ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
เห็นได้ชัดว่าเจ้าของช่องมีความตั้งใจแล้วก็หาข้อมูลมาลึกมาก ขอบคุณที่นำเกร็ดความรู้เรื่องสัตว์จตุรเทพมาให้อ่านนะคะ เป็นกำลังใจให้เเปลต่อไปค่ะ
เนื่องจากเพลง 无心生大梦 เพลงนี้ สำหรับเราแล้วเป็นเพลงที่แปลยากพอสมควรเลย เพราะในเนื้อเพลงมีคำที่เป็นความหมายแฝงเยอะมาก วันนี้เราเลยอยากเอาประโยคสี่ตัวอักษรที่น่าสนใจที่เราได้จากการแปลเพลงนี้มาแชร์ให้ทุกคนค่ะมาเริ่มกันที่ประโยคแรกเลย • “三昧真火” (Sānmèi zhēn huǒ) คำนี้เป็นจากลัทธิเต๋าค่ะถ้าแปลให้เข้าใจที่สุดก็คงเป็นคำว่า สมาธิ แต่ความหมายและที่มาที่ไปของคำนี้มีรายละเอียดย่อยเข้าไปอีก อย่างในตำรา 【指玄篇】ก็มีบันทึก ว่า “吾有真火三焉:心者君火 亦称神火也,其名曰上昧 音妹,低去声;肾者臣火 亦称精火也,其名曰中昧;膀胱 即脐下气海 者民火也,其名曰下昧。聚焉而为火,散焉而为气,升降循环而有周天之道…”。 ซึ่งความหมายคร่าวๆ คือเป็นการบอกตำแหน่งของ ”ไฟ” ทั้งสามอวัยวะในร่างกาย เกี่ยวเนื่องกับเรื่องของลมปราณในร่างกาย หากไฟตามอวัยวะต่างๆ สามารถทำงานตามทิศทางของมันได้ เราก็มีชีวิตอยู่ได้นั่นเอง• “四象” (sì xiàng) คำนี้ดูเผิน ๆ บางคนอาจจะแปลว่า “ช้างสี่ตัว” ได้เลย แต่ในเนื้อเพลงเราแปลว่า “จตุรธาตุ” มาจาก “金、木、水、火” หรือก็คือ ดิน น้ำ ลม ไฟ นั่นเองค่ะ ซึ่งนอกจากจะแปลว่าธาตุทั้งสี่ได้แล้วยังสามารถแปลว่า “สัตว์จตุรเทพ” ได้อีกด้วย เนื่องจากคำว่า四象 ในความเชื่อของจีนจะหมายถึงสัตว์ประจำทิศทั้ง 4 นั่นคือ 青龙 มังกรเขียว - สัตว์เทพแห่งทิศตะวันออก 白虎 พยัคฆ์ขาว - สัตว์เทพแห่งทิศใต้ 朱雀หงส์แดง - สัตว์เทพประจำทิศตะวันตก 玄武 เต่าดำ - สัตว์เทพแห่งทิศเหนือ• “天地以万物为刍狗” (tiāndì yǐ wànwù wèi chú gǒu)ประโยคเต็มคือ “天地不仁,以万物为刍狗” มาจาก《道德经》หรือคำภีร์ลัทธิเต๋า ซึ่งประโยคนี้พูดถึงว่า ฟ้าดินหรือสวรรค์นั้นไม่มีความปราณีใดๆ ทั้งสิ้น มองว่าสรรพชีวิตทั้งมวลต่างก็คือสุนัขฟาง หรือก็คือหุ่นฟางดีๆ นี่เอง หรือถ้าอธิบายเพิ่มนั่นคือธรรมชาติไม่เลือกปฏิบัติกับใครทั้งสิ้น ปฏิบัติกับทุกสิ่งเท่าเทียมเหมือนกันหมด ซึ่งทุกสิ่งทุกอย่างบนโลกนั้นก็จะเป็นไปตามธรรมชาตินั่นเอง
นอกจากนี้ยังมีสำนวนสี่คำที่น่าสนใจแทรกอยู่ในเนื้อเพลงอีกเยอะเลย อย่างเช่น• “镜花水月” (Jìnghuāshuǐyuè) แปลตรง ๆ จะแปลว่า “ดอกไม้กระจก พระจันทร์น้ำ” ความหมายก็คือ ภาพลวงตา , สิ่งที่สวยงามจับต้องไม่ได้ • “爱恨情仇” (Ài hèn qíng chóu)แปลว่า ความรักและความเกลียดชัง• “赶海的人” (Gǎnhǎi de rén)คือคนที่อาศัยการจับปลาจากริมทะเล ซึ่งจะจับปลาตามเวลาน้ำขึ้นน้ำลด ไม่ได้ใช้วิธีการออกเรือเพื่อจับปลาเหมือนอย่างชาวประมงทั่วไป• “流言蜚语” (Liúyán fēiyǔ)สำนวนนี้ไม่มีอะไรมาก แปลตรงๆ เลยว่าเป็นการพูดจาให้ร้ายลับหลังผู้อื่น ซิบซิบ นินทานั่นเอง• “悠悠万古” (Yōuyōu wàngǔ)แปลว่า ชั่วนิรันดร์ ตลอดกาล ตลอดไป ไม่มีที่สิ้นสุด• “魂飞魄散” (Húnfēipòsàn)แปลว่าอกสั่นขวัญแขวน อกสั่นขวัญหนี อกสั่นขวัญหาย ตกใจกลัวจนตัวสั่น
佩服
แปลเพราะมากค่ะ
LyN หลิวอวีหนิง❤ร้องได้เพราะ มากเท่มาๆๆ❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤❤❤
แปลได้ดีมากๆเลยค่ะ ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ
และแล้วก็มีคนแปลเพลงนี้ ยังมูฟออนไม่ได้เลย
หาแปลยากมากในที่สุดก็มีสักที❤
แปลไทยมาแล้ววว🎉🎉🎉
ชอบเพลงนี้ ขอบคุณที่ทำซับค่ะ
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ🥰🥰🥰
แปลเพราะดีงามมากเลยฮ่ะ😭ชอบเพลงนี้สุดๆๆๆเลยยย เสียงหนิงเกอเท่มากก
ดีใจที่ชอบนะคะ 🥰🥰
❤
กี๊สๆๆ มีคนมาแปลแล้ว ฮื่อ
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
เพลงเท่มากกก 😍 ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ🥰
แปลดีมากเลยค่ะ❤
超好聽❤❤❤❤❤❤❤❤❤
ชอบมากคะ❤❤❤🎉🎉🎉🎉
🎉🎉🎉🎉🎉
🎉🎉
😘😘😘😘🥰🥰🥰👍👍👍
💓
เห็นได้ชัดว่าเจ้าของช่องมีความตั้งใจแล้วก็หาข้อมูลมาลึกมาก ขอบคุณที่นำเกร็ดความรู้เรื่องสัตว์จตุรเทพมาให้อ่านนะคะ เป็นกำลังใจให้เเปลต่อไปค่ะ
เนื่องจากเพลง 无心生大梦 เพลงนี้ สำหรับเราแล้วเป็นเพลงที่แปลยากพอสมควรเลย เพราะในเนื้อเพลงมีคำที่เป็นความหมายแฝงเยอะมาก วันนี้เราเลยอยากเอาประโยคสี่ตัวอักษรที่น่าสนใจที่เราได้จากการแปลเพลงนี้มาแชร์ให้ทุกคนค่ะ
มาเริ่มกันที่ประโยคแรกเลย
• “三昧真火” (Sānmèi zhēn huǒ) คำนี้เป็นจากลัทธิเต๋าค่ะ
ถ้าแปลให้เข้าใจที่สุดก็คงเป็นคำว่า สมาธิ
แต่ความหมายและที่มาที่ไปของคำนี้มีรายละเอียดย่อยเข้าไปอีก อย่างในตำรา 【指玄篇】ก็มีบันทึก ว่า “吾有真火三焉:心者君火 亦称神火也,其名曰上昧 音妹,低去声;肾者臣火 亦称精火也,其名曰中昧;膀胱 即脐下气海 者民火也,其名曰下昧。聚焉而为火,散焉而为气,升降循环而有周天之道…”。
ซึ่งความหมายคร่าวๆ คือเป็นการบอกตำแหน่งของ ”ไฟ” ทั้งสามอวัยวะในร่างกาย เกี่ยวเนื่องกับเรื่องของลมปราณในร่างกาย หากไฟตามอวัยวะต่างๆ สามารถทำงานตามทิศทางของมันได้ เราก็มีชีวิตอยู่ได้นั่นเอง
• “四象” (sì xiàng)
คำนี้ดูเผิน ๆ บางคนอาจจะแปลว่า “ช้างสี่ตัว” ได้เลย
แต่ในเนื้อเพลงเราแปลว่า “จตุรธาตุ” มาจาก “金、木、水、火” หรือก็คือ ดิน น้ำ ลม ไฟ นั่นเองค่ะ
ซึ่งนอกจากจะแปลว่าธาตุทั้งสี่ได้แล้วยังสามารถแปลว่า “สัตว์จตุรเทพ” ได้อีกด้วย เนื่องจากคำว่า四象 ในความเชื่อของจีนจะหมายถึงสัตว์ประจำทิศทั้ง 4 นั่นคือ
青龙 มังกรเขียว - สัตว์เทพแห่งทิศตะวันออก
白虎 พยัคฆ์ขาว - สัตว์เทพแห่งทิศใต้
朱雀หงส์แดง - สัตว์เทพประจำทิศตะวันตก
玄武 เต่าดำ - สัตว์เทพแห่งทิศเหนือ
• “天地以万物为刍狗” (tiāndì yǐ wànwù wèi chú gǒu)
ประโยคเต็มคือ “天地不仁,以万物为刍狗” มาจาก《道德经》หรือคำภีร์ลัทธิเต๋า ซึ่งประโยคนี้พูดถึงว่า ฟ้าดินหรือสวรรค์นั้นไม่มีความปราณีใดๆ ทั้งสิ้น มองว่าสรรพชีวิตทั้งมวลต่างก็คือสุนัขฟาง หรือก็คือหุ่นฟางดีๆ นี่เอง หรือถ้าอธิบายเพิ่มนั่นคือธรรมชาติไม่เลือกปฏิบัติกับใครทั้งสิ้น ปฏิบัติกับทุกสิ่งเท่าเทียมเหมือนกันหมด ซึ่งทุกสิ่งทุกอย่างบนโลกนั้นก็จะเป็นไปตามธรรมชาตินั่นเอง
นอกจากนี้ยังมีสำนวนสี่คำที่น่าสนใจแทรกอยู่ในเนื้อเพลงอีกเยอะเลย อย่างเช่น
• “镜花水月” (Jìnghuāshuǐyuè)
แปลตรง ๆ จะแปลว่า “ดอกไม้กระจก พระจันทร์น้ำ”
ความหมายก็คือ ภาพลวงตา , สิ่งที่สวยงามจับต้องไม่ได้
• “爱恨情仇” (Ài hèn qíng chóu)
แปลว่า ความรักและความเกลียดชัง
• “赶海的人” (Gǎnhǎi de rén)
คือคนที่อาศัยการจับปลาจากริมทะเล ซึ่งจะจับปลาตามเวลาน้ำขึ้นน้ำลด ไม่ได้ใช้วิธีการออกเรือเพื่อจับปลาเหมือนอย่างชาวประมงทั่วไป
• “流言蜚语” (Liúyán fēiyǔ)
สำนวนนี้ไม่มีอะไรมาก แปลตรงๆ เลยว่าเป็นการพูดจาให้ร้ายลับหลังผู้อื่น ซิบซิบ นินทานั่นเอง
• “悠悠万古” (Yōuyōu wàngǔ)
แปลว่า ชั่วนิรันดร์ ตลอดกาล ตลอดไป ไม่มีที่สิ้นสุด
• “魂飞魄散” (Húnfēipòsàn)
แปลว่าอกสั่นขวัญแขวน อกสั่นขวัญหนี อกสั่นขวัญหาย ตกใจกลัวจนตัวสั่น
佩服
แปลเพราะมากค่ะ
LyN หลิวอวีหนิง❤
ร้องได้เพราะ มากเท่มาๆๆ❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤❤❤
แปลได้ดีมากๆเลยค่ะ ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ
และแล้วก็มีคนแปลเพลงนี้ ยังมูฟออนไม่ได้เลย
หาแปลยากมากในที่สุดก็มีสักที❤
แปลไทยมาแล้ววว🎉🎉🎉
ชอบเพลงนี้ ขอบคุณที่ทำซับค่ะ
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ🥰🥰🥰
แปลเพราะดีงามมากเลยฮ่ะ😭ชอบเพลงนี้สุดๆๆๆเลยยย เสียงหนิงเกอเท่มากก
ดีใจที่ชอบนะคะ 🥰🥰
❤
กี๊สๆๆ มีคนมาแปลแล้ว ฮื่อ
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
เพลงเท่มากกก 😍 ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ🥰
แปลดีมากเลยค่ะ❤
超好聽❤❤❤❤❤❤❤❤❤
ชอบมากคะ❤❤❤🎉🎉🎉🎉
🎉🎉🎉🎉🎉
❤
🎉🎉
😘😘😘😘🥰🥰🥰👍👍👍
💓