXx 4 ปีที่แล้ว

      Tusen takk = Tausend Dank (german) = Thousand "thanks" ?

    • @BlackbirdBandit
      @BlackbirdBandit 4 ปีที่แล้ว +1

      @@user-wy6su2zy1s Æ bryr mæ!

    • @x000000001x
      @x000000001x 4 ปีที่แล้ว

      I still cannot believe that this is actually "germanic language" ... It literally seems like there's nothing in common with german or english :D

    • @Mili-bedili
      @Mili-bedili 4 ปีที่แล้ว +1

      @@x000000001x "Germanic" just refers to the language of the old tribes. Even the current German language itself is very different from what the old tribes spoke. Current spoken English is hardly similar to Old English

  • @SANov61
    @SANov61 3 ปีที่แล้ว

    I never found a video about Norwegian so useful like this one... THANKS

  • @Linkister
    @Linkister 2 ปีที่แล้ว +5

    I am Norwegian. THIS IS THE BEST I HAVE HEARD FROM AN ENGLISH SPEAKER AND I LOVE THAT PEOPLE ACTUALLY USE NORWEGIAN STUFF❤️

    • @Youtube_Stole_My_Handle_Too
      @Youtube_Stole_My_Handle_Too 2 ปีที่แล้ว

      It's pretty common among insignificant micro-nations to appreciate recognition from the outside. It has to do with severe inferior complex.

    • @plsignoreme636
      @plsignoreme636 ปีที่แล้ว

      Hahaha måten han uttalte noen av ordene hahahah 😂😂😂

  • @snowgw2
    @snowgw2 4 ปีที่แล้ว +156

    I think you should've stressed that Nynorsk and Bokmål are WRITTEN languages. Hardly anyone speaks pure bokmål as it is written. I write primarily Nynorsk, but my dialect is square between the two, using words from both languages.
    Nynorsk is great because it allows for substantial grammatical variations, up until 2013 you could even use i-endings in certain verbs.

    • @bxzidffbxzidff
      @bxzidffbxzidff 4 ปีที่แล้ว +5

      Yeah, it's interesting how different the spoken language of people using the same written form are. Here in Bergen we speak so differently from the people in the east, with many similarities to nynorsk, but we are still a proud enclave of bokmål in the west.

    • @sugarinmywounds
      @sugarinmywounds 4 ปีที่แล้ว +14

      @Eurovision MGP Yeah, Standard Østnorsk, but not Bokmål. It is simply impossible to speak bokmål or nynorsk, because they are only written languages, although many dialects are very similar to how they would have sounded.

    • @cirlex5104
      @cirlex5104 4 ปีที่แล้ว +6

      @Eurovision MGP That's not true. No one says "jeg" for instance. They say "jei"

    • @trymstensvig746
      @trymstensvig746 4 ปีที่แล้ว +9

      Eurovision MGP that is not true. Oslo people doesnt speak Bokmål. They speak the Oslo dialect.

    • @BadByte
      @BadByte 4 ปีที่แล้ว +11

      As grown man I still hate "nynorsk" and the sadist Ivar Aasen. So many hours spent on crap that is not in any way useful, Klingon would have been more useful than nynorsk.

  • @norgeball3971
    @norgeball3971 4 ปีที่แล้ว +75

    I‘ve learned Norwegian at my university in Germany, and at the moment I‘m taking Danish classes. Just here to say: I‘m completely in love with Norwegian and comparing Danish and Norwegian is very interesting. Anyways, it‘s always good to get to know more about it, thank you for the interesting video!

    • @chillbro2275
      @chillbro2275 2 ปีที่แล้ว +3

      Did you learn Norwegian or Danish through German or through English?

    • @norgeball3971
      @norgeball3971 2 ปีที่แล้ว +4

      @@chillbro2275 thanks for asking! I‘ve learned both through German. How‘s it going for you, which language have you chosen?

    • @chillbro2275
      @chillbro2275 2 ปีที่แล้ว

      ​@@norgeball3971 hey cool. How do you say Norwegian and Danish in German? thanks for asking as well. I chose Norwegian. I'm having trouble with the pronunciation and getting the accent close. So while you're learning Danish, do you feel that you leverage German, English, or Norwegian the same amount or does any of these 3 help a little more than the other two?

    • @norgeball3971
      @norgeball3971 2 ปีที่แล้ว +3

      @@chillbro2275 it‘s „norwegisch“ and „dänisch“ in German. German itself has been quite helpful, indeed. Once you have learned one of the Scandinavian languages though, I feel like this is your „main“ language from that area, and even though you try getting closer to say Danish or Swedish after learning Norwegian - they will recognize this from your pronunciation. But it really is a great advantage when talking about vocabulary. There are a lot of similarities. Danish and Norwegian basically use (and that‘s just my uneducated guessing here) around 85-90% of the same words. Except for the counting system (that‘s total insane in Danish, if you ask me😄).
      Norwegian is a good choice btw, I wish you the best of luck in learning and have fun!

    • @petterbossum4716
      @petterbossum4716 2 ปีที่แล้ว +5

      Main difference is that spoken Norwegian has a chance of being understandable ;)

  • @JamesW7723
    @JamesW7723 3 ปีที่แล้ว +3

    I’m learning Norwegian and this helped a lot!

  • @oskarrafoss5857
    @oskarrafoss5857 3 ปีที่แล้ว +1

    Impressed by your pronounciation of Norwegian. Well done!

  • @superstandard
    @superstandard 4 ปีที่แล้ว +201

    I was raised in Oslo, I use bokmål. I can understand most dialects, the exception being the dialects in the most northern parts of Norway. Also Swedish is very easy to understand, Danish is very difficult. What's interesting is that I can understand Swedish which is considered another language a lot more than some other Norwegian dialects which are all considered the same language.

    • @adamkinsten9231
      @adamkinsten9231 4 ปีที่แล้ว +6

      SuperStandard danish is much easier for me

    • @tor-einarjarnbjo1661
      @tor-einarjarnbjo1661 4 ปีที่แล้ว +27

      That sounds strange. The dialects in northern Norway are much more similar to the Oslo dialect than most dialects in western and southern Norway.

    • @verAlvyn
      @verAlvyn 4 ปีที่แล้ว +5

      I've been learning Norwegian since some time. I can usdestand Swedish more spoken than written and Danish much more written than spoken :D

    • @kallebirgersson710
      @kallebirgersson710 4 ปีที่แล้ว +14

      As a swede who has spent a lot of time in Norway I understand most dialects including the northern, but have sometimes problems with those from smaller places on the westcoast, especially islands. Sounds like they are still speaking like they did in the viking age

    • @gunnarkvinlaug7226
      @gunnarkvinlaug7226 4 ปีที่แล้ว +1

      Funny facts, most folks in Oslo comes from northern Norway.

  • @synneschjelderup4807
    @synneschjelderup4807 4 ปีที่แล้ว +15

    we norwegians love to see other people talk about our country. You made a good choice choosing the topic for your video x'D

    • @Luredreier
      @Luredreier 4 ปีที่แล้ว +1

      Jepp. ^^
      We're really a bit self absorbed sometimes. :-P

    • @ludvigbertiniushillergrnne1711
      @ludvigbertiniushillergrnne1711 4 ปีที่แล้ว

      True, we're all pretty patriotic

    • @Luredreier
      @Luredreier 4 ปีที่แล้ว

      @@ludvigbertiniushillergrnne1711 Eh, I wouldn't call it patriotic.
      But meh...

    • @leonstrand5847
      @leonstrand5847 4 ปีที่แล้ว

      ja samme hær

  • @xschizophreniax
    @xschizophreniax 8 หลายเดือนก่อน +3

    Norway is fascinating. I speak Spanish, English and French fluently and I'm learning German since a few years already. This last one is very difficult, but having learned other languages before has helped me with it and I could find a better approach. Now I started learning Norwegian (bokmål) and I was expecting something as hard as German, but i was gladly surprised when I realized that it was closer to English, regarding the simple grammar. Languages are amazing!

  • @vacysmotuzas4267
    @vacysmotuzas4267 3 ปีที่แล้ว +1

    Tusen takk for this insightful video! Now it's time for me to re-visit my Norwegian lesson ...

  • @robinheiborgstrand660
    @robinheiborgstrand660 4 ปีที่แล้ว +52

    As a Norwegian and a linguist this is a fun and exciting video to see. It really covers Norwegian well, especially "bokmål". Still there are a few things I would like to add:
    In the Eastern part of Norway called "Østlandet", most dialects tend to become more and more similar to an Oslo standard dialect. I live in one of those areas. I think it's a shame, and try to speak as thick of a dialect as possible, and even write in that dialect, as much as possible. I even write and speak more dialect than my parents. This has had an effect on my friends and family, so I hope for it to spread even more, outside just my town. I would hate for the dialects to disappear.
    Østlandet also mostly writes in "bokmål" even though many of the dialects are more similar to "nynorsk". Nynorsk is still widely hated among many people who don't have it as their first written language. We are forced to learn it in school, and many students and parents are unhappy with it. This might be the reason why the dialects are merging towards a more Oslo-way of speaking.
    If anyone has any question regarding the Norwegian language and dialects, either written or spoken, feel free to ask. And thank you for making this video. I've never seen anyone cover the Norwegian language this good without a lot of mistakes and misconceptions.

    • @gunnarkvinlaug7226
      @gunnarkvinlaug7226 4 ปีที่แล้ว +5

      Well, I had Nynorsk as a first language in school and had to learn Bokmål as well so fair and squarred, right?

    • @robinheiborgstrand660
      @robinheiborgstrand660 4 ปีที่แล้ว

      @@gunnarkvinlaug7226 Well, yes, but "bokmål" is more used in common media, so it's easier to learn. So I get why people don't like it. At the same time, my spoken dialect is more similar to "nynorsk", so if "nynorsk" was the standard written language of my area, it would maybe be easier to learn how to write as a child, and even might save the dialects from being lost to "Oslo-mål".
      Personally I have been messing around with the idea of having regional written languages as well as one national written language, or something like that. So say we split Norway into 20-30 or maybe even something like 50 regions or something like that, and then have those written langauges used within that area. So that the amount of regional langauges wouldn't matter, because between the regions only the national written language would be used. This way you would be able to write in your own dialect, saving it from being lost the way mine is, while still being able to communicate simple on a national wide level.

    • @Twiggyay
      @Twiggyay 4 ปีที่แล้ว +3

      @@gunnarkvinlaug7226 For å sitére Wikipedia:
      "Bokmål is the preferred written standard of Norwegian for 85% to 90%[6] of the population in Norway."
      I tillegg bor omtrent halvparten av Norges befolkning på Østlandet, så det er vel ikke heeeelt rettferdig å si at det er like kjipt for dere å lære dere Bokmål som andre veien.

    • @gunnarkvinlaug7226
      @gunnarkvinlaug7226 4 ปีที่แล้ว +3

      @@Twiggyay Sanninga er kva man gjør den til! Ei lygn blir aldri sannere uansett kor mange som forteller den. Bokmål er og blir dårlig dansk og burde vært kasta ut herfra ved frigjevinga i 1814. Og for å sitere Mark Twain: You should not belive everything written on Internett.

    • @Twiggyay
      @Twiggyay 4 ปีที่แล้ว

      @@gunnarkvinlaug7226 jeg kom med to objektive argumenter for at bokmål er og blir den foretrukne skrivemål for den norske befolkning, men ditt var at det jeg sa er løgn? Kom igjen nå, nynorsk-gutta! La oss krangle saklig!

  • @sjurbarstad1541
    @sjurbarstad1541 4 ปีที่แล้ว +83

    To answer the questions: I always use bokmål, except when I teach Nynorsk, as I am a teacher. I always speak my local Oslo dialect. Both bokmål and nynorsk are written languages and therefore cannot be spoken. To answer the other question - having two languages is impractical, expensive and mainly just a hassle.

    • @sablahedning
      @sablahedning 4 ปีที่แล้ว +8

      me skolle bare skrive som me preke i plassen for alle deia stomme bokstavane, møkje greiare^^

    • @sjurbarstad1541
      @sjurbarstad1541 4 ปีที่แล้ว +15

      @@sablahedning de ær jæ ikke eni i ass. Det er lett å lese for de som snakker samme dialekt, men veldig krevende hvis man snakker en annen.

    • @foolishnob2776
      @foolishnob2776 4 ปีที่แล้ว +7

      Det å setta å skriv på dialækt ska da væl itj vårrå bale å førrstå. Hadd da væl vorre lættast om talemåle hadd slådd sæ innj og skriftspåkan kvorve

    • @sjurbarstad1541
      @sjurbarstad1541 4 ปีที่แล้ว +9

      @@foolishnob2776 åssen truru de hadde gått i højsterett nårr de ska tållke låve sjåmm æ sjkrevet på masse fåssjellije dijalekkter fra runnt åmm i lannet? Åssen ska de gå i meddisin? De hadde tatt lang ti, de hadde blitt mange missfåsjtåelser å lanne hadde funka myje dålire. I tillegg hadde alle me dysleksi ævtomatisk blitt jort till analfabeter. Selvfølgelig skal vi ha et standardisert skriftspråk. Uten det hadde ikke samfunnet fungert.

    • @sjurbarstad1541
      @sjurbarstad1541 4 ปีที่แล้ว +2

      @@sebastianplaum4667 Å bruke begrepet tilbakestående skulle jeg ønske vi sluttet med på 50-tallet, men jeg er helt enig i at det ser fryktelig dust ut å skrive på dialekt.

  • @windmill9998
    @windmill9998 3 ปีที่แล้ว +14

    Grown up mostly in Oslo and around, so 100% "bokmål" for me. Generally, I don't have any issues with other dialects, especially not the southern or western dialects, since Stavanger (South-Western city, third largest in Norway) is where my dad's from, so we go there at least every other Christmas (every other because my mom and dad don't live together, and so rarely because it's a 10-ish hour car trip (including breaks)), and we have his part of the family tree with cousins etc. so I'm very used to it, could probably even pretend I was from there lol. the southern dialects are also very similar to the Stavanger one.

    • @ToasteerGoblin
      @ToasteerGoblin 3 ปีที่แล้ว

      "Det fata ti fatafilla"
      "Je vikla ockla"
      "Je sklei på høvlsko og skada albågan"
      "Du er på solon"
      "Hopp ti bosoa"

    • @ToasteerGoblin
      @ToasteerGoblin 3 ปีที่แล้ว

      "Det fata ti fatafilla"
      "Je vikla ockla"
      "Je sklei på høvlsko og skada albågan"
      "Du er på solon"
      "Hopp ti bosoa"

    • @Palladiumavoid
      @Palladiumavoid 2 ปีที่แล้ว

      Prøv å forstao ditte: Ekje so ofta eg lese denna gjestabokji, e helste bildi eg ser pao. Men so va da da at da vakje noki nye bilde her, so dao tok eg ain tur pao gjestebokji isaen. Her saog eg at da va ein kar, elde ei kjering fyr dan del, so lurte pao: KOR E DAI BLITT AO ?????
      Eg tok meg dan frihait å prøva å svara pao detta:
      Ongadn so pikka pao døri og spraong !!
      -Eg hoksa me gjore da naor me va smaoe ja. Men da blai braott slutt naor rinjeklokkao kom....
      Ongadn så leitte itte tomflaske !!
      -Me konde plokka fy mange titalls krone utfy ongdommshuse pao syndagsmåroadn. Men no era dao berre boksa å finna....
      Dei so sat pao lassabeinkjen !!
      -Dar ha eg alder såte!
      Dai so fiska pao kaien !!
      -Tok mang ain fisk dar ja. Men fjorn e no omtrint daue no.
      Dai so sto pao Breilidhjørna kvar syndagsmorning !!
      Ette att politie aksjonirte, trekte dei lainger opp i bygdi.
      Dai so tomma itte kjye i Hoprao !!
      -Huksa mi eg kjøpte to raue bytte pao samvirkelajet so mi hadde kjyedn oppi. Men itte ai ti bynte mi å tomma andre plassa...
      Dansadn i Ungdomshuset på laurdagskveldadn !!
      -Dai huksa ikkje eg noke ti. Kan da vera satsn ti Holen sin fail kansje?
      Filmen i Ungdomshuset på Syndajen !!
      -Flytta ti TV2 klokkao 21.45
      Rattkjelkadn,sparkadn og Olabiladn !!
      -Rattkjelkjen min e ibrok kver vinter, so sant da e snjo... Sparkjen ha eg sett hjul pao, so dan fongera so olabil no.
      Sigønaradn og fantapakkje !!
      Dai bur pao Fosse...
      NEI DA E VISST INJEN SO GIDDE NÅKE LAINGER !!!!!!!!!

  • @Seastar14TheWitch
    @Seastar14TheWitch 3 ปีที่แล้ว +8

    In Nynorsk, being "kjekk" can mean you're friendly and fun. It can also be used like this: "Dette var kjekt" (This was fun)

    • @mcplutt
      @mcplutt 2 ปีที่แล้ว

      jauda

    • @arlennielsen5693
      @arlennielsen5693 2 ปีที่แล้ว

      En kjekt mann. Da det er "a handsome mann".. Ikkje dobbelt kk. Vi bare bruke "kjekt" men ingen dobbelt kk. Forresten, det var veldig bra til han å forklare som detaljert. Eg har lærte det på skolen og til ektemannen min i heime. I just turned 3 years this month and was very happy with the improvement when I went to norsk-kurs for only 1 year. Eg var kjempeglad og stolt av meg sjølv. 😊♥️

  • @OndskapensHersker
    @OndskapensHersker 4 ปีที่แล้ว +93

    Having such a variation in the"same language" makes it a bit easier understand other Germanic languages, as you are already used to interpreting variations of the same words.

    • @Paragorn
      @Paragorn 4 ปีที่แล้ว

      Fabian? For et sammentreff xD

    • @OndskapensHersker
      @OndskapensHersker 4 ปีที่แล้ว +1

      ​@@Paragorn
      Great minds think alike! ^^

  • @Maiky295
    @Maiky295 4 ปีที่แล้ว +36

    I've just started learning Norwegian with my stepmom, who is from Oslo. But as a native speaker it's sometimes difficult for her to make standard rules. You can't imagine how fucking much this video helped out. Tusen takk!

    • @MrImadeU
      @MrImadeU 4 ปีที่แล้ว +2

      "Norsk har ikke regler"

  • @mikechad27
    @mikechad27 2 ปีที่แล้ว

    You always make POGGERS intro!!!

  • @mikearndt8210
    @mikearndt8210 2 ปีที่แล้ว +2

    i speak some swedish (not fluently but conversationally) and i was always told that it’s fairly easy to understand norwegian and a little harder (but still fairly easy) to understand danish. when i was in norway though, i found it was a lot easier to understand the norwegian in oslo than in other parts of the country. also when i see a sentence in nynorsk it is a lot easier to read than in bokmål because the danish influence makes it more different to swedish. one thing i really appreciate is that norwegian and danish writing make it a lot easier to tell if a consonant is soft or hard. like usually k is pronounced like “sh” in english when before the letter e but in the word kex it is pronounced with a hard k. in norwegian and danish they would just say kex if it has a hard k and kjex if it has a soft k

  • @ZenFox0
    @ZenFox0 4 ปีที่แล้ว +77

    I’ve only started learning Norwegian, but having studied German, it strikes me as partly like English, partly like German, partly like both, and partly its own thing, distinct from either English or German.
    Actually more like overlapping circles of a Venn diagram, since Norwegian, English, and German all share certain cognates, but you get the idea.
    Examples: (also with Dutch)
    Norsk / English / Deutsch / Nederlands
    ------------------
    absolutte / absolute / absolut / absoluut
    adresse / address / Adresse / adres
    and / (duck) / Ente / eend
    arbeid / (work) / Arbeit / (werk)
    arm / arm / Arm / arm
    åpen / open / offen / open
    bank / bank / Bank / bank
    bar / bar / Bar / bar
    bark / bark / Borke (Rinde) / bark
    barn / bairn (child) / (Kind) / (kind)
    berømt / (famous) / berühmt / beroemd
    bilde / (picture) / Bild / beeld
    billig / (cheap) / billig / (goedkoop)
    bit / bit / Biss | Bisschen / beet | beetje
    bjørn / bear / Bär / beer
    blå / blue / blau / blauw
    bok / book / Buch / boek
    brev / brief / Brief / brief
    bro / bridge / Brücke / brug
    broren / brother / Bruder / broer
    brun / brown / braun / bruin
    brød / bread / Brot / brood
    butikk / boutique / Boutique / (winkel)
    CV / CV / (Lebenslauf) / CV
    dag / day / Tag / dag
    datter / daughter / Tochter / dochter
    dei / thae / (sie) / (ze)
    du / thou (you) / du / *du
    dyr / dear (expensive) / teuer / duur
    dyr / deer (animal) / Tier / dier
    dør / door / Tür / deur
    egg / egg / Ei / ei
    elefant / elephant / Elefant / olifant
    elg / elk / Elch / eland
    eple / apple / Apfel / appel
    etasje / (floor) / Etage / (vloer)
    fange / (prisoner) / Gefangene / gevangenis
    fantastik / fantastic / fantastisch /
    fantastisch
    farge / (color | colour) / Farbe / (kleur)
    farlig / (dangerous) / gefährlich / gevaarlijk
    fengsel / (prison) / Gefängnis / gevangenis
    fest / fest | festival / Fest / festival
    fett / fat / Fett / vet
    film / film / Film / film
    fisk / fish / Fisch / vis
    fjernsyn / (television) / Fernseher /
    (televisie)
    flagg / flag / Flagge / vlag
    flaske / flask / Flasche / fles
    for / for / für / voor
    fri / free / frei / vrij
    frukt / fruit / Frucht / fruit
    fugl / (bird) / Vogel / vogel
    full / full / voll / vol
    gaffel / (fork) / Gabel / gaffel (vork)
    glad / glad (happy) / (glücklich | froh) /
    (gelukkig | vrolojk)
    glass / glass / Glas / glas
    god / good / gut / goed
    grønn / green / grün / groen
    gul / (yellow) / Gelb / geel
    hard / hard / hart / hard
    (helg) / weekend / Wochenende / weekend
    himmel / (heaven | sky) / Himmel / hemel
    historisk / historic / historisch / historisch
    hjem / home / Heim / (thuis)
    hotell / hotel / Hotel / hotel
    hund / hound / Hund / hond
    hvit / white / weiß / wit
    hytte / hut / Hütte / hut
    (høyre) / right / Rechte / recht
    innsiden / inside / Innenseite / binnen
    interessante / interesting / interessant /
    interessant
    iskremen / ice cream / Eiscreme / ijsje
    jeg / I / ich / ik
    jobb / job / Job / (baan)
    jordbær / (strawberry) / Erdbeere / aardbei
    kabin / cabin / Kabine / cabine
    kald / cold / kalt / koud
    karrier / career / Karriere / carrière
    katt / cat / Katze / kat
    kino / (cinema) / Kino / (bioscoop | cinema)
    (kjøtt) / flesh / Fleisch / vlees
    klar / clear / klar / klaar
    kniv / knife / (Messer) / (mes)
    kokk / cook / Koch / kok
    (kone) / wife / Weib | Frau / vrouw
    kort / short | curt / kurz / kort
    kvinna / queen / (Frau | Dame | Königen) /
    (konnigen)
    kopp / cup / (Tasse) / kop
    kort / card / Karte / kaart
    krabbe / crab / Krabbe / krab
    ku / cow / Kuh / koe
    kurv / (basket) / Korb / korf
    kusine / cousin / Cousin / (neef)
    (kveld) / evening / Abend / avond
    lampe / lamp / Lampe / lamp
    land / land / Land / land
    lang / long / lange / lang
    langsom / * longsome | langsome
    / langsam / langzaam
    lett / light / licht | leicht / licht
    lilla / lilac (purple) / lila / lila (purper)
    lik / like | alike / gleich / gelijk
    liten / little / (klein) / luttel
    lunsj / lunch / (Mittagessen) / lunch
    lærer / (teacher) / Lehrer / leraar
    mange / many / (viel | viele) / (veel | vele)
    mann / man / Mann / man
    melk / milk / Milch / melk
    meny / menu / (Speisekarte) /
    menu (spijskaart)
    midnatt / midnight / Mitternacht /
    middernacht
    minutt / minute / Minute / minuut
    morgen / morning / Morgen / morgen
    mulig / (possible) / möglich / mogelijk
    museum / museum / Museum / museum
    mus / mouse / Maus / muis
    møy (jente) / maiden (girl) / Mädchen /
    meid | meisje
    natt / night / Nacht / nacht
    natur / nature / Natur / natuur
    niese / niece / Nichte / nicht
    nudler / noodle / Nudel | Knödel / knoedel
    ny / new / neu / nieuw
    (og) / and / und / en
    olje / oil / Öl / olie
    om / (around) / um / om
    onkel / uncle / Onkel / (oom)
    oransje / orange / orange / oranje
    (øl) / beer / Bier / bier
    palass / palace / Palast | Palais | (Schloss) /
    paleis
    pappa / papa | pop / Papa / papa | pa
    par / pair / Paar / paar
    park / park / Park / park
    pasta / pasta / Pasta / pasta
    radio / radio / Radio / radio
    rar / rare (strange) / rar / rar
    referanse / reference / Referenz / referentie
    region / region / Region / regio
    rein / reindeer / Ren | Rentier / rendier
    ren / (clean) / reinigen / rein
    restaurant / restaurant / Restaurant /
    restaurant
    rett / right / recht / rechts
    (rev) / fox / Fuchs / vos
    ridder / (knight) / Ritter / ridder
    rik / rich / reich / rijk
    riktig / right / richtig / recht
    ring / ring / Ring / ring
    ris / rice / Reis / rijst
    rom / room / Raum (Zimmer) / ruimte
    rosa / rose (pink) / rosa / roze
    sak / (case) / Sache (Fall) / (geval)
    salt / salt / Salz / zout | zilt
    så / so / so (damit | also) / zo
    sekund / second / Sekunde / seconde
    senter / center | centre / Center / centrum
    sentrum / (city) center | centre / Zentrum /
    centrum
    sitron / citrus / Zitrone / citroen
    skilpadde / (turtle) / Schild(kröte) /
    schildpad
    skjold / shield / Schild / schild
    små / small (little) / (klein) / small
    sol / Sol (sun) | (Sonne) / Sol (zon)
    spesielt / special / speziell / speciaal
    stein / stone / Stein / steen
    stolt / (proud) / stolz / (trots)
    streng / strict / streng / streng | strikt
    sukker / sugar / Zucker / suiker
    suppe / soup / Suppe / soep
    svart / (black) / Schwarz / zwart
    sverd / sword / Schwert / zwaard
    sykkel / (bi)cycle / (Fahrrad) / (fiets)
    søster / sister / Schwester / zus | zuster
    sønn / son / Sohn / zoon
    tak / (roof) / Dach / dak
    takk / thanks / Danke / bedankt
    tallerken / (plate) / Teller / (bord | plaat)
    tante / (aunt) / Tante / tante
    tomat / tomato / Tomate / tomaat
    tre / tree (beam) / (Baum) / (boom)
    tykk / thick / dick / dik
    tårn / tower / Turm / toren
    umulig / (impossible) / unmöglich /
    onmogelijk
    uke / week / Woche / week
    ulv / wolf / Wolf / wolf
    ung / young / jung / jong
    vann / water / Wasser / water
    varm / warm / warm / warm
    vegetarianer / vegetarian / Vegetarier /
    vegetariër
    vei / way / Weg / weg
    vi / we / wir / wij
    vin / wine / Wein / wijn
    århundre / (century) / Jahrhundert / (eeuw)
    (-) not a cognate
    * archaic

    • @GustavSvard
      @GustavSvard 4 ปีที่แล้ว +17

      I thought there were gonna be like 10 or so examples. But, no, you went for it. That's quite a list!
      As a Swedish speaker who also knows English (obviously) and took a bit of German in school, the close relations between all the Germanic languages is very clear. That list is just a tiny beginning of what the full list would be! :) Plus that many loan words that aren't evolved from Old Germanic are often borrowed from the same source in most of our languages (i.e. Latin, Greek, etc).

    • @ZenFox0
      @ZenFox0 4 ปีที่แล้ว +3

      Gustav Löwgren lol - Tack! I’m probably a little Aspergerish in that once I start doing something, I have trouble letting it go.
      Part of me wanted to list all the other cognates, which no doubt number in the tens or hundreds of thousands, and the other part of me regretted it halfway through the list I had.
      It was an effort not to list Swedish, Danish, Faroese, Icelandic, Frisian, Luxembourgish, Low German, Yiddish, Schwyzerdütsch, and Afrikaans. :)

    • @GustavSvard
      @GustavSvard 4 ปีที่แล้ว +3

      @@ZenFox0 You're still missing a fun one: Älvdalska! iirc has a couple of aspects that even Old Norse usually had evolved away from. More limited vocab though. Saw a linguistic show on Swedish television where the host tried to learn a bit and did get into it - but then he asked about current national politics and everyone just switched to standard Swedish. turns out a lot of the concepts of modern politics and such issues just don't exits in that language.

    • @ZenFox0
      @ZenFox0 4 ปีที่แล้ว

      Gustav Löwgren Gustav Löwgren I never knew about Älvdalen / Övdalsk / Elfdalian. I’ll check it out. Tjär tokk fer!
      You also just reminded me of Old Gutnish, Gothic, and Old English / Anglo-Saxon. That could be my hobby if I ever retire. :)
      Lett språk ir older naug.
      en.m.wikipedia.org/wiki/Elfdalian
      www.omniglot.com/writing/elfdalian.htm
      theconversation.com/fight-on-to-preserve-elfdalian-swedens-lost-forest-language-41642

    • @ZenFox0
      @ZenFox0 4 ปีที่แล้ว +3

      Dat is heel interessant. Het klinkt als veel extra werk, maar helpt bij het leren van meerdere talen.
      Lykke til med Norsk!

  • @akselkvalsvik6707
    @akselkvalsvik6707 4 ปีที่แล้ว +6

    As a Norwegian who grew up in two different regions of Norway, Stavanger in my early childhood and then Oslo in my teens, I learned to speak both dialects and I still use them seperatly in different situations in my day to day life. I now live and work in Oslo, so it's only natural for me to speak the dialect of this region at work, at the store, in other formal and informal situations, and with my friends in Oslo. As most of my family are from the region surounding Stavanger, I always speak that dialect when im on the phone with them or when we have a get together with the family. My sister also lives in Oslo, but she always stuck with her dialect from the Stavanger region, and we always talk together in that dialect - even when i'm with her AND my Oslo friends (then I tend to switch between the two of them)! The difference between those dialects are so noticable that I often hear from people, who are used to me speaking one dialect and then suddenly hear the other, that I sound like a completely different person.
    Sadly, many Norwegians tend to look upon my choice of keeping both dialects, as me having been forced to "lose" my old dialect and or not being able to "stick with it". I like to look at my choice as no different than what people from foreign countries do: the learn the local language but of course they keep their mother tounge, henceforth they use both! That's exactly the way I feel about the two dialects I speak. But dialects here, unfortunately, don't have that same status and are not aknowledged as something that needs to or could co-exist alongside each other in the same manner as two languages. That's at least the impression I'm left with after doing so my self for the last 12+ years.
    My sister, for instance, lived several years in Denmark and learned to speak Danish fluently. And that was met with great admiration back home, even though Norwegian and Danish are quite mutually intelligible and she could have easily just spoken Norwgian with some adjustments and use of danish words. But the difference is that they have the status of being two different languages.
    But don't get me wrong, most Norwegians like the wast array of dialects we have, but the notion of someone using one over the other just doesn't sit very well with many Norwegians, especially the generations above my own (I'm 25 y/o). I'm also fluent in German and just love learning more about languages and lingvistics, and I take pride in being able to speak two different Norwegian dialects and will continue doing so!
    Thanks for reading :)
    And as always, great video, Paul! Thanks for choosing Norwegian as todays topic! Loved it!! :)

    • @chrismne92
      @chrismne92 4 ปีที่แล้ว

      I think those who can speak and write both variants should be considered lucky. I though that differences between dialects are not so big. It must have been unusual for you at first when you moved to oslo and had to switch from one to another dialect.

  • @kasrakhalifehpour2797
    @kasrakhalifehpour2797 3 ปีที่แล้ว +2

    That was soooooooo precise. Bra jobba