A diferença: sprechen, sagen, reden, erzählen, sich unterhalten
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 10 ก.พ. 2025
- -Curso para iniciantes: queroestudaral...
Exercícios gratuitos: www.queroestuda...
Como falar "falar" em alemão? :-)
Durante os últimos 2 anos, tenho recebido muitas mensagens pedindo esta aula e, finalmente, consegui gravá-la! Aprenda, de uma vez por todas, a diferença entre os verbos sprechen, sagen, erzählen, reden e sich unterhalten.
Por que tantas pessoas me pediram fazer essa aula?
É que os verbos “dizer, conversar e contar“ podem ser substituídos quase sempre pelo verbo “falar“ na língua portuguesa.
No entanto, no idioma alemão, isso não é possível!
Você precisa saber todas as situações distintas nas quais você deve usar sprechen, sagen, erzählen, reden e sich unterhalten.
Deu bastante trabalho gravar este vídeo, pois, às vezes, só há nuances entre os seus significados, mas estou bem satisfeito com o resultado! Se gostou do vídeo e aprendeu como falar "falar" em alemão rs, compartilhe com seus amigos e siga-me nas redes sociais! Você realmente me ajudaria muito!
Präsens / Präteritum / Perfekt dos 5 verbos
reden
redete
hat ... geredet
falar
sprechen
sprach
hat ... gesprochen
falar
sich unterhalten
unterhielt
hat ... unterhalten
conversar
sagen
sagte
hat ... gesagt
dizer, falar
erzählen
erzählte
hat ... erzählt
contar, narrar
Como uso os verbos na prática?
Falar + advérbio
Ele fala rápido
Er redet schnell.
Er spricht schnell.
Er sagt schnell. - ERRADO!
Er sagt die Wörter schnell.
Er erzählt schnell. - Não muito comum.
Er erzählt die Geschichte schnell.
Ele conta a história rapidamente.
Ele fala alto.
Er redet laut.
Er spricht laut.
Er sagt laut. - ERRADO!
Er sagt den Satz laut.
Er erzählt laut. - Não muito comum.
Er erzählt die Geschichte laut.
Ele conta a história alto.
Falar idiomas
Ele fala alemão.
Er spricht Deutsch.
Ela fala inglês.
Sie spricht Englisch.
Meu filho já sabe falar.
Mein Sohn kann schon sprechen.
Ele fala em alemão com o chefe.
Er spricht auf Deutsch mit dem Chef.
Er redet auf Deutsch mit dem Chef.
Er unterhält sich mit dem Chef auf Deutsch.
Ele fala alemão com o chefe.
Er spricht deutsch mit dem Chef.
Er redet deutsch mit dem Chef. (Cuidado!)
Er sagt auf Deutsch mit dem Chef. ERRADO!
Falar algo
Fale a verdade!
Sag die Wahrheit!
Erzähl die Wahrheit!
Sprich die Wahrheit! - possível, mas não é muito usado
Rede die Wahrheit! - ERRADO!
Ele só fala bobagem!
Er redet nur Blödsinn!
Er spricht nur Blödsinn! - possível, mas não é muito usado
Er sagt nur Blödsinn!
Er erzählt nur Blödsinn!
Falar com alguém
Fale comigo!
Rede mit mir!
Sprich mit mir!
Sag mit mir! - ERRADO!
Unterhalte dich mit mir! (Converse comigo)
Erzähle mit mir! - ERRADO!
Falar sobre algo
Os professores falaram sobre você.
Die Lehrer haben über dich gesprochen.
Die Lehrer haben über dich geredet.
Ele fala sobre seus problemas
Er spricht über seine Probleme.
Er redet über seine Probleme.
Er sagt über seine Probleme. ERRADO!
Er unterhält sich über seine Probleme. ERRADO!
Falar sobre algo com alguém
Ele fala sobre seus problemas com Maria.
Er spricht mit Maria über seine Probleme.
Er redet mit Maria über seine Probleme.
Er sagt mit Maria über seine Probleme. ERRADO!
Er unterhält sich mit Maria über seine Probleme.
Falar algo a alguém / falar algo para alguém
Eu vou falar a verdade para ele!
Ich werde ihm die Wahrheit sagen!
Ich sage ihm die Wahrheit!
Ich werde ihm die Wahrheit erzählen!
Ich erzähle ihm die Wahrheit!
Eu vou falar para ele!
Ich werde es ihm sagen!
Ich sage es ihm!
Ich werde es ihm erzählen!
Ich erzähle es ihm!
Maria sempre fala essa história para todo mundo!
Maria erzählt allen immer diese Geschichte!
Falar a/para alguém para ...
Fale à sua mãe para ela me ligar!
Fale para a sua mãe para ela me ligar!
Fale para a sua mãe que ela me ligue!
Sag deiner Mutter, dass sie mich anrufen sol
WWW: www.queroestud...
TH-cam: / wwwqueroestudaralemaoc...
Insta: / estudaralemao
Insta: / deutschlernenbrasil (do Alex das lives)
FB: / deutschlernenbrasil (do Alex das lives)
Twitter: / aprender_alemao
FB - Grupo: / queroestudaralemao
FB - Fanpage: / estudaralemao
FB - Perfil: / hans.sauerkraut.71
LinkedIn - Perfil: / hans-alem%c3%a3o-1b618...
Pinterest: / chucrutehans
Tel: api.whatsapp.c...
E-Mail: aulasparticularesdealemaosp@gmail.com
Excelente explicação! Resumidamente:
sprechen e reden: falar (alguns casos, reden não pode ser usado: necessário decorar)
sagen: dizer (informação de curta duração)
erzählen: contar (informação de longa duração)
sich unterhalten: conversar com alguém
Obrigado pelo comentário! Se conseguir lembrar assim, está bom :) rs
Prima!!! De longe, o melhor curso de alemão para brasileiros.
Vielen Dank!! 😍
Obrigado excelentes aulas!!!
Danke!!
muito massaaaaaa! adorei saber que tem videos agora!!! melhor site de alemao!!!
Obrigado!!
Comecei a ver suas aulas recentemente, estou amando 😍. Obrigada pelas dicas...
Que bom que está amando! Dê uma olhada no www.queroestudaralemao.com.br
Cara, gostei muito da aula. Uma coisa interessante que descobri recentemente é que a palavra Sagen com letra maiuscula significa lenda, achei maneira pacas😁😊
die Sage (a saga) / die Sagen (as sagas)! Sim! Acho que a palavra "a saga" tem origem germânica!
Dieses Video ist ja wunderbar, weil es über den Unterricht zwischen der Verben "sprechen, sagen, sich unterhalten und erzählen" ist, die viele brasilianischen Studenten wissen nicht.
Danke!! Das war mein Ziel! :)
Super vídeos
Adorei esse..."não rola".🤗
rs
(7:07) Dei muuuita risada tb quando ele disse "foda-se!" :))))
kkkkkk
@@johannes-euquerofalaralema4374 ... Como posso dizer este "Foda-se!" usando uma gíria em alemão, tipo: "Foda-se a tua opinião!", "Foda-se o que ele acha!"???
Ich scheiße auf deine Meinung!
Uma pergunta. Meu celular está todo em alemão, e quando eu me conecto ao Facebook, eu vejo o verbo "verfassen". Esse verbo significaria "escrever" também? Muito obrigado! Ótimas aulas contigo e muito sucesso!
Obrigado pelo comentário! Sim! Também é "escrever", porém mais formal!
Johannes.. Uma dúvida que nada têm a ver com o vídeo... Vi num livro alemão as seguintes construções: "Fangen Sie bitte an zu lesen!" e "Es hört auf zu regnen". Todavia, eu achava que nos "trennbare Verben", a partícula prepositiva que integra o verbo deveria ficar sempre no final. Logo, está #errado eu dizer: "Fangen Sie bitte zu lesen an!" e "Es hört zu regnen auf". É isto mesmo? Danke schön im Voraus für deine Antwort, lieber Lehrer!
Todas frases estão corretas, mas eu prefiro "es fängt an zu regnen“.
@@johannes-euquerofalaralema4374 ... Danke! Obrigado! Grazie! Merci! Spasibo! Thanks! You are the best !
Danke!!
Como dizer "não rola" em alemão? 🙏🤗
Das geht nicht!
Bom dia!
Primeiro parabéns por seus videos, são muito intuitivos.
Uma pergunta: Como dizer "rola", do verbo Rolar, em Alemao?
No Brasil usa-se muito nesse sentido:
ex1:
- Será que rola de pegar uma cerveja pra mim ? (seria possivel de pegar uma cerveja pra mim)
- Rola! (sig: sim, posos pegar, eu pegaria)
ex2:
- E a entrevista de emprego, rolou? (e a entrevista, deu certo? o resultado é bom? como foi?
- Acho que nao rolou nao. (acho que nao deu certo)
Obrigado
ex1:
Wäre es möglich, mir ein Bier zu bringen?
ex2:
Hat es geklappt?
Eine große Umarmung
Danke!!