Лучший перевод Властелина Колец: в поисках настоящего Толкина || ПЕРЕВОДЫ, канал "Армен и Фёдор"

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 2.1K

  • @ВладимирГрушецкий-ж7н
    @ВладимирГрушецкий-ж7н ปีที่แล้ว +804

    День добрый, Армен! После того, как вы лихо порубили на котлеты наш перевод, я задумался над цифрами. Итак, 30 тыс. просмотров, лайков 4,4 тыс. Как утверждает Интернет, совокупный тираж "ВК" на сегодняшний день составляет 450 млн экз. Разумеется, я не знаю, да и знать не хочу, сколько из них составляет наш перевод. А теперь немного истории. Работу над "Властелином" мы начинали без всякого договора (и с остальными книгами - а их немало было - работали также), исключительно по настоянию друзей, которым страсть как хотелось знать, чем там дело кончилось. А Кистяковский возьми да умри. Все же понимали: Муравьев - крутой переводчик, но книга явно не его. Работали мы долго и трудно. Проверяли на детях. До сих пор помню костер над Онегой и горящие глаза юных слушателей. Они до сих пор это помнят, спрашивал. А потом на нас набежали молодые ребята из "Северо-Запада". Первый блин, конечно, комом. До сих пор без улыбки не могу смотреть на тетрадочку с приложениями, изданную отдельно. И, конечно, работали мы вовсе не для вас с Екатериной Михайловной, а для тех миллионов, что переживали за Фродо, не очень заботясь о том, Сумникс он или Торбинс. Кстати, Наталья Леонидовна Трауберг, у которой мы учились переводу, не очень пеняла нам за "ВК", ее намного больше беспокоили наши семь книг Уильямса. Как-то вот в таком примерно аксепте.

    • @armenifedor
      @armenifedor  ปีที่แล้ว +737

      Владимир Игоревич, здравствуйте! Спасибо за ваш комментарий. В этом разборе действительно не хватает простой человеческой благодарности переводчикам за проделанную работу - и это колоссальное наше упущение, за которое я приношу свои извинения. Должно быть, её здесь не оказалось, поскольку я многократно высказывался на тему важности каждой переводческой работы в других выпусках канала - и не стал повторяться в этом и без того большом ролике. А следовало бы.
      Отсутствие исторической компоненты, отражение значимости перевода в момент времени и проч. - это еще один важный недостаток нашей работы. Спасибо, что указали на него. И спасибо, что в свое время рассказали о Фродо тем, кто этого ждал. Я надеюсь, что допущенные просчеты нам удастся до какой-то степени поправить во второй серии нашего разбора.

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 ปีที่แล้ว +120

      ​@@armenifedorУра! Значит, будет вторая серия!💓🎄

    • @shibaba8840
      @shibaba8840 ปีที่แล้ว +278

      Интересный, конечно, комментарий. Не хочу умалять достоинств, но я как-то автоматически не доверяю переводчику, работающему для детей с горящими глазами, когда автор писал книгу не для них, о чем не раз весьма раздражительно высказывался)

    • @AlekseiLesnov-fz4dm
      @AlekseiLesnov-fz4dm ปีที่แล้ว +35

      Владимир, огромное Вам спасибо лично от меня.

    • @rimservices
      @rimservices ปีที่แล้ว +107

      Покупать приходилось то, что было. Было так себе - у всех. После пары десятков раз перечитываний на русском как же меня удивил английский оригинал - настолько, что сыну читал, переводя с листа

  • @ВладиславСоболевский-е7н
    @ВладиславСоболевский-е7н ปีที่แล้ว +1705

    "Thank you, Armen!" said the subscriber.
    - Спасибо, Армен! - шевельнув левой бровью и сверкнув хмурым глазом, строго засвидетельствовал свою благодарность довольный контентом подписчик.

    • @andreyyatsenko8887
      @andreyyatsenko8887 ปีที่แล้ว +217

      Ну нельзя же переводить "Thank you!" простым "Спасибо!"... Надо ведь было - "Премного Вам благодарен!"

    • @natachenku
      @natachenku ปีที่แล้ว +1

      ​@@andreyyatsenko8887😂🎉

    • @theyurytaranjr
      @theyurytaranjr ปีที่แล้ว

      "От всей души" надо добавить@@andreyyatsenko8887

    • @ffliegerbombe5163
      @ffliegerbombe5163 2 หลายเดือนก่อน +7

      Не "спасибо", а "чувство теплой благодарности наполнило моё сердце" 😂😂

  • @Эмма-ф2ц
    @Эмма-ф2ц ปีที่แล้ว +358

    Боромир расплакался от счастья, когда тень этого выпуска коснулась его.

  • @armenifedor
    @armenifedor  ปีที่แล้ว +272

    Видим, что многие задаются вопросом, что же с переводом Грузберга? О нем мы поговорим отдельно - в следующей серии наших выпусков в рубрике "Переводы", которая, надеемся, выйдет уже в 2024 году.

    • @EMILIIA
      @EMILIIA ปีที่แล้ว +10

      Жду очень!

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 ปีที่แล้ว +7

      Очень ждём!🙂 А про переводы стихов в разных переводах будет?

    • @evgeter
      @evgeter ปีที่แล้ว +1

      А будет ли обзор перевода Волковского-Афиногенова-Воседого?

    • @Phillyuft_user-wxqv
      @Phillyuft_user-wxqv ปีที่แล้ว +2

      @@evgeter gold on my wrist, ты юморист?)))

    • @evgeter
      @evgeter ปีที่แล้ว

      @@Phillyuft_user-wxqv а что смешного я сказал?)

  • @ЭльвираМашкова-н5н
    @ЭльвираМашкова-н5н 10 หลายเดือนก่อน +141

    Первый перевод, который я прочла, был Кистямур. Он настолько экспрессивно написан, что фрагмент, когда Чёрные всадники преследовали хоббитов, очень меня напугал.
    Мне приснился сон, что Черный всадник стоит у меня на лестничной клетке, а я смотрю на него через глазок. Я проснулась и посреди ночи и срочно начала дочитывать эту часть книги, чтобы перестать бояться.

    • @Monsieur_cat0Meow
      @Monsieur_cat0Meow 8 หลายเดือนก่อน +13

      Лучшее решение!😁

    • @vladimirpashinsky8929
      @vladimirpashinsky8929 2 หลายเดือนก่อน

      Пожалуйста, не сочтите за придирку, но "Кистямур" -- это как-то несерьезно звучит. Гораздо лучше аббревиатура "МК" (по аналогии с широко известной аббрев. для Моск.комс.), тем более что основную массу работы проделал Муравьев. А для самого первого полного (и отвратительного) перевода -- "ГГ", то есть "два Г".

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 หลายเดือนก่อน

      @@vladimirpashinsky8929 Ну тогда МурКис, как я его называю.)

  • @AlikaLi357
    @AlikaLi357 ปีที่แล้ว +314

    🙂"Текст с Сумниксом я не буду читать ни под какими предпосылкинсами!" 😄

    • @FK_loving
      @FK_loving 9 หลายเดือนก่อน +6

      Меняете автозаменой Сумникс на Бэггинс и читаете написанное лучшим языком

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 9 หลายเดือนก่อน +1

      @@FK_loving Так я Армена процитировала. )
      У меня две книги в двух переводах в бумажном варианте: МурКис и ГриГру.

    • @Alena263
      @Alena263 6 หลายเดือนก่อน

      ​@@AlikaLi357ужос.

    • @Alena263
      @Alena263 6 หลายเดือนก่อน +1

      Только Торбинс.

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 6 หลายเดือนก่อน

      @@Alena263 ў чым "ужос"?)

  • @Sirenevy_tuman
    @Sirenevy_tuman ปีที่แล้ว +138

    У Армена и реклама заслуживает отдельного выпуска. Смотрю с удовольствием ❤

  • @sab2022
    @sab2022 ปีที่แล้ว +245

    Гэндальф без плаща, это сильно. Невольно вспоминается серая личность в далеком детстве, подстерегавшая детей и распахивавшая плащ

    • @N.S55555
      @N.S55555 ปีที่แล้ว +6

      Не «невольно вспоминается», тут прямо хотели, чтоб это и вспомнилось :)

    • @eduardzaitsau
      @eduardzaitsau หลายเดือนก่อน

      у нас она обычно женщин подстерегала)

    • @sab2022
      @sab2022 หลายเดือนก่อน

      @eduardzaitsau
      Вам все девочки докладывали, что они на эксгибиционистов не натыкаются? У нас возле детсада (!) одно время такой извpaщeнeц "дежурил"

  • @Simziana
    @Simziana ปีที่แล้ว +146

    Армен, вы прекрасны! "тьма есть, свет есть, так чего пропадать ресурсу?" )))

  • @Ksu1089
    @Ksu1089 ปีที่แล้ว +104

    А мне было 12. Чай, бутерброды с колбасой и Властелин колец. И тоже ночами. И тоже Муравьев и Кистяковский. Только потом, утром, мама не будила меня в школу. Жалела. Знала, что я опять всю ночь с книжкой просидела❤❤❤

    • @alalulu4503
      @alalulu4503 ปีที่แล้ว +17

      Как вам повезло с нравом Мамы). А я как сейчас помню, как в 14 лет впервые познакомился с Гарри Поттером, и зачитывался им до глубокой ночи. А в 8 утра мое тело уже сидело на первом уроке😃 (голову в данных случаях, я, разумеется, забывал дома )

    • @АнастасияК-ф7е
      @АнастасияК-ф7е 8 หลายเดือนก่อน +3

      Какие тут все маленькие)) Гарри Поттер вышел, когда мне 20 было...

    • @brown2656
      @brown2656 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@АнастасияК-ф7етут представители разных возрастов и даже поколений. Постарше вас тоже имеются, как и совсем юные. И это хорошо!

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 7 หลายเดือนก่อน

      У вас было свободное посещение в школе - хочу прихожу, хочу не прихожу?)

    • @user-simpleself60
      @user-simpleself60 26 วันที่ผ่านมา

      Завидую вашему приключению с книгой

  • @SvetaLi_vestik_lee
    @SvetaLi_vestik_lee ปีที่แล้ว +143

    я только что осознала, что Армен Захарян - мой любимый стендап комик

  • @denismalinko4675
    @denismalinko4675 11 หลายเดือนก่อน +65

    Я сюда что, плакать пришел? На самом деле, монументальная работы, посмотрел на одном дыхании, благодарю покорно. Кланяюсь покорно, с тенью улыбки, скользнувшей по бледному лицу.

  • @лилиякрюкова-р9п
    @лилиякрюкова-р9п ปีที่แล้ว +117

    Боже, какая реклама. Клянусь, это лучшее, что я слышала, эта ирония шедевральна❤

    • @РинаТаловир
      @РинаТаловир ปีที่แล้ว +8

      Да! Я не смотрела, а слушала в наушниках, и поняла, что происходит что-то странное только в середине «интеграции».

  • @kristina.478
    @kristina.478 ปีที่แล้ว +117

    Ох, а на моменте с Марь-Гэндальфовной можно ещё добавить : "Пиппин, а ну-ка выйди и зайди нормально!"😂

  • @РинаТаловир
    @РинаТаловир ปีที่แล้ว +67

    Средиземье для грустных - это прям новый мем в стиле Страдающего Средневековья 😂

  • @iopaiiiymckuu6582
    @iopaiiiymckuu6582 ปีที่แล้ว +164

    Вспомнил одного своего приятеля, много лет тому назад он сказал:"Я не знаю, хороший ли поэт Шекспир, но то, что Пастернак великолепен - это точно!"

    • @lammothgreen
      @lammothgreen 4 หลายเดือนก่อน +5

      Маршак тоже великолепен, но слишком энергичен для Шекспира. А вот для Киплинга - самое то!

  • @alexandra3402
    @alexandra3402 ปีที่แล้ว +142

    Дайте отдышаться....это было потрясающе! Браво!!!
    и смеялась,и плакала,и удивлялась,и выпадала в осадок, восторгалась и соглашалась-в общем,не зря ждала этот выпуск и однозначно воспользуюсь некоторыми советами авторов канала)❤

  • @Seiko_Epson
    @Seiko_Epson ปีที่แล้ว +185

    Литературно-лингвистический экстаз! Бьюсь в конвульсиях с первых двух минут стрима! Спасибо вам огромное, герой нашего дня! 😊

  • @ljubakaverina9014
    @ljubakaverina9014 ปีที่แล้ว +167

    Колечко нашлось, а осадочек от переводов остался.
    Завидую вашим лихим аллюзиям, стильным рассказам о своей жизни, хорошо построенным лекциям по законам художественной литературы - думаю, в этом ваша уникальность.

  • @Абвгд-ж3м
    @Абвгд-ж3м ปีที่แล้ว +68

    Армен,какой вы молодец!И умный,и красивый,и образованный и талантливый,и гуманист!Ну что за парень😮Желаю вам всего наилучшего.Спасибо за ваши программы.Слушаю вас и возвращаюсь к той жизни,какой ей бы надо быть❤

  • @RedFleetFedor
    @RedFleetFedor ปีที่แล้ว +47

    По эмоциям более богатого выпуска не припоминаю за всю историю Канала, только что досмотрел до конца...уже выше было два комментария от меня, в этом лишь остаётся дополнить, что вряд ли где-то ещё Вы увидите Армена, переходящего на гоп-жаргон со всеми интонациями (Гольяново нулевых, здравствуй), а затем, сразу на контрасте, дающего такой проникновенный монолог об утраченном детстве для детей девяностых и нулевых - невозможно не проронить хотя бы слезинку, хотя бы в душе. Ну и такая интригующая концовка с прицелом на что-то будто грандиозно-адекватное среди переводов Толкина, о чём мы узнаем позже, не оставляет равнодушным. Огромное удовольствие от такого, не побоюсь этого слова, контента

  • @armenifedor
    @armenifedor  ปีที่แล้ว +225

    Это постскриптум к нашей работе, который, вопреки обыкновению, публикуется вперёд самогó выпуска.
    Эта тема - переводы Lord of the Rings на русский - не просто не нова, а мы с ней, как минимум, ровесники. Критические заметки на тему достоинств и недостатков переводов Толкина, появлялись еще в те далекие годы, когда я был озабочен прежде всего судьбой своих пластмассовых динозавриков, падавших с неправдоподобным грохотом детской впечатлительности с балкона во двор на Третьем участке.
    Словом, наша с Фёдором работа - лишь небольшой, скромный вклад в длящееся десятилетиями исследование. Мы не претендуем на установление окончательной истины. Более того, мы полагаем, что нашей работе надлежит стать лишь маленькой ступенькой к установлению такой истины, до которой, быть может, еще несколько десятилетий пути.
    А потому в этот раз мы будем особенно признательны всем, кто захочет нас дополнить, поправить, скорректировать и проч., поскольку это будет, как минимум, полезно для будущих исследований.
    И последнее: нам бы ни в коем случае не хотелось покушаться на право читателей любить или не любить тот или иной перевод. Более того: это ведь и невозможно. "Властелин Колец", в конечном итоге, никому не принадлежит, кроме его читателей - людей, которые искренне любят эту книгу. А уж как они её любят - в оригинале или в переводе - это уже вопрос их личного выбора. "Любовь любит любить любовь" - писал Джеймс Джойс. И никто не должен учить другого любви или осуждать за любовь, бо love is not a crime, что бы ни думали на этот счёт Шаграт, Углук и Снага.

    • @alabi8353
      @alabi8353 ปีที่แล้ว

      Армен, знаком ли Вы с поэмой ?

    • @ДмитрийВалентинович-г8т
      @ДмитрийВалентинович-г8т ปีที่แล้ว +5

      Только один вопрос волнует : миТрил или миФрил, технология изготовления всё таки

    • @РусланОлегович-ч4п
      @РусланОлегович-ч4п ปีที่แล้ว

      @@ДмитрийВалентинович-г8т Посмотрите Трилогию на оригинале. Так как актёры все англоговорящие, а источником сценария стала именно история о кольце Дж. Р. Р. Толкиена, все названия которые там произносятся, имена, локации, города - всё звучит так, как читается на оригинале)

    • @sab2022
      @sab2022 ปีที่แล้ว

      И не экстремизм.

    • @iinnkkyy
      @iinnkkyy ปีที่แล้ว +2

      @@ДмитрийВалентинович-г8т В русском языке нет фонемы, соответствующей английскому th, так что и "т", и "ф" -- одинаково неточно.

  • @Evgeniya_Sim.
    @Evgeniya_Sim. ปีที่แล้ว +44

    Реклама была великолепна и чуть не свела меня с ума 😅 не перематывала, досмотрела до конца внимательно. Спасибо за видео!

  • @kotenam
    @kotenam ปีที่แล้ว +292

    Ударим конницей Рохана по тунеядству и бездорожью 😂😂😂

    • @maxfram17
      @maxfram17 ปีที่แล้ว +1

      А может быть даже по бюрократизму!

    • @Dremliny
      @Dremliny ปีที่แล้ว +4

      ​@@maxfram17не делайте из еды культа!

    • @ДмитрийВалентинович-г8т
      @ДмитрийВалентинович-г8т ปีที่แล้ว +3

      Грузите апельсины бочках

    • @drosselmeier
      @drosselmeier ปีที่แล้ว +1

      @@maxfram17 нельзя, это святая скрепа

    • @ОльгаВ-н9б
      @ОльгаВ-н9б 3 หลายเดือนก่อน +1

      😂😂😂Рыдаю!!!

  • @RedFleetFedor
    @RedFleetFedor ปีที่แล้ว +52

    Это один из самых лучших, если не лучший, выпуск за всю историю канала (да простит меня Николай Васильевич). Не могу оторваться глубокой ночью. Однозначно, самая интересная лекция за 2023 среди всех платформ. За рекламу отдельнейшее спасибо, всем бы так рекламировать. И это говорит Вам не фанат Толкина, но фанат Пепа и Жозе, благодарность огромная за такой ролик, добавляю в свой плейлист лучших творений с Ютуба (Армен и Фёдор там будут уже не в первый раз)

  • @НатальяСерегина-р6э
    @НатальяСерегина-р6э ปีที่แล้ว +36

    Дорогие Армен и Федор, если кто и заслуживает финансовой поддержки от слушателей, так это ваш замечательный канал. Пришла на Гоголя, и затянуло. Я думала, о том, чтобы поддержать материально, долго 🙂. Сегодня получилось. Это честь для меня. Желаю больше почитателей вашего творчества.

  • @deevancheg
    @deevancheg ปีที่แล้ว +165

    Выпуск - просто ураган! Рукоплещу стоя! Армен, это было великолепно, со всеми отсылками, от "Кровь и бетон" до "Поколения П" и "Москва-Петушки"!

    • @Smal_Ta
      @Smal_Ta ปีที่แล้ว +5

      Благодарю, теперь знаю, что искать >

  • @AlekseiLesnov-fz4dm
    @AlekseiLesnov-fz4dm ปีที่แล้ว +81

    Есть мнение, что для поклонника книги ВК лучшим переводом будет первый прочитанный, какие бы не были аргументы за и против. Особенно если прочитал в самом восприимчивом возрасте, лет в 13-14.
    Я именно так прочитал перевод Григорьевой и Грушецкого, примерно 30 лет назад, и по-прежнему очень благодарен им за работу. Жаль, что у них есть "потерянные" фрагменты текста, интересно, как же так получилось. Это серьезный недочет для "конкурса на лучший перевод", хотя на удовольствие от чтения вообще не влияет.
    Школьный друг прочел как раз Кистямура, естественно, топил за него, и я тоже прочел. Надо признать, это очень яркий и образный текст. Иногда буквально звенящий эмоциями. Читая некоторые описания, я удивлялся, у ГГ куда проще было. (Как потом выяснилось, у автора тоже.) В общем, цепляет. Но обратная сторона этой эмоциональности хорошо описана Арменом в его ролике. Первый том "Хранители" еще довольно сбалансирован, но чем дальше в лес, тем громче Лепс. К третьей книге орки чуть ли не матом кроют, а Дристания, конунги и витязи эльфийские наносят удар в самую печень. С этим стилем я примириться просто не могу)))

    • @garrypotter5323
      @garrypotter5323 ปีที่แล้ว +2

      Читал ВК именно в переводе Григорьевой(издание в жёлтой суперобложке), еле осилил 1 том. Неоднократно пытался перечитать, но ничего не поменялось. Другие переводы даже не искал. Возможно дело в переводе, а возможно в самой вселенной ВК и/или повествовании Толкиена, где все куда-то идут, по дороге кого-нибудь встречают и что-то происходит, и всё это ооочень скучно описано. Для примера как то пытался начать читать Гарри Поттера, но не мог, а тут попался перевод и он абсолютно отличается от попадавшегося ранее прекрасным литературно-художественным языком, которым написан перевод. Может когда-нибудь сделаю еще попытку осилить ВК, но не сейчас.))

    • @АндрейБеляков-э7ы
      @АндрейБеляков-э7ы ปีที่แล้ว +14

      Это импринтинг, как у утят, кого первого увидел, тот и мама.😉 У меня это Кистямур, другие переводы уже не воспринимаю.

    • @ZlataChernis
      @ZlataChernis ปีที่แล้ว +8

      Я тоже начинала с ГриГру, и не уверена, что вообще вывезла бы Кистямура -- да, что-то дописали а что-то потеряли, но в целом резко отличный от окружающей реальности текст и был окном в иной мир. А вот узнаваемые портреты гопников (и не только в орках, увы) оттолкнули бы, а не очаровали. Я видела в юности этот текст, и тяжёлое чувство грязи испугало сразу. Нормальные, по моим меркам, люди так не говорят. Уже лет двадцать я, правда, придерживаюсь искреннего "а вы, друзья, как не садитесь" и читаю оригинал. ))

    • @ZlataChernis
      @ZlataChernis ปีที่แล้ว

      @@AlikaLi357ну оно и хорошо, если хорошо идёт ) я б особенно боялась 5 книги (мордор), там самая тонкая часть психологии отношений, для которых в русском языке вообще нет наработанной лексики. %)

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 ปีที่แล้ว +2

      @@ZlataChernis А что такое "тонкая часть психологии отношений"?) Русский язык не способен передать "тонкую часть психологии отношений"?

  • @djennylean
    @djennylean ปีที่แล้ว +11

    нам выдали по томику Властелина колец в конце 6 класса, оказывается, всем разные и можно было меняться, но я упустила этот момент. мне достался второй. потом на развале около издательства я нашла третий, а в конце лета - первый (в библиотеке было невозможно его поймать). и потом перечитывала его в горе и радости.
    позже в университетской библиотеке случайно нашла на английском. и тоже только второй том. оказалось, что это какая-то другая книга, теперь перечитываю в горе и радости на английском, а русский перевод принадлежит моему детству и от него больше нет той звенящей радости. благодарна переводчикам за их труд, несмотря на все недочёты переводов, магия этой книги добралась до её читателей: фанаты Властелина колец - это огромный мир, в котором собралось невероятное количество творческих людей

  • @АнанасоваяФея-н5ш
    @АнанасоваяФея-н5ш 7 หลายเดือนก่อน +18

    Это однозначно интереснейшее исследование переводов "Властелина колец" на русский язык. Пересматривала несколько раз. Бесконечно жду ролик о переводе Грузберга.

  • @asbest2092
    @asbest2092 11 หลายเดือนก่อน +16

    25:52 тут не то что дано меньше информации чем в оригинале, тут аж весь смысл искажён! В оригинале написано типа мери был готов умереть, защищая короля, но потом увидел что "видимо сегодня Я не умру, пронесло", в то время как в переводе мерри как будто посылает короля "подождёшь, не буду Я, по крайней мере сегодня, за тебя умирать"

  • @l_ri
    @l_ri ปีที่แล้ว +15

    Благодарю за столь прекрасный предновогодний подарок!

  • @wetlan
    @wetlan ปีที่แล้ว +110

    Ящик с дискетами, фенечками и книжкой "Властелин колец" в переводе Муравьева и Кистяковского. Это образ моей ранней юности, Спасибо за выпуск, финал - до слез!

  • @АннаКихтенко-й1щ
    @АннаКихтенко-й1щ 11 หลายเดือนก่อน +17

    Армен, якщо б TH-cam зник повністю і можна було б залишити лише один канал - я б обрала ваш ❤ дякую за невимовне задоволення

  • @grey-raspberry.narwhal
    @grey-raspberry.narwhal ปีที่แล้ว +14

    Нельзя просто так взять и не поставить лайк под этим видосом. Ну это же гениально, это же просто гениально! Какая драматургия, какие повороты сюжета. Сколько раз этот видос обманывал мои ожидания и переставлял всё с ног на голову?!
    Сначала я расстроилась, что читала перевод ГГ, потом образовалась, ибо остальные переводы тоже не очень, потом расстроилась и прочувствовала боль от того, что реально все переводы не очень, а потом какой же твист! Жесть, да меня фильмы так не держали в напряжении, как это видео. Жду вторую часть, спасибо

  • @olgas371
    @olgas371 ปีที่แล้ว +36

    Спасибо всем переводчикам за их труд. Спасибо.Армену и Федору за такой шикарный разбор переводов

  • @ОльгаСуханова-к6я
    @ОльгаСуханова-к6я ปีที่แล้ว +28

    Талантливо, ярко. Получила огромное удовольствие! Благодарю.

  • @iliyareibarkh
    @iliyareibarkh ปีที่แล้ว +104

    Уважаемый Армен и, что уж тут скрывать, всеми нами любимый Фёдор!
    Нет слов, чтоб выразить всю полноту признательности за столь объемный и динамичный, академичный и обаятельный, точный и личный, нежный и экспрессивный разбор всеми нами (под «мы» разумеется подразумеваю мыслящих русско-читающих бывших и нынешних россиян и не только россиян) любимый труд Того-Самого-Которого-Все-Называют Профессора!
    Море удовольствия, океаны воспоминаний, бездны сравнений, в том числе и с известной кинотрилогией, главное - ручеек сомнений в адекватности собственных познаний в уже исхоженных туда и обратно тропинках Арды. И пусть все переводы несовершенны, но спасибо им - и вам, любимые АиФ - что они и вы есть. Пусть мы все снова и снова окажемся на тропинках Лихолесья, просторах Рохана, высоких залах Минас Тирита, уютных пределах Шира и даже таинственных покоях Тома Бомбадила. Главное всем нам избежать Мордора-на-Земле, который - увы, увы и увы - здесь и сейчас.
    Зажжем свет пламени Анора поярче; пусть не угасает он в наших сердцах.

    • @Абвгд-ж3м
      @Абвгд-ж3м ปีที่แล้ว +9

      Спасибо вам за комментарий.Зацепило😢

    • @natachenku
      @natachenku ปีที่แล้ว +7

      Как же верно и красиво. Спасибо ❤️

    • @Tracer73866
      @Tracer73866 ปีที่แล้ว +18

      На самом деле этот комментарий - перевод оригинального "Thank you, Armen and Fyodor!"

    • @anina-27.07
      @anina-27.07 ปีที่แล้ว +2

      iliyareibarkh, и Вы умница!
      Присоединяюсь к Вашим пожеланиям! 😊🎉❤

    • @Vera-zi6rg
      @Vera-zi6rg 2 หลายเดือนก่อน

      Amen!

  • @nimlas26
    @nimlas26 ปีที่แล้ว +129

    Перевод Маториной немного прокомментирую - может кому-то будет интересно. Тут многое объясняется соедуюшими обстоятельствами:
    1. Она не профессиональная переводчица.
    2. Перевод делался в конце 80-начале 90, то есть конда не то, что интернета не было, но и с хорошими словарямии и справочникаии были проблемы.
    3. У ВАМ в этот период были проблемы с деньгами, здоровьем, жильём и вообще не лучшая полоса в жизни. Она много переезжала, переводила карандашом в тетрадках, такое.
    4. Она из уважения к тем, кто вырос на Кистемуре, сознательно стилизовала свой перевод под их. Отсюда "Торбинс", рифмованные куски, т.д.
    5. Отдельная история с первыми изданиями её перевода. Все контакты с издателяии осуществлялись письмами через почту России (или как она тогда называлась). Она фактически не могла влиять на работу редакторов, и где там её косяки, а где редакторские, уже не разберёшь.
    Вообще это такая больше фанатская, кустарная работа. И то, что получился на тот момент, а может и на сегодня, самый адекватный перевод - подвиг и чудо

    • @white_lotus_rising8812
      @white_lotus_rising8812 ปีที่แล้ว +27

      Так ведь разговор о качестве перевода, а не о том, молодец ли переводчик.
      Переводчица - героиня, но качество, увы, "фанатское". Я сам фан-переводами занимаюсь, иногда, не строя, конечно, иллюзий по поводу их уровня, и очень люблю и ценю выпуски Армена о переводах, это живая наука. Но за такое монументальное полотно, как ВК, я никогда не взялся бы - по-моему, это подвижничество даже когда за это платят, а если это "просто для друзей" - то это уже почти святость. =)

  • @anastasiamorozova7733
    @anastasiamorozova7733 ปีที่แล้ว +133

    Помню, когда мы были молоды и амбициозны, мы собирались засесть активом нашей переводческой группы МГЛУ и выдать идеальный перевод ВК… В принципе, идеального перевода с тех пор так и не появилось, шанс еще есть

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 ปีที่แล้ว

      Ну, собирались выдать... и что?) Выдали идеальный перевод?

    • @Margarita1958Moskva
      @Margarita1958Moskva ปีที่แล้ว

      Боюсь, что В ПРИНЦИПЕ идеальный перевод не возможен! У каждого он свой ❤

    • @СергейНовиков-г9ж
      @СергейНовиков-г9ж 2 หลายเดือนก่อน +1

      Время еще есть, так что собирайтесь и дерзайте!

  • @k9withpeyote
    @k9withpeyote ปีที่แล้ว +10

    Потрясающе! Так приятно и легко смотреть это видео, как будто слушаю старого друга. Юмор выше всех похвал, работа проделана колоссальная, а подача, как и всегда, такая, что не хочется переставать слушать. Ждём!

  • @snailvito2968
    @snailvito2968 ปีที่แล้ว +50

    Спасибо за ваш труд! Рекламная интеграция, которая не является рекламной интергацией - лучшее, что я видел в сфере маркетинга за последнее время) Да прибудет с вами Эру Илуватар!

  • @Marina_Kamenskaya
    @Marina_Kamenskaya 3 หลายเดือนก่อน +3

    Thanks! Спасибо! По случайной подсказке недавно нашла ваш канал. Теперь пересматриваю постепенно старые выпуски. С восторгом и интересом.

  • @luna_cfc
    @luna_cfc ปีที่แล้ว +60

    Так уж вышло, что не ценитель Властелина Колец, и выпуск смотрела исключительно ради того, чтобы понять, при чём тут вообще Гвардиола и Моуринью.
    Осталась до конца, ведь ну невозможно оторваться, как и от былых противостояний великих тренеров. И невозможно перестать smile, но не так, как когда тень улыбки не мелькает на бледном без кровинки лице, а прямо-таки до морковкиного заговенья.
    Спасибо ❤

    • @ЕленаУланова-п6ь
      @ЕленаУланова-п6ь ปีที่แล้ว +1

      Гвардиола красавец как тренер. Но человек он гумно

  • @KINDNESS2022
    @KINDNESS2022 ปีที่แล้ว +14

    Спасибо за прекрасную речь, за любовь к литературе и за доброту. В ваших работах много добра, которого нам всем очень не хватает. Мира.

  • @HollowProject
    @HollowProject ปีที่แล้ว +10

    Великодушно Вас Благодарю! Мои самые любимые выпуски - именно про переводы. Понимаю как много сил на них уходит. Всех Вам благ и успеха!

  • @anarenard8824
    @anarenard8824 ปีที่แล้ว +18

    Вы очаровательны) Вы - моя Крепость Последней Надежды!

  • @EugeneKoshelev
    @EugeneKoshelev ปีที่แล้ว +33

    О, люблю переводческие выпуски Армена! 'Hail, and well met at last!'

  • @katryndemina
    @katryndemina ปีที่แล้ว +30

    Спасибо, Армен! Из Гольяново. Именно тот перевод не дал мне скинуться зимой 1990/91 года. И совершенно было незаметно, что герои говорят как-то особо грубо, это и была наша жизнь и речь.

    • @Evgeniya_Sim.
      @Evgeniya_Sim. ปีที่แล้ว

      Что значит скинуться? Что вы имели в виду?

    • @ИльяСтарцев-у5г
      @ИльяСтарцев-у5г ปีที่แล้ว +1

      @@Evgeniya_Sim. из окна видимо

    • @katryndemina
      @katryndemina ปีที่แล้ว +6

      @@Evgeniya_Sim. Ой, это Т9 🤦‍♀ должно быть "свихнуться", но "скинуться" тоже подходит, от "выйти в окно" я была очень близко

    • @kristina.478
      @kristina.478 ปีที่แล้ว +9

      @@katryndemina Спасибо, я очень люблю отзывы и комментарии, где говорят о том, как книги помогли в тяжелый жизненный период.

  • @user-rh3jc9nx3h
    @user-rh3jc9nx3h ปีที่แล้ว +9

    Уважаемый Армен (и Федор)
    Спасибо большое за этот выпуск
    Будучи подростком я пыталась вовлечься во ВК и эта попытка с треском провалилась.
    Я даже не хотела открывать это видео.
    Но теперь я жду, пока мне придет бумажный оригинал первой книги, потому что с первых страниц электронной, которой я пока перебиваюсь, я почувствовала, что мое замятое сердце расправляется. И мне удивительно спокойно впервые за многие месяцы. Это какая-то магия. Спасибо.
    Слов слишком мало, чтобы сказать, что вы в очередной раз мне подарили, хотя я этого совершенно не ожидала.

    • @user-rh3jc9nx3h
      @user-rh3jc9nx3h ปีที่แล้ว +1

      @@AlikaLi357 я начала оригинал, и меня просто потрясло
      Я счастлива, что вновь вернулась к этой истории тогда, когда знаю английский достаточно, чтобы читать оригинал

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 ปีที่แล้ว

      @@user-rh3jc9nx3h а какой перевод вы пытались? Сильно отличается оригинал?) Не сухо, не затянуто?

    • @user-rh3jc9nx3h
      @user-rh3jc9nx3h ปีที่แล้ว

      @@AlikaLi357 Григорьева и Грушецкий, и тогда зубы сводило от кринжа и вообще в целом какой-то перегруженности «художеств». Тогда я еще не могла сравнить с оригиналом

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 ปีที่แล้ว

      @@user-rh3jc9nx3h я тоже тогда пыталась читать ГГ, не понравилось. Вообще, даже у Толкина это длинное начало книги, объяснение кто такие хоббиты и их история - меня не привлекает. Хорошие книги - это когда затягивает с первых слов, с первых фраз. А тут можно смело пропускать первые даже не страницы, а главы... Читать более менее можно с появления Гэндальфа и прощального пира.

  • @ilyakaminsky466
    @ilyakaminsky466 ปีที่แล้ว +9

    Ну, что сказать, Армен...
    Давно мы этого ждали. Дождалися.
    Много твоих роликов посмотрел. Признаюсь честно, Улисс-проект - пропустил. Про Марселя Пруста - тоже. В чём чистосердечно признался. А вот, всё остальное - смотрел и пересматривал. От всего получал удовольствие. Где-то - большое, где-то - огромное, где-то - даже ещё больше!
    Но то, что я испытал на этом видео, иначе, как литературным оргазмом, определить не могу. От рекламы, которую я "shall not pass", и до Гольяново с его присно известной всей округе "гольяновской шпаной". Шпана эта в конце 60-ых начале 80-ых вся прошла через руки моей мамы, преподававшей им историю в 314-ой школе. Слово это - Гольяново - я не слышал уже 36 лет, с тех пор, как уехал. И вот, подишь ты! Даже в этой мелочи ты попал в сердце, Армен.
    А "Властелин Колец"... Не знаю, не читал в переводе. Осваивал оригинал в течение нескольких лет. Страничка за страничкой. Со словарем. Если дома - то 1200-страничный Webster, а по большей части - словарик среднего формата, на 50 тыс. слов, чтоб с собой таскать, в армию на сборы. Где ж ещё есть у мужика время читать, когда пашешь по 50 часов в неделю, без дороги.
    Потом в наших палестинах стали расти руские книжные магазины, как грибы после дождя, и там на полках, конечно, - "Властелин Колец". Стал я их с полок снимать и перелистывать. Типа - стòит читать, алижма нет. И какой перевод в руки не брал - ну не то! Не то! Не создаётся этот волшебный мир по-русски. Никак.
    В общем, прав Армен, прав и Фёдор - учите язык Толкина. Иначе не будет вам счастья в Средиземье, или как там переводят толкиновский Middlearth.
    Если б я был Властелин, я бы этот ролик выдвинул на "Оскара" вместе с фильмом. Только номинации подходявой там нет. Надо придумать. Ну и не Властелин я. Даже не учусь.
    Пойду сниму с полки своего видавшего виды, купленного на скупые олимовские гроши, в мягкой обложке "Lord of the Ring", и... положу под подушку. Хоть так. На чтение уже сил нет.

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 10 หลายเดือนก่อน

      Что такое олимовские?

    • @ilyakaminsky466
      @ilyakaminsky466 10 หลายเดือนก่อน +6

      ​​@@AlikaLi357
      Уважаемая Алика! (Я правильно определил Ваш "гендер"?)
      Я живу в Израиле. Израиль - это, как Вы, наверное, знаете - страна репатриантов. На иврите репатриант называется "олé хадàш". Во множкственном числе - "олим". Посему русскоязычные репатрианты придумали такое слово, прилагательное, которое можно применить ко всему, относящемуся к жизни новых репатриантов - "олимовский".
      По понятным причинам это, как правило, равноценно понятию - жалкий, мизерный, бедный и т.п.:
      Олимовская зарплата (ну, в любой стране иммигрант будет получать меньше старожила).
      Олимовская квартира (ну, а какую ещё квартиру можно снять на олимовскую зарплату)
      Олимовская видуха - человек, одетый в одежду, привезённую ещё из страны исхода.
      Олимовский магазин: Хзяева - олим хадашим, покупатаели - олим хадашим, ассортимент - востребованный олимами.
      И т.д.
      Надеюсь, что немножко прояснил Вам контекст моего комента.

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@ilyakaminsky466 Вялікі дзякую вам за ответ! Сообщение о нём почему-то не прислал мне ютуб, поэтому я думала, что и не было ответа, и забыла об этом. Вот сейчас случайно увидела, просматривая комментарии. Было интересно узнать про незнакомое мне слово. Всего Вам хорошего!

  • @unnamed4955
    @unnamed4955 ปีที่แล้ว +22

    Обычно я не комментирую видеоролики, но здесь не смог остаться в стороне. Хочу поблагодарить автора за проделанную работу. Потрясающий и огромный труд! Мое искреннее уважение! Хочу отметить невероятно художественные драматические вставки, заставляющие прослезиться. Ваши ролики как отдельное литературное произведение, написанное талантливым языком. Хочется пожелать автору дальнейшего развития канала. Я теперь ваш новый подписчик.

  • @kirandomracoon7217
    @kirandomracoon7217 ปีที่แล้ว +12

    Спасибо, Армен! Я тоже читала Кистемур в детстве, и ваши слова в финале тронули до слез. Невероятно прекрасный выпуск. Спасибо!

  • @AlexanderKats
    @AlexanderKats ปีที่แล้ว +34

    У кого как, уважаемый Армен и не менее уважаемый Федор, у кого как. У Вас перевод Кистемура - детская травма, а для меня - вполне взрослая. Я прочел первый том в 82, кажется, взяв с полки в комнате сына моего сокурсника по университету, году и он был прекрасен. И я абсолютно точно знал, что переводчик, в связи с антисоветской деятельностью, перевод не продолжит. И, что шансов прочесть, чем же закончится история, у меня чуть больше, чем абсолютный ноль. Вот была травма так травма. А уж когда поползли слухи, что флаг подхвачен другим переводчиком и появилась призрачная надежда... Это был просто праздник какой-то!

    • @ВалерияМажарова-в5у
      @ВалерияМажарова-в5у ปีที่แล้ว +8

      Мы с вами одной крови и одной травмы, коллега! Как вспомню свое отчаяние по поводу того, что никогда-никогда не узнаю я , чем закончилось это великое путешествие, так и хочется обнять и утешить ту девочку-подростка в 83 году.

    • @AlexanderKats
      @AlexanderKats ปีที่แล้ว +2

      @@ВалерияМажарова-в5у да, точно. Я был тогда уже женатым мужиком, но чувства были точно таким же.

  • @carolinknekt
    @carolinknekt ปีที่แล้ว +18

    Отличный и доброжелательный разбор. Я переводчик и редактор, так что держала эту медальку с двух сторон и знаю обе бездны - слепое следование за оригиналом и раззудись-рука-style не понаслышке. Для себя сформулировала, что в переводе позволительно все, если это уместно, обоснованно и органично. И ещё - есть авторы, чью мысль курочить нельзя, ибо она первична ( тот же Профессор), а есть такие, для кого первично слово, а мысль уже за ним подстраивается, и вот тут экзистенциальный, так сказать, выбор во всей красе

    • @ДаниилМонахов-р8ч
      @ДаниилМонахов-р8ч ปีที่แล้ว +3

      Ничего себе, доброжелательный! Акценты в видео расставлены так, что все рассмотренные переводы плохи, один другого хуже.

  • @ТатьянаТеплышева-е2т
    @ТатьянаТеплышева-е2т ปีที่แล้ว +28

    Браво, Армен! На одном дыхании!

  • @evgeniyasidorova
    @evgeniyasidorova ปีที่แล้ว +18

    Надеюсь на трехчасовой выпуск!:)

  • @rororororororo7401
    @rororororororo7401 ปีที่แล้ว +10

    Какой же Вы молодец, Армен!!! И Фёдор, конечно, тоже…
    Ապրես, տղա ջան, Աստված քեզ հետ լինի:

  • @AndreyKatz
    @AndreyKatz ปีที่แล้ว +118

    Должен признать, я читал "Властелина колец" лишь в оригинале. Именно поэтому некоторые цитаты из русских переводов меня загнали в ступор. Книга написана очень сдержанным, совсем не детским стилем, да еще с немалым количеством архаизмов. Многие герои (и не только Гимли) говорят достаточно формальным языком. В выборе между словами германского и романского происхождения автор почти всегда предпочитает германское слово (да, я знаю, в русском это было бы сложно передать), что придает тексту очень своеобразную строгость. У меня, переводя на язык кинематографа, часто было ощущение, что автор сознательно использует черно-белую пленку, даже если у него есть предостаточно цветной пленки чтоб снят на ней весь фильм. Поэтому вся эта феерия красок в переводах меня удивила. Очень удивила.

    • @Dremliny
      @Dremliny ปีที่แล้ว +10

      Про ч/б сравнение абсолютно верное. Если взять оригинальные собственноручные иллюстрации, то можно убедиться окончательно. Главное, что этот стиль абсолютно органично работает с сюжетом.

    • @McKryach
      @McKryach 9 หลายเดือนก่อน +2

      Я, кажется, теперь понял, почему мне так не понравился Властелин Колец, особенно в сравнении с Хоббитом. Надо будет взять себя в руки и читать со словарем оригинал. Может быть, на пенсии🥲

    • @McKryach
      @McKryach 9 หลายเดือนก่อน +1

      Во избежание закидывания шапками скажу, что это было очень давно, примерно 20 лет назад, и мб вкусы мои с тех пор изменились.

    • @loskri7
      @loskri7 3 หลายเดือนก่อน +8

      Я всем друзьям рассказываю, что Властелин колец - это самое красивое, что я читала на английском языке за почти 30 лет изучения языка. Настоятельно агитирую всех хоть со словарём, хоть по 10 страниц в час, но читать его именно на английском. Там слова будто в песнь складываются и сами к себе музыку создают аккомпаниментом

  • @Qrievz
    @Qrievz 11 หลายเดือนก่อน +7

    Миллиард сердечек!!! ❤❤❤❤❤❤❤❤
    Не за Толкиена, а за качество 🙏

  • @AlikaLi357
    @AlikaLi357 ปีที่แล้ว +53

    "Ну а что? Тьма - есть, Свет - есть! Чего пропадать ресурсу? 🙂А что Толкин этого не писал - так это уже его проблемы. Надо было писать! И не было бы таких дурацких расхождений его текста с нашим переводом!" 😉👏

  • @morrna7234
    @morrna7234 ปีที่แล้ว +6

    Феерично! Армен во всём блеске своего Фёдора! Спасибо!

  • @tochnotolko
    @tochnotolko 7 หลายเดือนก่อน +3

    Блистательно! Спасибо! Посмотрели всей семьёй!

  • @ladakaplan
    @ladakaplan 8 หลายเดือนก่อน +2

    Какое замечательное дело вы делаете. Очень приятно вас слушать. Нравится всё - подход к этой трудоёмкой работе, несомненная любовь как к искусству перевода, так и к первоисточнику, этика, юмор, спокойная, теплая подача с уважением к своей аудитории. Не знаю, почему так долго откладывала просмотр, смотрится очень легко и с интересом. Спасибо вам.

  • @regeset1887
    @regeset1887 ปีที่แล้ว +7

    Насколько же это безукоризненно остро и попросту великолепно! Спасибо огромное за проделанный колоссальный труд!!!

  • @tachalushinina1511
    @tachalushinina1511 ปีที่แล้ว +7

    Ждем-ждем продолжения!!! Спасибо Армен!

  • @chubaka9432
    @chubaka9432 ปีที่แล้ว +10

    Ахаха🎉🎉🎉🎉 я угораю с рекламы, прям дослушивала до конца чтоб убедиться что же будут рекоамировать

  • @Kuzglamdring
    @Kuzglamdring ปีที่แล้ว +70

    Скажу сразу, что перевод ГиГ долгое время был у меня настольным, хотя читал и МиК, и Торбинс после Хоббита тоже давно залёг на дне моей сердечной торбы (да и сам профессор указывал в рекомендациях к переводу, что Baggins - говорящая фамилия от Bag, и её можно переводить дословно). Но вот, два года назад, после Гарри Поттера в оригинале, я добрался до нашего-всего: Хоббита и ВК. Каково же было моё удивление, когда оказалось, что ВСЯ речь Тома Бомбадила была ритмично-певучей. Но это же было совсем не так, как я помнил! Я полез в переводы, и оказалось, что у ГиГ сплошные лохмотья поэзии, и это был уже не вековечный песнопевец Вяйнемейнен, а просто эксцентричный лесной балагур. А вот среди остальных переводов только у МиК мне запомнилась хоть какая-то попытка передать эту певучесть и ритмичность. Когда я дошёл до сцены атаки рохиррим у Минас Тирита (я перечитал её раз 20, она написана просто фантастически - ты буквально слышишь цокот копыт, лязг копий и мечей, ратный звук бойни, сердцебиение скачет вместе с ритмом текста и идет крещендо до самого конца). И опять - только МиК хоть как-то передал этот нарастающий темпоритм. Потом я начал замечать и просто откровенную отсебятину у ГиГ: например, когда Гронд ударил во врата Минас Тирита, у ГиГ "молния ударила с неба", хотя вспышка была с земли, от ворот, и ещё много чего подобного, да и сокращений было очень много. Хоть перевод МиК отдаёт славянскими витязями и хоругвями, стилистически и поэтически он мне теперь кажется куда ближе к Толкину, тут есть хоть какая-то попытка передать различие стилей и звукописи. Добавлю также, что слушать книгу в исполнении Энди Серкиса - высшее удовольствие, он чувствует римт и певучесть языка, даже где я сам не догадался бы. Вот только петь он не умеет))
    Ну а чтение ВК и Сильмариллиона в оригинале раскрывает просто огромные залежи пластов языка - так я вдохновился на Шекспира (ведь мой любимейший злодей Глаурунг говорит на шекспировском английском!) и за год прочёл все его пьесы). Профессор и ВК навсегда в моём сердце!

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 ปีที่แล้ว +1

      МурКис?

    • @axeldem
      @axeldem ปีที่แล้ว +3

      @@AlikaLi357 Муравьев и Кистяковский. .сокращено МиК. Хотя среди толкинистов этот перевод называют Кистямур

    • @SummerRina
      @SummerRina ปีที่แล้ว +3

      Согласна, при том я читала Толкина как раз лет в 13-14, но уже тогда поняла, что перевод МиК черезчур местами богатырский, так сказать, хоть и любимый)) С частями оригинала я встретилась раньше, на английском в школе, поэтому приблизительно понимала, что не всё идеально во всех переводах. Но есть в МиК что-то наиболее красочное, сказочное, живое и какое-то волшебное что ли. Возможно здесь ещё сыграли роль стихи, которые в имеющихся у меня изданиях были имхо переведены лучше. И кстати, потом при просмотре фильма, ловила себя на мысли, что многое так и представляла. Значит, вероятно, перевод был не так уж плох...

    • @oktyabrev
      @oktyabrev ปีที่แล้ว

      @@AlikaLi357 Вот МурКис надо называть, а не КистяМур 😊😼

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 ปีที่แล้ว +1

      @@oktyabrev мне МурКис тоже больше нравится,) но все почему-то называют КистяМур.

  • @lenabarzilai5597
    @lenabarzilai5597 10 หลายเดือนก่อน

    Выпуск прекрасен, прослушала два раза, море удовольствия ❤

  • @ЛулуШишкина
    @ЛулуШишкина 8 หลายเดือนก่อน +4

    Армен и Федор, сердечное Спасибо за вашу работу! Вы сделали мою жизнь лучше, наполнив волшебным светом жизни и литературы! Растрогали до след. Спасибо, что вы есть теперь в моей жизни, я так долго вас искала. Уровень высочайший!

  • @PorcelainLoveStore
    @PorcelainLoveStore ปีที่แล้ว +7

    Какой подарок на Рождество..! Армен и Федор, спасибо 🙏🏼 И - с праздником!

  • @kseniyalu7645
    @kseniyalu7645 11 หลายเดือนก่อน +7

    Пологаю, на многие переводы оказало влияние предубеждение, что книгу про волшебников и эльфом читать будут только дети, а детям нужно больше легкости в тексте.

  • @CC-px5tp
    @CC-px5tp ปีที่แล้ว +7

    Обожаю ❤ ❤ ❤
    Ваши работы - интеллектуальный экстаз 🥰 Праздник души, именины сердца 💋

  • @OganesyanMeruzh
    @OganesyanMeruzh หลายเดือนก่อน +1

    Что за потрясающий выпуск! Армен, мой поклон

  • @kolovertnova
    @kolovertnova 10 หลายเดือนก่อน +2

    Спасибо за то, что вы делаете!! Очень люблю ваши видео, прошу выпускайте их чаще. Смотрю все ваши ролики, даже если не читала какие то книги❤❤❤

  • @YOF71
    @YOF71 ปีที่แล้ว +69

    Так смеялась в течение всего выпуска (столько языковых перлов!), а в конце прослезилась. Спасибо, дорогой Армен! ❤

  • @badbadsanta2740
    @badbadsanta2740 ปีที่แล้ว +17

    Вот и я не могу беспристрастно относиться к переводу Григорьевой/Грушецкого. Понимаю тебя, автор. Кстати, при всех издержках Кистямур мне нравится. Чудесное, волшебное ощущение оставляет этот перевод.)

  • @крикдуши-о9б
    @крикдуши-о9б ปีที่แล้ว +5

    Спасибо за лекцию. Лучшее, что слушала по литературе и переводам за последнее время... Читаю сейчас ВК в переводе КиК, очень нравится) Спасибо за ваш труд!

  • @olgshi
    @olgshi ปีที่แล้ว +7

    Огромное спасибо за вашу работу. Смеялась и плакала, хотя, я - человек, который не читал Властелина колец, ни в оригинале, ни в переводе (не закидывайте тапаками🙈), но я - преподаватель английского, и часто слышу от студентов: "хочу читать в оригинале", сама никогда почему-то не ставила себе такой цели... Перевод же, как отдельный вид садо-мазо меня в качестве профессии совсем не привлёк. Бесконечно восхищаюсь теми, кто выбрал это направление, это очень сложно (как я это вижу) 👏

  • @AliceWonder984
    @AliceWonder984 ปีที่แล้ว +2

    Большое спасибо за видео, про переводы всегда очень интересно (хотя, у вас тут всё интересное ❤).

  • @makkuropi
    @makkuropi ปีที่แล้ว +3

    Первое просмотренное мной видео на этом канале. Очень здорово! ❤

  • @aleksandralinnikova9308
    @aleksandralinnikova9308 ปีที่แล้ว +13

    Очень круто! Смеялась весь выпуск, видео про переводы - очень классные! Если вдруг будет возможность, сделайте, пожалуйста, такое по Гарри Поттеру, хотя бы по отдельной книжке. У Спивак точно много смешного наберется :)

  • @ТатьянаЧ-ю2я
    @ТатьянаЧ-ю2я ปีที่แล้ว +11

    О! Спасибо за чистые эмоции! Правда! Я рыдаю, настолько это хорошо.

  • @YuriyKraynov
    @YuriyKraynov 10 หลายเดือนก่อน +2

    Спасибо за чудесное видео! Прошло 3 месяца с публикации этого, значит уже скоро будет продолжение про перевод Грузберга. Очень сильно жду 😊

  • @AxmxZ
    @AxmxZ ปีที่แล้ว +2

    Как я раньше не знала об этом канале? А еще переводчиком называюсь... Подписалась на Patreon!

  • @larissaklarenbach9361
    @larissaklarenbach9361 ปีที่แล้ว +8

    Лариса Кларенбах! Ваша поклонница из Берлина! Изучаю последние 5лет английский! Читаю свободно и Толкиена и Улиссис! Но понимать лучше стала с вами!

  • @ИщуИстину
    @ИщуИстину ปีที่แล้ว +13

    Спасибо вам Армен и Федор!

  • @Лора789
    @Лора789 ปีที่แล้ว +3

    Я получила огромное удовольствие от этого выпуска. Благодарю сердечно Армена и его команду. И благодарю всех переводчиков, которые позволили нам, не читающим в оригинале, познакомиться с этим великим творением. Первую книгу я читала в переводе Кистемура (это было лет 25 назад), вторую - в переводе ВАМ (пару лет назад). И конечно, я безконечно благодарна профессору Толкиену, который добавил в наш мир ярких красок и мудрости. Да, и Питеру Джексону я тоже очень благодарна за то, что он сумел сделать то, за что взялся. Одно из самых любимых произведений моих на протяжении всей жизни. ❤

  • @КириллСтавров-в8э
    @КириллСтавров-в8э ปีที่แล้ว +3

    Спасибо большое, Армен! Успехов вам и вашему каналу😊

  • @AndreasAbendbrot
    @AndreasAbendbrot 10 หลายเดือนก่อน +13

    Этот парень был из тех, кто просто любит said😊

  • @elyaiztleu2233
    @elyaiztleu2233 ปีที่แล้ว +79

    Как же Вас слушать тепло ! Рахмет , Армен ! 🙏🙏🙏🇰🇿

  • @NaibAlgoyev
    @NaibAlgoyev ปีที่แล้ว +7

    Шикарнейшее видео, лайк коммент. Несколько раз смеялся до слёз

  • @pifeavenezuela2711
    @pifeavenezuela2711 ปีที่แล้ว +3

    Большая благодарность! Как всегда великолепно. И какой колоссальный труд, низко кланяюсь❤❤❤

  • @YellowMoo
    @YellowMoo 9 หลายเดือนก่อน

    Кайф, спасибо!

  • @annami797
    @annami797 2 หลายเดือนก่อน +1

    Какой трогательный конец! Спасибо!

  • @GrigoriyPonomarenko
    @GrigoriyPonomarenko ปีที่แล้ว +9

    Здравствуйте, Армен и Фёдор. Огромное спасибо за этот выпуск. Я бы хотел упомянуть перевод стихотворений, песен, поэм из "Властелина колец" И. Гриншпуна, он включен в перевод Григорьевой и Грушевского. На мой взгляд, это лучшее переложение поэзии Толкина. Армен, если вы снимете вторую серию, будет очень интересно послушать Ваш анализ переводов стихотворений Толкина.

  • @tatianatorbina305
    @tatianatorbina305 ปีที่แล้ว +7

    Всех благ Вам и удачи. Берегите себя ❤

  • @russlana73
    @russlana73 ปีที่แล้ว +5

    Грандиозно, как всегда❤

  • @shamilnukhaev
    @shamilnukhaev ปีที่แล้ว +3

    Это потрясающий обзор. Спасибо Вам за него. Насладился

  • @НаталияКурт
    @НаталияКурт ปีที่แล้ว +2

    Получила огромное удовольствие! Спасибо!