Pa' mujeres no me falta - для женщин мне не жалко (сокращённое para) Me gusta cantar el son - мне нравится играть мелодии (son это такой музыкальный жанр или просто sonido - звук) Казалось бы, такая короткая и простая песня 😂
Отличный выбор материала для изучающих испанский язык! Простые слова и фразы, доступное объяснение, все по делу и в меру! Además вас очень приятно слушать🙂
Под твоим одеялом ❤❤❤ Вся ночь под твоим одеялом. И я, под ладонью смирен. За окнами серо и тало. Не хочется утра совсем. Пусть длится уютная сцена, и тает заснеженный блик. Пусть буду я видеть бессменно твой спящий изнеженный лик, и видиться с новым рассветом, расставшись на сон или два, и ждать "с добрым утром" ответа как самые главны слова. Уж голая ночь вся оделась в лучистую пряжу весны, и птахи тихонько распелись. И скоро воспрянем и мы. С весёлостью, юным приливом, с мечтами о будущем дне... Пусть будет таким же красивым, как в ранее канувшем сне.
Mi morena - имеется в виду его черная гитара, он ласково называет ее "моя брюнетка". Ему не нужны любовь, деньги, ему достаточно гитары, выпивки и друзей. Главное - петь песни на гитаре-брюнеточке. Однако, чисто лингвистически Вы 200% правы, la morena - брюнетка, темненькая.
Любимая песня, легкая и простая, никак не мог добраться до перевода, и вот Женя отлично с этим помог, как всегда всё было на высшем уровне и доступно))) также и продолжай, благодарю 🙏 мой выбор пал на Наталью Орейро)))
Здравствуйте, Евгений! Совсем недавно подписалась и мне очень понравился Ваш разбор песен. Мне бы очень хотелось увидеть Ваш разбор очень старой и очень популярной песни Porqué te vas. Эта песня звучала в фильме Cría cuervos в исполнении Jeanette. Gracias
большое спасибо за Бандераса, если бы не упоминание о нём, то вряд ли бы искала этот канал, так шо теперь подписываюсь. Прекрасный разбор, особенно эти детали в начале. Спасибо, что переводите, у вас замечательный канал!
Спасибо смотрела с наслаждением. Как оказалось мой перевод песни был немножечко другой, и прям был разбор ошибок благодаря видосику) Предложение на разбор Enrique E. Bailamos ( тоже переводила но нужна проверочка уж очень не складно у меня получилось ) Nos vemos )
Вот мой перевод этой песни пригодный для пения: Честь мой флаг, моя награда, Уронить ее - позор. К сеньоритам не привязан, Без гроша, но ясен взор. На своем коне скачу я По горам, где ветра вой. Звезды в небесах с луною Вдаль зовут меня с собой. Ай, яй, яй, яй, моя любовь! Моя брюнетка, кипит в сердце кровь! Я люблю свою гитару. Я под солнцем петь рожден. Подыграет мне компания Сердце с сердцем в унисон. Здорово поднять бокалы. Лучше с водкой, выбор скор, Иль со светлою текилой, Соль добавив в разговор
Спасибо. Как всегда зажигательно, с юмором и остроумно! Можно разобрать песню Энрике Иглесиаса "Me duele el corazón" Всё пытаюсь понять, есть в первых строчках намёк на то, что можно уловить "русским ухом" или это мера распущенности у меня такая, а там ни намёком, ни полу намёком нет щекотливых моментов?🤣
@@Timoshkin 😂 Я знаю, смысл таков, что хочет целовать только её. Но пауза после тех 6 слов всё равно наводит на определённые мысли 🤭 Ну что поделать с несовпадениями в русском и испанском языках 🤷🤣
¡Buenos días, amigos! Прошу разобрать замечательную песню PURE NEGGA - th-cam.com/video/MIXqIFY51P4/w-d-xo.html Разумеется, я понял не всё. Но слова (да и музыка) просто бомба!!! Eugenio! Уверен, что это прямо твой формат!
@@Timoshkin слух у меня конечно тот еще, но мне слышится именно son. ни в коем случае не претендую на истину. истину как раз хотелось бы выяснить. Спасибо.
Третий вариант перевода который я вижу. Причем вторая строчка переводится диметрально противоположно от вашего перевода Примерно так "Для женщин мне не жалко ни денег ни любви"
Las mujeres no me faltan - женщины не испытывает не достатка во мне
Ni el dinero, ni el amor - не в (моих) деньгах, не в (моей) любви
С вашего позволения закреплю!
Я думала, что у него нет недостатка в женщинах, деньгах и прочем. В том смысле, что у него этого добра хватает.
Да ни фига не так. Не надо это закреплять. Просто скажите по испански "Они мне не нужны" -"Ellas no me faltan ". Или Las mujeres no me faltan
Рад что есть над чем подумать, больше склоняюсь к вашему варианту
Именно, что нет недостатка ни женщинах, ни в деньгах, потому что он мачо, баловень фортуны, весело гарцующий по жизни 😅
Институт ликёро-водочных изделий ))
Так вот куда надо было поступать!..
Записал на бумаге произношение и минут за 15все выучил это уже четвертая песня на испанском которую я выучил. Большое спасибо за ваш урок.
Me gusta cantar el son - мне нравится петь именно так, на такой манер.
Большое спасибо! Очень классная подача материала, с таким искрометным юмором. Смотрела до конца на одном дыхании.
Pa' mujeres no me falta - для женщин мне не жалко (сокращённое para)
Me gusta cantar el son - мне нравится играть мелодии (son это такой музыкальный жанр или просто sonido - звук)
Казалось бы, такая короткая и простая песня 😂
Отличный выбор материала для изучающих испанский язык! Простые слова и фразы, доступное объяснение, все по делу и в меру! Además вас очень приятно слушать🙂
Спасибо!
С момента выхода фильма обожаю эту песню и группу Los Lobos. И конечно же актёр Бандерос , отличный парень. Спасибо за выпуск
Вечно могу переслушивать!
Под твоим одеялом
❤❤❤
Вся ночь под твоим одеялом.
И я, под ладонью смирен.
За окнами серо и тало.
Не хочется утра совсем.
Пусть длится уютная сцена,
и тает заснеженный блик.
Пусть буду я видеть бессменно
твой спящий изнеженный лик,
и видиться с новым рассветом,
расставшись на сон или два,
и ждать "с добрым утром" ответа
как самые главны слова.
Уж голая ночь вся оделась
в лучистую пряжу весны,
и птахи тихонько распелись.
И скоро воспрянем и мы.
С весёлостью, юным приливом,
с мечтами о будущем дне...
Пусть будет таким же красивым,
как в ранее канувшем сне.
Музыка в стиле son возникла на кубе из песен испанских фермеров и негритянских ритмов, из нее образовалась сальса.
Mi morena - имеется в виду его черная гитара, он ласково называет ее "моя брюнетка". Ему не нужны любовь, деньги, ему достаточно гитары, выпивки и друзей. Главное - петь песни на гитаре-брюнеточке.
Однако, чисто лингвистически Вы 200% правы, la morena - брюнетка, темненькая.
Горячий мексиканец, которому не нужны женщины, ага 😂😂😂
@@CaryonCanach
Типа того, что ему и так хватает подруг, женским вниманием не обделен. Девушек много, а вот гитара-брюнетка одна.
:)
Любимая песня, легкая и простая, никак не мог добраться до перевода, и вот Женя отлично с этим помог, как всегда всё было на высшем уровне и доступно))) также и продолжай, благодарю 🙏 мой выбор пал на Наталью Орейро)))
Особо никогда не слушал, но возьму на заметку!
Прекрасный доходчивый разбор страно что иало подписчиков
Здравствуйте, Евгений! Совсем недавно подписалась и мне очень понравился Ваш разбор песен. Мне бы очень хотелось увидеть Ваш разбор очень старой и очень популярной песни Porqué te vas. Эта песня звучала в фильме Cría cuervos в исполнении Jeanette. Gracias
большое спасибо за Бандераса, если бы не упоминание о нём, то вряд ли бы искала этот канал, так шо теперь подписываюсь. Прекрасный разбор, особенно эти детали в начале. Спасибо, что переводите, у вас замечательный канал!
Спасибо 😌
Спасибо за видео,интересно,понятно, лаконично😊
Было очень интересно ♥️
🙏🏻
Супер,спасибо большое за разбор👍👏👏
💙
Замечательно. Слова легкие. Запоминается мгновенно
А можно попросить еще перевод песен! Спасибо! Например песен Мигеля Босе, Анны Тороха, Паулины Рубьо. Спасибо!
Спасибо смотрела с наслаждением. Как оказалось мой перевод песни был немножечко другой, и прям был разбор ошибок благодаря видосику)
Предложение на разбор Enrique E. Bailamos ( тоже переводила но нужна проверочка уж очень не складно у меня получилось )
Nos vemos )
Энрике обязательно возьму в ближайшее время 🖤
Только bailamos на английском же, не?
Ух, ты! Какой классный разбор! Мне только, только пришедшей к испанскому языку это вообще классно!
Приятного просмотра!
!Perfectamente! Estoy encantada!
Спасибо, очень познавательно!
Отличный разбор!
🤠 Благодарю Чудесно 😂
Пойду tomar mis copas)
Мe gusta!Для меня как бальзам такая форма общения с "лёгкой чудаковатостью")), и главное всё по делу!Спасибо Тёма!
Подписываюсь!
Супер разбор!
Спасибочки😌
Очень весело и доходчиво
Спасибо!
Eres hermosa! Gracias por la crítica!
Historia de un amor
Хотелось бы)
А можно разбор песни Juanes ,,Camisa negra"😊
А как насчёт a dios le pido?
Sí sí 🤩🤩
"институт ликеро-водочных изделий" это прям зачет )
Привет из северной части Испании Овьедо 🎉🎉🎉🎉🎉
Евгений, добрый день. Не могу найти Вас в WhatsApp. правильный ли номер указан на сайте?
Добрый день, на сайте всё верно, сразу в чат со мной вас должно перекинуть
@@Timoshkin просто набрать Вас в WhatsApp не получается
Подписка! РЕСПЕКТ!!!
Спасибо!
ты
просто красавец!!!Ё
Aguardiente это анисовая водка . По моему я ее пробовала лет эдак 14 назад. Белый напиток со вкусом аниса.
У меня дома стоит)
Не ахти на вкус конечно)
!!!! супер!!!!
Por favor, песни Gypsy king разберите. Gracias
Вот мой перевод этой песни пригодный для пения:
Честь мой флаг, моя награда,
Уронить ее - позор.
К сеньоритам не привязан,
Без гроша, но ясен взор.
На своем коне скачу я
По горам, где ветра вой.
Звезды в небесах с луною
Вдаль зовут меня с собой.
Ай, яй, яй, яй, моя любовь!
Моя брюнетка, кипит в сердце кровь!
Я люблю свою гитару.
Я под солнцем петь рожден.
Подыграет мне компания
Сердце с сердцем в унисон.
Здорово поднять бокалы.
Лучше с водкой, выбор скор,
Иль со светлою текилой,
Соль добавив в разговор
Неплохо)
Gracias 🔥
De nada)
Спасибо за эту песню. Очень ждал. Может для следующей песни что-нибудь из J balvina перевести?
Идея хорошая, люблю его)
поддерживаю
@@Timoshkin что нибудь из последних песен пожалуйста
@@dorffnk например?
@@Timoshkin Morado или Gris 👍
Как правильно в строчке про "мне нравится выпивать"-gusta или gustan? В нотах этой песни 2-й вариант
Me gusta tomar
Потому что глагол потом
¡Gracias!
Me gusta мне нравится
Me gustan мне нравятся
Me gustas мне нравишься итд
Gracias muy interesante
Поэтому Бандерас в главной роли, без него песня про бомжа)))
ПыСы. От песни в восторге, хочу научиться играть ее на гитаре
6:50 Друг, ты понимаешь разницу между литературным и подстрочным переводом??
Уважаемый Тимошкин de corazón !! А как насчёт Último Tragó раз уж мы про бухло?
Не слышал ни разу
@@Timoshkin Roy Rosas поёт. Но когда-то пел José Alfredo. Мексиканская песня о главном
Спасибо. Как всегда зажигательно, с юмором и остроумно! Можно разобрать песню Энрике Иглесиаса "Me duele el corazón" Всё пытаюсь понять, есть в первых строчках намёк на то, что можно уловить "русским ухом" или это мера распущенности у меня такая, а там ни намёком, ни полу намёком нет щекотливых моментов?🤣
Вот про распущенность поподробнее, не понял где там было😂
@@Timoshkin Значит не было. Но фраза: "Sólo en tu boca quiero acabar..." и пауза. Бодрит 🤣
@@lali6347 ахах, придётся мне оправдывать Энрике чувствую
@@Timoshkin 😂 Я знаю, смысл таков, что хочет целовать только её. Но пауза после тех 6 слов всё равно наводит на определённые мысли 🤭 Ну что поделать с несовпадениями в русском и испанском языках 🤷🤣
@@Timoshkin Да 😂 Попробуй 🤣 Там в каждой фразе
😘😍🔥 🤫
👍👍👍👍👍
еще один косяк в переводе "...cantar el son" - напевать мелодию, ребятушка!😮
Нет
Здорово, но маленькая поправка.
Me gusta cantar el son, а не el sol, что даёт другой перевод означающий : мне нравится петь сон ( сон - вид музыки).
Сколько мы тут теорий уже видели)
И тексты везде разные и переводы)
Son ---тип музыки и танец в Карибских странах ,в Мексике и на Кубе .
Бандерос поёт: Pa' mujeres no me faltan..... - Para - Для женщин у него есть всё
Нефига ни понимаю одни говорят там Па другие А третие Лас
А ещё Сон или Сол
ВЫ МЕНЯ ПУТАЕТЕ
Аguardiente ---переводят как апельсиновая водка ,30-ти градусов .
А интересно, sierra не может означать Пила?
Иду по пиле?
@@Timoshkin вероятно одно из значений, просто набрал в интернете Пила(инструмент) по испански, выдало sierra
@@АлександрСкрипин-с9ъ и да, это и горный хребет и пила, как и русском, напр коса,лук и тд
Нет ,верхом на лошади обьезжая горный хребет ,и зведы ,и луна указывают мне путь .
А что за фильм ? Ответьте пожалуйста
Desperado - Отчаянный
¡Buenos días, amigos! Прошу разобрать замечательную песню PURE NEGGA - th-cam.com/video/MIXqIFY51P4/w-d-xo.html Разумеется, я понял не всё. Но слова (да и музыка) просто бомба!!! Eugenio! Уверен, что это прямо твой формат!
К тому же там поется A mujeres а не las mujeres
Хочу рамштайн те керо пута
а разве не " Me gusta cantar el son" ? son-жанр кубинской музыки
Хороший вопрос, я изучил тексты и на испанских ресурсах и на английских, было везде sol, son не видел, но идея интересная
@@Timoshkin слух у меня конечно тот еще, но мне слышится именно son. ни в коем случае не претендую на истину. истину как раз хотелось бы выяснить. Спасибо.
@@Timoshkin и да видел тексты, где было сон, в смысле сонг. но там еще больше сомнений.
@@АртемК-з7я поэтому имеем что имеем)
@@Timoshkin НО! Ваш подход самый правильный. не ищи переводы, изучай язык, культуру, обычаи, и переводи сам.
Я один слышу в Las mujeres - a mujeres? Мне слышится или они так сокращают ?
там на самом деле" pa' mujeres "- это сокращенная форма para mujeres... И потому правильный перевод - мне для женщин хватает всего - и денег, и любви
Андалусия славится тем,что здесь проглатываются некоторые части слова.Поэтому обучение -одна сторона медали,а болтовня на улице -другая🎉
👌👌🫶
Спасибо,а скажите Томо десаюно,а сомо десаюно!
Оба варианта можете использовать
А там разве не pa' mujeres?
Третий вариант перевода который я вижу. Причем вторая строчка переводится диметрально противоположно от вашего перевода Примерно так "Для женщин мне не жалко ни денег ни любви"
Я думал ты с играешь на гитаре
Фламенко от фламандцев пошло.
Я с вами не согласен в 1 куплете.
Бандерас поет
Для женщин мне не жаль ни денег ни любви...
дай нам побольше музыки, поменьше болтовни. заповторивай её
короче марьячинская песня.
Звезды и луна указывают мой путь
Крассва бро 👍👍👍👍
В Мексике мариаччи в переходах сидят с бутылкой сангрии и поют в свой кайф
Спасибо!