and watch the world go by Though that was just two years ago We change more than we'll ever know So pretending that we don't notice We go our different ways Back home where someone waits for us But I will love you always Yes after all this time we those memories came rushing back oh so bitter sweet And the words we need to say will to wait for one more day At least I understand what your heart tried to tell me that I had been the only one that you'll really love
Lyrics as follows: (1) It seems that I remember the raincoat that you wore, As we await the evening train, my heart starts beating faster, That looks so warm and tender, so who else could it be, Except the one who used to love, that's someone who still loves me,
Thanks a lot. Your lyrics helped a lot as well. It seems a quite different from Greg Irwin's version, though. Never mind, I now perfectly follow this song anyway. Appreciated!
t's seem that I remember the raincoat that you wore As we await to (being the tree), my heart starts beatin' faster That looked so all pretending, (Some will's) could it be Except someone once used to love, that someone who say loves me
Once again, better lyrics as follows: (1) It seems that I remember, the raincoat that you wore, As we await the evening train, my heart starts beating faster, That looks warm and tender, so who else could it be? Except the one who used to love, that's someone who still loves me....
海外の方が歌ってくれると嬉しいね。この歌を共感できているということがひしひしと伝わって来るよ。😂
遠い昔の恋を思い出しました。
見覚えのある背中にすぐ「彼だ」とわかった。
同時に
あの時の思いがさざ波のように胸に押し寄せて
引いて、また押し寄せて
声がかけられなかった、、、
見えなくなるまでの間
ずっと目で追いかけていたけど、、、
涙があふれるだけで
その場所から動く事すらできなくなった、、、
素晴らしいです。。。
泣きました。。。
今まで聴いた「駅」のなかで、一番好きです。
マリアさん以上に情感を感じますね。
かなり昔、歌舞伎町上高地横の和風コンパでバーテンやってたころ思い出しちゃった。名古屋から家出して孤独でした。もうすぐ還暦、この方の情熱あふれる、また雰囲気があって感動です。アップありがとう。thannkyuu
色々な人の「駅」のcoverを聴いていますが、グレッグさんが一番上手いと思います。すごい惹き込まれる歌声で何度でも聴いてしまいます。
なんて素敵✨️泣けます...❤
イッツ グレート!最高だよ。まるで、シネマのエンディングみたい!!!素敵でした。
とてもドラマチックな「駅」 を聴かせてもらいました。
フランクシナトラみたいな感じの駅で
素晴らしいと思う!!
これ、英語で覚えてカラオケで歌っています。私は下手ですが、外人さん(Native Speakers)が本当に喜んでくれます。
A sweet, soft and charming voice guides me to good memories.
今でも、心に残るのは、あの駅での別れの切なさです・・・ あれだけ君のことを愛していたのに、離れ離れになるなんて・・・ 悲しくて悲しくて、死にそうです。今でも・・・ 逢いたい・・・ もう一度逢って、世間話をしてみたい・・・ それで僕は、十分です・・・ 他に何もいりません・・・ ラッシュの人波にのまれて、消えてゆく、後ろ姿が、やけに哀しく、心に残る・・・ 改札口を出る頃には、雨もやみかけた この街に、ありふれた夜がやって来る・・・
素直にすばらしいと感じました。ありがとうございます。
何気なく視聴しました(たいして期待してない、ゴメン…)が凄くて驚いた!
最終をオリジナル歌詞通りにしてたので英語バージョンと日本語バージョンの良さが味わえ得した気分になった!
ブラボー👏👏👏
캬 ~~~~ 명곡을 이렇게 또 멋들어지게 색다른 느낌으로 ~ ~ ~ ~ ~
これは素晴らしいですね。最高です!
素晴らしいと思います。
シャンソンみたい・・いいですね!!
and watch the world go by
Though that was just two years ago
We change more than we'll ever know
So pretending that we don't notice
We go our different ways
Back home where someone waits for us
But I will love you always
Yes after all this time we
those memories came rushing back oh so bitter sweet
And the words we need to say will to wait for one more day
At least I understand what your heart tried to tell me
that I had been the only one that you'll really love
.驚くべき美しい歌...
まりやさんが歌う「駅」は 素晴らしいけど
アーウィン さんが歌う「駅」も素晴らしい。
グレッグは日本に住んでるの?
久しぶりにこんなプロの中のプロの歌唱を聴かせてもらった🎵
声がメッチャすばらしい♡ アメージング(^_-)-♡♫**
毎日聞けば覚えると思います。がんばってください。
Lyrics as follows:
(1) It seems that I remember the raincoat that you wore,
As we await the evening train, my heart starts beating faster,
That looks so warm and tender, so who else could it be,
Except the one who used to love, that's someone who still loves me,
wonderful!
Awesome. Japanese melody line with Western soul.
この切なさって外国の方もおなじなのでしょうか?とてもすてきです。。
これは絶対に泣くだろ😢
I am moved to tears.
Now there's someone new but in my heart I'll always love you
I'm from U.S. It's Great performance.
Thanks a lot.
English lyric by Greg Irwin
a singer and songwriter living in Japan
He is more charming than Takeuchi Mariya who composed this tune.I felt.
去年の今頃でしたか。駅での決定的な別れがあったのは。最敬礼で、挨拶をした僕は、本当は、意地を張ってただけです。一緒に2次会も行きたかった。最後に交わした会話は、「フィリピンはあかんでー」では悲しすぎる。
スペル間違いでした。
繰り返しのYes, after all からはいいのですが、And that's I have to tell what your heart tries to tell meです。よろしく。
歌詞がしりたいです~~!!!
素晴らしい! perfect!!
you are incredible!!
Thanks a lot. Your lyrics helped a lot as well. It seems a quite different from Greg Irwin's version, though. Never mind, I now perfectly follow this song anyway. Appreciated!
I'm a native Japanese, so I couldn't hear exactly after "we sit by different windows". Can somebody help to make the perfect version?
t's seem that I remember the raincoat that you wore
As we await to (being the tree), my heart starts beatin' faster
That looked so all pretending, (Some will's) could it be
Except someone once used to love, that someone who say loves me
もしかしたら、もう会えないかもしれない。それは、あまりにも残酷すぎる。あり得ない。二人のシンパシーは、僕の頭の奥底で、記憶の奥底でつながっているから。君が、悲しい時は、何故か、僕も悲しくなる。君が、苦しい時は、何故か、僕も頭の奥底で傷んでいる。そういう関係って、どうやって理解したらいいんだろうか。
and Irwin himself singin' here
很棒!😀
これは、We sit by different windows, の後が聞き取りにくくてこれなら意味が通ると言うことでこうしています。Nativeではないので、こういう細かいところが聞き取りにくいんですね。あとは問題ないはずです。
I realy wanna know ,this lyric.
is i this by you? or translate?
just great great! wish let us know this song by english please!!!
The station - Richard Marx
Oh. This is probably how Barry Manilow would have sung the song. :-)
Lol
Richard Marx sang it in an English Rendition.
How was he able to obtain the English version of this song? I only have the original CD album by Mariya Takeuchi.
Once again, better lyrics as follows:
(1) It seems that I remember, the raincoat that you wore,
As we await the evening train, my heart starts beating faster,
That looks warm and tender, so who else could it be?
Except the one who used to love, that's someone who still loves me....
最後 日本語で歌ってくれてる
アメリカ、とくに地方都市におられたら確かに難しいかもしれませんね。私もイギリス、アメリカと12年いましたからよく分かります。
Smashing,thanks🤍🔥🤍🔥
Mariya copied this from an older song
The original Japanese lyrics are a lot better
ドラムがうるさい🥁‼️