Je rentre hs d’une dure journée d’hiver à gratter la terre , à couper mon bois …. Je me verse un petit moscat del país pour chasser les courbatures, mon chien a mes pieds devant la cheminée… j’ouvre TH-cam, le hasard me propose ce morceau, puis j’en écoute un autre, et puis un autre…. Et je me dis : mais ques aixo ? Waw ! Ça vient d’une autre galaxie ? Ce sont des magiciens venus de loin ? Mais quelle merveille !!! Comment n’ai-je pas pu connaître avant ! Comment ai-je pu louper le truc !!!!???!! Votre travail est juste fantastique ! J’adore !!! Et j’ai déjà fait tourner aux potes qui vont adorer ! J’espère déjà vous voir en catalunya nord très chers frères et sœurs, vous êtes du rêve ! Merci beaucoup pour cet instant, je file visionner vos vidéos…
Moltes gràcies amic ! Et il se murmure même qu'une partie d'entre nous habite au pied du Canigó, ouvrez bien l'œil, vous pourriez les voir gambader dans les vallées du Conflent ! Fins aviat !
@@barrut3783 ahhh si ils marchent souvent au flanc del Canigó, ils risquent d’y croiser une drôle de dame aux cheveux bleus avec ses chiens qui arpente les chemins, estelada en bandoulière, pour s’enivrer de hauteurs , de solitude et de sommets … adiu amics… visca la terra …
Ce danseur est top moi je trouve! Sa polyrythmie est puissante, ses bras immenses embrassent le décor avec grâce et agilité. Envoutant, clair obscur , poussière, fumée, cercle jeu de lumières, boue fluide, pantalon de velours, cheveu rougis, appel, posture, élan. Tribu coeur.
absolument magnifique, et dans le chant et dans la danse ! J'aime beaucoup votre travail. Le montage vidéo est top, bravo au réalisateur et au danseur pour sa performance. Vos vidéos sont toujours un régal pour l'âme... Merci
C'est chouette ! J'aurais aimé un peu plus d'air autour des voix pour avoir un son plus naturel, plus ample et moins calibré "studio", mais je chipote : c'est absolument superbe ;)
Merci ! Les voici (occitan et traduction) : Aicí fa tròp de temps, s'en sovenem pas pus Qu'an pilhat nòstras tèrras, la costuma e l'us. Cremat nòstras mascas e l'enfant dessenhat Cresiam a la luna, al present conjugada. Los mots se son calats, un per un, sáviament E son sens es partit, crompat pacientament. Rèsta tant pauc d'espaci per bramar la colèra Una falha somiant de las granas de guèrra. Fan pas cas de nacions, d'aquela puta d'estat Per viure al dessús de las leis dal mercat. Pas pus de poësia : es la crompa e la corsa L'ora es a las armas per arroïnar la Borsa. Avèm de semenças, vièlhas de dos mila ans De ribièras, de mars, de forèsts e d'enfants. Polsa, vent, pluèja d'aram, indigèna, fat, èrba d'agram, vius, mòrts, alucaràn, fuòcs, fèrs e devorant. De cresenças reiralas contra los arcàngels La luna e las estèlas testimònis dal cèl. Testimònis qu'aicí comença vòstra fin Vòstra malediccion es lo sol camin. Nos mataretz, segur, e nòstres còsses en preson Alucaràn de fuòcs al dintre de las rasons. L'amor es pel fusilh que salva una semença L'amor es per la man que para l'asirança. Es ora, e cantar ne servís pas pus qu'a Desrevelhar los mòrts, d'ièr e de deman. Es ora e cantar, non te servirà pas Se ton còs e ton arma, coardas fan pas fàcia. ---------------------------------- Indigènes Chez nous ça fait longtemps, on ne s'en souvient plus Qu'ils ont pillé nos terres, mis nos cultures à nu. Brûlé toutes nos sorcières et nos dessins d'enfants Nous croyions à la lune, conjuguée au présent. Les mots se sont tous tus, un par un, sagement Et leur sens est parti, racheté patiemment. Il reste si peu d'espace pour clamer la colère Un interstice rêvant de premières graines de guerre. Elles font fi des nations, déjà bien laides en soi Pour survivre au dessus du marché et des lois. Plus guère de poésie : c'est l'achat ou la course J'en appelle aux armes contre la Bourse. Nous avons des semences vieilles de plus de mille ans Des rivières et des mers, des forêts, des enfants. Poussière, vent, pluie d’airain, indigène, fou, chiendent, vivants, morts, allumeront, feux, fers et dévorant. Des croyances ancestrales au dam de vos archanges La lune et le soleil, témoins depuis le ciel. Témoins que c'est ici que commence votre fin Votre malédiction est le seul chemin. Vous nous tuerez, c'est sûr, et nos corps en prison Allumeront des feux au fil des raisons. L'amour est au fusil qui sauve une vieille graine L'amour est à la main, qui arrête la haine. Il est l'heure, et chanter ne sert plus à rien Qu'à réveiller les morts d'hier et de demain. Il est l'heure, et chanter ne sert sans doute pas, Si ton corps et ton âme, lâches, ne font pas face.
@@barrut3783 C'est tellement Ma-Gni-Fique ! Vous avez écrit la poésie en français puis traduit ou bien l'inverse ? Merci pour ce Shoot d'émotions qui vibre fort dans ma chair. Un jour, les larmes que nous verserons devant ce qui reste de vivant seront les seules gouttes d'eau de colibris qu'il nous restera. J'espère que ce jour, nos larmes deviendront les torrents, les lacs et les rivières et que refleurira la terre, forte de toute notre nouvelle conscience.
@@pompompidouu195 Merci beaucoup ! La poésie a été écrite en occitan puis en français (il ne s'agit pas forcément d'une traduction littérale, il y a une adaptation pour conserver la forme poétique)
Je rentre hs d’une dure journée d’hiver à gratter la terre , à couper mon bois …. Je me verse un petit moscat del país pour chasser les courbatures, mon chien a mes pieds devant la cheminée… j’ouvre TH-cam, le hasard me propose ce morceau, puis j’en écoute un autre, et puis un autre…. Et je me dis : mais ques aixo ? Waw ! Ça vient d’une autre galaxie ? Ce sont des magiciens venus de loin ? Mais quelle merveille !!! Comment n’ai-je pas pu connaître avant ! Comment ai-je pu louper le truc !!!!???!! Votre travail est juste fantastique ! J’adore !!! Et j’ai déjà fait tourner aux potes qui vont adorer ! J’espère déjà vous voir en catalunya nord très chers frères et sœurs, vous êtes du rêve ! Merci beaucoup pour cet instant, je file visionner vos vidéos…
Moltes gràcies amic ! Et il se murmure même qu'une partie d'entre nous habite au pied du Canigó, ouvrez bien l'œil, vous pourriez les voir gambader dans les vallées du Conflent ! Fins aviat !
@@barrut3783 ahhh si ils marchent souvent au flanc del Canigó, ils risquent d’y croiser une drôle de dame aux cheveux bleus avec ses chiens qui arpente les chemins, estelada en bandoulière, pour s’enivrer de hauteurs , de solitude et de sommets … adiu amics… visca la terra …
Cela me donne la chair de poule.
Ce danseur est top moi je trouve! Sa polyrythmie est puissante, ses bras immenses embrassent le décor avec grâce et agilité. Envoutant, clair obscur , poussière, fumée, cercle jeu de lumières, boue fluide, pantalon de velours, cheveu rougis, appel, posture, élan. Tribu coeur.
Et bé, òsca Barrut ! Vous avez frappé très fort sur ce morceau !! 🤩❤💖💓💚💫
absolument magnifique, et dans le chant et dans la danse ! J'aime beaucoup votre travail. Le montage vidéo est top, bravo au réalisateur et au danseur pour sa performance. Vos vidéos sont toujours un régal pour l'âme... Merci
Magnifique. On se laisse envoûter avec légèreté dans une bulle de douceur et de puissance. J'adore
Waouuuuh. Superbe découverte, hâte de vivre un concert ...💚💛❤🏴☠
J'adore!!
Auqeste chaçoun m'a fa tremolar força! plan polit e pauralas poeticas. N'es pas encara l'ora de desaparar.
Merce :)
🤗🤗🤗 geniiiiiiiiial 🤩
Puisant, souple, énergique ! Merci pour ce partage 💪
Quina varietat de l'occità han emprat? Llenguadocià?
Oc, es de l'occitan lengadocian.
je vous ai vu à sakom hier, je suis fan
C'est chouette ! J'aurais aimé un peu plus d'air autour des voix pour avoir un son plus naturel, plus ample et moins calibré "studio", mais je chipote : c'est absolument superbe ;)
Beaujour meirveilleux majestueux est ce possible da'voir la traduction des parole svp
Polida cançon!
❤❤❤❤❤❤
J'aime beaucoup beaucoup, vraiment puissant! Où pourrions nous trouver les paroles svp?
Merci ! Les voici (occitan et traduction) :
Aicí fa tròp de temps, s'en sovenem pas pus
Qu'an pilhat nòstras tèrras, la costuma e l'us.
Cremat nòstras mascas e l'enfant dessenhat
Cresiam a la luna, al present conjugada.
Los mots se son calats, un per un, sáviament
E son sens es partit, crompat pacientament.
Rèsta tant pauc d'espaci per bramar la colèra
Una falha somiant de las granas de guèrra.
Fan pas cas de nacions, d'aquela puta d'estat
Per viure al dessús de las leis dal mercat.
Pas pus de poësia : es la crompa e la corsa
L'ora es a las armas per arroïnar la Borsa.
Avèm de semenças, vièlhas de dos mila ans
De ribièras, de mars, de forèsts e d'enfants.
Polsa, vent, pluèja d'aram, indigèna, fat, èrba d'agram,
vius, mòrts, alucaràn, fuòcs, fèrs e devorant.
De cresenças reiralas contra los arcàngels
La luna e las estèlas testimònis dal cèl.
Testimònis qu'aicí comença vòstra fin
Vòstra malediccion es lo sol camin.
Nos mataretz, segur, e nòstres còsses en preson
Alucaràn de fuòcs al dintre de las rasons.
L'amor es pel fusilh que salva una semença
L'amor es per la man que para l'asirança.
Es ora, e cantar ne servís pas pus qu'a
Desrevelhar los mòrts, d'ièr e de deman.
Es ora e cantar, non te servirà pas
Se ton còs e ton arma, coardas fan pas fàcia.
----------------------------------
Indigènes
Chez nous ça fait longtemps, on ne s'en souvient plus
Qu'ils ont pillé nos terres, mis nos cultures à nu.
Brûlé toutes nos sorcières et nos dessins d'enfants
Nous croyions à la lune, conjuguée au présent.
Les mots se sont tous tus, un par un, sagement
Et leur sens est parti, racheté patiemment.
Il reste si peu d'espace pour clamer la colère
Un interstice rêvant de premières graines de guerre.
Elles font fi des nations, déjà bien laides en soi
Pour survivre au dessus du marché et des lois.
Plus guère de poésie : c'est l'achat ou la course
J'en appelle aux armes contre la Bourse.
Nous avons des semences vieilles de plus de mille ans
Des rivières et des mers, des forêts, des enfants.
Poussière, vent, pluie d’airain, indigène, fou, chiendent,
vivants, morts, allumeront, feux, fers et dévorant.
Des croyances ancestrales au dam de vos archanges
La lune et le soleil, témoins depuis le ciel.
Témoins que c'est ici que commence votre fin
Votre malédiction est le seul chemin.
Vous nous tuerez, c'est sûr, et nos corps en prison
Allumeront des feux au fil des raisons.
L'amour est au fusil qui sauve une vieille graine
L'amour est à la main, qui arrête la haine.
Il est l'heure, et chanter ne sert plus à rien
Qu'à réveiller les morts d'hier et de demain.
Il est l'heure, et chanter ne sert sans doute pas,
Si ton corps et ton âme, lâches, ne font pas face.
@@barrut3783 C'est tellement Ma-Gni-Fique ! Vous avez écrit la poésie en français puis traduit ou bien l'inverse ?
Merci pour ce Shoot d'émotions qui vibre fort dans ma chair.
Un jour, les larmes que nous verserons devant ce qui reste de vivant seront les seules gouttes d'eau de colibris qu'il nous restera.
J'espère que ce jour, nos larmes deviendront les torrents, les lacs et les rivières et que refleurira la terre, forte de toute notre nouvelle conscience.
@@pompompidouu195 Merci beaucoup ! La poésie a été écrite en occitan puis en français (il ne s'agit pas forcément d'une traduction littérale, il y a une adaptation pour conserver la forme poétique)
❤️❤️❤️
Sorry my ignorance, this is corse language?
It is occitan
Le danseur n'est pas crédité. C'est un choix ? C'est dommage.
Il est bien là, il s'agit de Manuel Molino ;)