Do you know these Aussie words in Bluey? 🇦🇺 🤔

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 1K

  • @BlueyCartoonFans
    @BlueyCartoonFans  10 หลายเดือนก่อน +3

    New Video - Aussie Christmas Explained 🇦🇺 🎄- th-cam.com/video/7okIcbdlHks/w-d-xo.html
    Thanks for watching ❤

  • @yvettezilla
    @yvettezilla ปีที่แล้ว +1219

    As an Australian I just find foreigners getting confused so funny lol

    • @spark2736
      @spark2736 ปีที่แล้ว +22

      i can see why lol. im american but we have terms other may find confusing.

    • @iamthinking2252_
      @iamthinking2252_ ปีที่แล้ว +44

      I’m just glad something Aussie got big. Not like Aussie stuff hasn’t got big before, but still

    • @Aurora_Animates
      @Aurora_Animates ปีที่แล้ว +16

      Im British and i understood most of these words haha and yes it is very funny

    • @NRRC97
      @NRRC97 ปีที่แล้ว +8

      I'm Mexican and I love the variety of words and terms different from the American slang, which I'm now used to hearing all the time, would love to learn more

    • @georgiagalaxy
      @georgiagalaxy ปีที่แล้ว +4

      Me too ^_^

  • @New3DSLuigi364
    @New3DSLuigi364 2 ปีที่แล้ว +1384

    Here's some Aussie Words I Learned from Watching the Show:
    1. Dobbing = Tattling/Snitching
    2. Ice Blocks = Ice Pops/Popsicles
    3. Dunny = Toilet/Outhouse

    • @savviie8501
      @savviie8501 2 ปีที่แล้ว +76

      alot of us also call ice pops icy poles too :)

    • @cheesecheese6459
      @cheesecheese6459 ปีที่แล้ว +46

      Popsicles are icy poles and ice cubes are ice blocks

    • @SunnyPopFeline
      @SunnyPopFeline ปีที่แล้ว +9

      What about "Party bags" ? kids get them from party's and have little treats, but blokes call it for ice bags

    • @ronan-outoftime
      @ronan-outoftime ปีที่แล้ว +5

      @@SunnyPopFeline i always called them showbags

    • @SunnyPopFeline
      @SunnyPopFeline ปีที่แล้ว +8

      @@ronan-outoftime isn't that what we get at the ekka? or it's both?

  • @LavenderLoverrr
    @LavenderLoverrr ปีที่แล้ว +201

    2:31 I like to think that calling an Ibis a 'bin chicken' is kinda similar to calling a raccoon a 'trash panda'.

    • @cheeesecake5
      @cheeesecake5 ปีที่แล้ว +9

      spot on

    • @muddydave01
      @muddydave01 ปีที่แล้ว +6

      Yep, exactly this

    • @justanaussie7094
      @justanaussie7094 ปีที่แล้ว +7

      A trash panda 🤣 I love it.

    • @ACDZ123
      @ACDZ123 ปีที่แล้ว +6

      Tip Turkey is another name for bin chickens

    • @hobomike6935
      @hobomike6935 3 หลายเดือนก่อน

      Are there any shoebills in Australia?

  • @RCLeahcar
    @RCLeahcar 2 ปีที่แล้ว +686

    As a Brit, Bluey has made me aware how similar Aussie English is to British English...and how different it is too. One thing I find interesting about Aussie English is how everyone shortens words in general conversation, like "brekkie" and "biccy". When we shorten them, it's seen as more childish/baby talk.
    Us Brits also use the word 'mate', but it seems in Australia, 'mate' is a unisex word. In the UK, 'mate' is more masculine (a dad may call his young son mate, but hardly ever his daughter).

    • @BlueyCartoonFans
      @BlueyCartoonFans  2 ปีที่แล้ว +70

      Yeah mate, many similarities between British and Aussie English. Aussies do like to shorten any words we can. I guess we are just efficient that way, haha.

    • @gijoel
      @gijoel 2 ปีที่แล้ว +27

      Why use three syllables when you can make one do all the work.😆

    • @skootergirl22
      @skootergirl22 ปีที่แล้ว +10

      Well Australia was once used as a prison island by the British when jails were too full of convicts

    • @BenBoyee
      @BenBoyee ปีที่แล้ว +13

      @@BlueyCartoonFans kinda like how "Buddy" is used in the US.

    • @TheOneWhoMightBe
      @TheOneWhoMightBe ปีที่แล้ว +15

      Mate can also be used in friendly (Hey mate, can you give me a lift?) and not so friendly (Listen, _mate_, if you don't knock it off I'll smack your head in) terms.

  • @standahyun6593
    @standahyun6593 ปีที่แล้ว +588

    I think it’s so funny that bandit refers to his kids as “mate” like even in emotional situations Lol

    • @starstruckroman
      @starstruckroman ปีที่แล้ว +50

      my dad does the same thing 💀

    • @jcthefluteman
      @jcthefluteman ปีที่แล้ว +46

      Yeah that's very common here

    • @KaiTheTyrant
      @KaiTheTyrant ปีที่แล้ว +32

      It’s really common. Actually, come to think of it, a lot of the stuff that happens in that family is common here. Maybe that’s why it’s so popular?

    • @phoenixsplash135
      @phoenixsplash135 ปีที่แล้ว +10

      It's all in the inflection and body language for the meaning.

    • @ThatPortaPottyGuy
      @ThatPortaPottyGuy ปีที่แล้ว +4

      it tends to happen alot here

  • @SC1M1
    @SC1M1 2 ปีที่แล้ว +2007

    If I’m honest, I really want and hope that they make an episode where someone moved from America to Australia.

    • @BlueyCartoonFans
      @BlueyCartoonFans  2 ปีที่แล้ว +151

      That would be cool!

    • @BlueyCartoonFans
      @BlueyCartoonFans  2 ปีที่แล้ว +130

      Cool idea Scimi. That would be fun for all the Bluey fans in USA

    • @Janis.7-
      @Janis.7- 2 ปีที่แล้ว +26

      Bonza idea mate !

    • @RCLeahcar
      @RCLeahcar 2 ปีที่แล้ว +92

      There's also a missed opportunity for a Pomeranian from the UK (because Aussies call Brits "Poms"/"Pommies" !)

    • @angelinacamacho8575
      @angelinacamacho8575 2 ปีที่แล้ว +22

      They should use a lacey dog as the breed of choice since it's an all American breed or an Australian Shepherd since they were bred in the US by Australian farmers.

  • @fizzy9880
    @fizzy9880 ปีที่แล้ว +136

    The Christmas Swim episode was the biggest culture shock for me, it was just so unusual to see them celebrating Christmas without snow, all the shows I was brought up on (The Simpsons, for example) always had "winter wonderland" ice cold style snow for their Christmas specials. Got me thinking about how Australians must be tired of seeing that stereotype in America shows.

    • @someoldytaccount
      @someoldytaccount ปีที่แล้ว +5

      I feel sorry for you, personally. Especially those in the colder states that have to deal with harsher conditions. Clearing a driveway and gutters of snow and icicles and putting salt everywhere sounds fun but I'd want to do it once for the experience and then have enough of it haha. Also, how do you guys cope with being shut inside a single house with all the relatives and end up (at least physically) unharmed? It's tradition here to go down the park, river or beach mainly to escape the relatives but also playing holiday sports is fun!

    • @basillah7650
      @basillah7650 ปีที่แล้ว +1

      @@someoldytaccount They are lucky to get snow at all 90% of the people in world never see it.

    • @bernadettelanders7306
      @bernadettelanders7306 ปีที่แล้ว +7

      No we don’t get tired of it. We’ve always had a stack of American tv shows, we are just used to it. We love have Christmas in summer, can’t imagine being cold, I guess it’s just what everyone is used to. But we have Christmas stencils and spray white stuff on them and stick them on windows, well we used to when I was a child, many decades ago.

    • @soupy55
      @soupy55 ปีที่แล้ว +5

      As an australina
      yes i am so so so sick of it lol

    • @jenniferpajor5365
      @jenniferpajor5365 ปีที่แล้ว +2

      I feel the same way, even though I don’t live somewhere in the U.S. where it snows often, it’s still not warm enough to swim on Christmas.

  • @somemonkeythingfrombjsofal4654
    @somemonkeythingfrombjsofal4654 2 ปีที่แล้ว +206

    In The US And UK Version, The Word “Capsicum” Is Replaced With “Bell Peppers”.

    • @molly_parker_1847
      @molly_parker_1847 ปีที่แล้ว +16

      @@penngheeneyI watched it on Disney+ too and the first time I heard the word “capsicum” I just thought they were talking about a type of food that doesn’t grow in the US. I didn’t know they were talking about bell peppers.

    • @imperialbricks1977
      @imperialbricks1977 ปีที่แล้ว +2

      Bell Peppers are in the capsicum family, so it works either way.

    • @catharine3667
      @catharine3667 ปีที่แล้ว +1

      @@penngheeney ooo I'm a Brit watched it on Disney+ too but they'd changed it to pepper on my one haha. Could be regional?

    • @cantfindclips
      @cantfindclips ปีที่แล้ว +1

      Going by the comments I see on here, it seems Disney+ UK uses pepper and Disney+ US says capsicum, I think it’s safe to say TV US broadcast use bell pepper.

    • @heatherfruin5050
      @heatherfruin5050 ปีที่แล้ว +1

      Yes, although of us Aussies are aware of that,😊

  • @iokoii_alt
    @iokoii_alt ปีที่แล้ว +47

    as an australian, hearing all this being explained in such detail gets me cracking up 😭

  • @NgyesYT
    @NgyesYT 2 ปีที่แล้ว +51

    Oh, bin chicken, like trash panda for raccoon!

    • @BlueyCartoonFans
      @BlueyCartoonFans  2 ปีที่แล้ว +12

      I wasn’t aware of trash panda, that’s a good one

    • @monicaedits
      @monicaedits ปีที่แล้ว +2

      Trash panda ? 💀

    • @monicaedits
      @monicaedits ปีที่แล้ว +2

      That is such a weird name and rude name 💀

    • @hassennenavidet
      @hassennenavidet ปีที่แล้ว +2

      @@monicaedits what

    • @LavenderLoverrr
      @LavenderLoverrr ปีที่แล้ว +6

      @@monicaedits People call them trash pandas because they like to get into your trashcans and they're colored similarly to a panda.

  • @coyotekent2267
    @coyotekent2267 ปีที่แล้ว +27

    I remember hearing Aunt Trixie say "Show her your thongs!" while I wasn't looking at the TV and I whipped my head around so fast I nearly hurt myself

  • @101jir
    @101jir ปีที่แล้ว +108

    I loved the entire episode about how "[dunny] isn't a rude word, it's just not a nice word." Took me a bit to figure out whether they meant dunny was a cuss word or not. Also, it was my first Bluey episode

    • @JeepWranglerIslander
      @JeepWranglerIslander ปีที่แล้ว +18

      I guess it's in the similar vein to the word "crap" being a crude word, but not considered a curse word (unless you're a super prude) vs "shit" being undeniably considered a curse word.

    • @yourhighnessshanzay
      @yourhighnessshanzay ปีที่แล้ว +3

      Its just informal

    • @Loch32
      @Loch32 ปีที่แล้ว +3

      also in australia youll be looked at weird if you say "cuss", it's a seppo word that isn't used here

    • @101jir
      @101jir ปีที่แล้ว +3

      @@Loch32 Huh, interesting. I always felt it was a bit of a stupid word myself, coming from the US, but so many people use it to differentiate light swearing from heavier swearing that I don't really fight it.

    • @zzodysseuszz
      @zzodysseuszz ปีที่แล้ว +2

      @@101jirnah we just say swearing for pretty much all of it. Sometimes I hear people calling others a potty mouth or some shit but I only really hear mums saying that

  • @turtlegirl399
    @turtlegirl399 ปีที่แล้ว +24

    As an Aussie I get these words and seeing people look puzzled makes me laugh for it makes me realise that I’ve been confused at things in foreign shows so I get it

  • @CashewNuts0
    @CashewNuts0 ปีที่แล้ว +69

    Capsicum is the only word I didn't know or couldn't figure out without an explanation.

    • @velocityraptor2890
      @velocityraptor2890 ปีที่แล้ว +3

      i thought it was something completely different than what the D+ change had, but no, bell peppers, capsicum, interchangeable

    • @mrce420.7
      @mrce420.7 ปีที่แล้ว +4

      I had no idea this word even existed until now because they didn't even add this in the US they just kept saying peppers

    • @stephenm8100
      @stephenm8100 ปีที่แล้ว +1

      Then there's capsaicin. That is what makes chili peppers hot.

    • @Teagirl009
      @Teagirl009 ปีที่แล้ว +2

      Capsicum is the actual plant name, capsicum annum. So it makes more sense to me than a "pepper". If you ask for pepper here, you'll be given a black ground spice (as in salt & pepper) to sprinkle or grind on top of your food.

  • @bringtheseo
    @bringtheseo ปีที่แล้ว +62

    In 2013 I was at a bar in Kansas and asked for a "roadie", which in Australia means "a take away drink for the road" Apparently in the US it means getting a head job whilst driving. I had no idea. The bar was full of servicemen (Navy) I got some VERY strange looks and a quick correction from the bar staff.

    • @hughcaldwell1034
      @hughcaldwell1034 ปีที่แล้ว +3

      Huh, that's interesting (as well as very funny) because in the American show Archer, Archer (aggressively heterosexual man) asks a male coworker (who is making drinks) for a roadie, and it seems played totally straight.

    • @dabi-is-online23
      @dabi-is-online23 ปีที่แล้ว

      I know what a BJ is, but wtf is a 'head job'?? 😂

    • @chernobylcoleslaw6698
      @chernobylcoleslaw6698 ปีที่แล้ว +2

      I'm Australian and have never heard of it. We say 'traveller'.

    • @bringtheseo
      @bringtheseo ปีที่แล้ว +2

      @@chernobylcoleslaw6698 traveller, roadie, same thing

    • @chernobylcoleslaw6698
      @chernobylcoleslaw6698 ปีที่แล้ว +1

      I'm in Melbourne maybe that is why

  • @ambrosemorningstar
    @ambrosemorningstar ปีที่แล้ว +199

    As a Aussie it's so funny watching people get confused at the language in Bluey and here i am being above them all understanding all of it 💀

    • @nothdmoon
      @nothdmoon ปีที่แล้ว +10

      Weirdly enough, I understood a lot of the terms they used despite not being an Aussie myself. Maybe it's just because of my fascination with the Australian language lol.

    • @Princessitaandreita
      @Princessitaandreita ปีที่แล้ว +5

      I am not from Australia but I do understand most words from Bluey or when I used to watch Peppa Pig or Ben and Holly's Little Kingdom

    • @Princessitaandreita
      @Princessitaandreita ปีที่แล้ว

      @arc! It Kind of is

    • @mrce420.7
      @mrce420.7 ปีที่แล้ว

      @@nothdmoon same, well i just have background knowledge and keep in mind everyone uses different words and they mean different things around the world, never heard of a bin chicken though lol 😅

    • @midnightgalaxy886
      @midnightgalaxy886 ปีที่แล้ว +2

      I’m American but I knew/know most of them Lol 😭. I used the word cheeky a lot when little. I didn’t know it was considered Australian?

  • @glenmale1748
    @glenmale1748 ปีที่แล้ว +182

    In a truly ironic twist, Bluey should not have that name at all. Bingo is the Red dog and should therefore be called Bluey. Any redhead in Australia is called Bluey. My dad called my mum Bluey (she was a ranga) for all of my life.
    It's sort of an Aussie linguistic middle finger to traditionalism. A quiet person is called Rowdy and a very tall person is often called Shorty etc.
    By the way I have lived in Brisbane for most of my adult life and I know every single landmark in the show. It's a sort of sport for us locals.

    • @twisttytails
      @twisttytails ปีที่แล้ว +2

      once i saw a pair of siblings, one was nicknamed 'shed' (short for a cuss word)
      and then the shorter one got the nickname 'lean to'

    • @zzodysseuszz
      @zzodysseuszz ปีที่แล้ว +2

      Grew up in Gatton but very often visited other places for family. Brisbane was one of those places that always seemed like shit to live in because it’s a city but fun to visit occasionally

    • @Chiibee
      @Chiibee ปีที่แล้ว +1

      ​@@zzodysseuszz it's better than Gatton ;)

    • @zzodysseuszz
      @zzodysseuszz ปีที่แล้ว

      @@Chiibee not that hard to beat that shithole

    • @pkpittoo795
      @pkpittoo795 ปีที่แล้ว +2

      ​@@zzodysseuszz Dude grew up in Gatton lmao. My condolences

  • @ashley2363
    @ashley2363 ปีที่แล้ว +32

    As an American, hearing "thong" in a children's show definitely made me do a double take! 🤣 Florida has a version of Bin Chickens; little white egrets we call Cow Birds given they rest on cows all the time, and they're everywhere!

    • @ashley2363
      @ashley2363 ปีที่แล้ว +4

      @Funny comics - Other
      Yep, we call them flip flops in America! Thongs are quite a different article of clothing here 😅 Fun to learn new terms from other countries though!

    • @ashley2363
      @ashley2363 ปีที่แล้ว +1

      @Funny comics - Other Hope you have a lovely day! 😄

    • @grannym2880
      @grannym2880 ปีที่แล้ว +1

      I live in rural Australia and we all call the egrets 'cow birds' too 😄

    • @lilliana01
      @lilliana01 ปีที่แล้ว +1

      what do you call thongs though 💀 sandles?

    • @ashley2363
      @ashley2363 ปีที่แล้ว +1

      @@lilliana01 Where I'm at we call those "flip flops"! I think it's because of the sound they make when we walk 😅 Officially they're still technically sandals though!

  • @nami141
    @nami141 ปีที่แล้ว +40

    For a long time I thought a cantaloupe was a type of large animal (probably because it sounds like antelope, I thought it was a similar animal). It wasn't until I was watching a documentary about large storms where they said the hail stones in one particular storm were 'as large as cantaloupes' that I figured something wasn't right. I Googled it and found it's the American word for rockmelon. Still pretty huge for a hailstone, but far from the antelope-sized chunks of falling ice I was envisioning as I looked up the actual meaning.

    • @storm13emily
      @storm13emily ปีที่แล้ว +2

      We call it Cantaloupe in Victoria

    • @ZenithAMVs
      @ZenithAMVs ปีที่แล้ว +1

      ​@@storm13emily In Victoria we also call it rockmelon.

    • @eknocht
      @eknocht ปีที่แล้ว +2

      OH MY GOODNESS I thought this too!! And this video actually just made me realise that cantaloupes are rockmelons 😂

    • @trueaussie9230
      @trueaussie9230 ปีที่แล้ว

      ​@@ZenithAMVs
      We Victorians are probably the most multi-lingual Australians.
      We say 'rock melon' to help out the 'banana bender' tourists.
      We understand that when a 'harbour-sider' asks for shallots, they really want spring onions and when they ask for 'potato scallops' they want potato cakes. 😉😊

  • @mildlydispleased3221
    @mildlydispleased3221 ปีที่แล้ว +137

    Aussie language is a lot more similar to British slang, so I find it easier to understand than my American friends. Words like "Biscuit", "Bin" and "Cheeky" are used in the exact same way in the UK.

    • @daemonllama78
      @daemonllama78 ปีที่แล้ว +6

      @@emilybrooke_x Sounds about right. We're like the illigitimate child of the UK and the US

    • @JamesDavy2009
      @JamesDavy2009 ปีที่แล้ว +3

      @@daemonllama78 That's very close to the truth-the American Revolution was a big factor of why the British set their sights on founding the colony of New South Wales as a place to dump their excess convicts; and yes they wore broad arrows because the symbol was a mark of ownership by the crown.

    • @Tim3.14
      @Tim3.14 ปีที่แล้ว +1

      My kids (American) originally learned the word "cheeky" from Peppa Pig, but Bluey definitely reinforced it 😊

    • @JamesDavy2009
      @JamesDavy2009 ปีที่แล้ว +3

      @@Tim3.14 A fair bit of the Australian strine was British in origin including "cheeky".

    • @cantfindclips
      @cantfindclips ปีที่แล้ว +1

      In the Thomas & Friends fandom I’m surprised I haven’t come across Americans talk about the word “cheeky” how it’s not apparently common to the US.

  • @cloudshifter
    @cloudshifter ปีที่แล้ว +87

    In Greece we call:
    Potato flakes = Chips (Πατατάκια)
    Fries = Potatos or Fried Potatos (Πατάτες or Τηγανητές Πατάτες)
    Thongs = Slippers (Παντόφλες)
    Biscuits / Cookies = Biscuits (Μπισκότα)
    Crackers = Crackers or Salty Biscuits (Κρακεράκια or Αλμυρά Μπισκότα, we often call biscuits the ones that are sweet or not salty atleast)
    Bin Chicken = There is no such thing here so we never have to say anything close to that.
    Dunny = Toilet (Τουαλέτα)
    Cheeky = Θρασύς (This one is a genuine Greek word with a similar meaning to the word cheeky)
    Capsicum = Πιπεριά (usually we call them "sweet peppers" "γλυκιά πιπεριά" or "cayenne peppers" since capsicum comes from the family of capsicum annuum peppers)

    • @aussiescotsman4145
      @aussiescotsman4145 ปีที่แล้ว

      how would you pronounce Θρασύς ?

    • @cloudshifter
      @cloudshifter ปีที่แล้ว +3

      @@aussiescotsman4145 "Thra-sis" (like the phrase thrash metal but without any accent in the thr just like how Japanese use vowels) you put the tone emphasis on "sis"
      Google translate should have an okish way of saying the word in the volume button but she will tone the "thra" instead of "sis"
      "Θρασύς" is inherently negative adjective and it means someone who is rude, usually being bold at the same time. For example if you say something to your boss that overstep your boundaries and it looks like ignorance of your place.
      It's often associated with defying someones authority weather it's parents, boss or laws.

    • @twisttytails
      @twisttytails ปีที่แล้ว

      huh
      you learn something new every day

    • @6t76t
      @6t76t 10 หลายเดือนก่อน

      What about the other biscuit that look like a puffier version of a crumpet that Americans sometimes pour gravy on it for breakfast?

    • @cloudshifter
      @cloudshifter 10 หลายเดือนก่อน

      @@6t76t What is it called in the UK, US or Australia cause I'm jot sure what you're talking about

  • @hachiroku69
    @hachiroku69 ปีที่แล้ว +24

    Thanks for this mate, as a non-native english speaker some of these words really confused me while watching the series

    • @BlueyCartoonFans
      @BlueyCartoonFans  ปีที่แล้ว +9

      Glad I could help mate. Nice work on using the word mate 👌

  • @jillybean5159
    @jillybean5159 ปีที่แล้ว +3

    Brilliant! I sent this to my (Pommy) sister, to whom I recently introduced Bluey! And thank you so much for using my favourite of all time Aussie-ism - 'yeah nah'! *In the description of Capsicum! Now she will have to believe me!! Isn't that what we all say? Yeah nah indeed!!

  • @JeepWranglerIslander
    @JeepWranglerIslander ปีที่แล้ว +30

    Bin Chicken is the Aussie cousin of the American "Dump Duck", aka seagulls, and a distant cousin of the "Trash Panda", the Raccoon.

    • @josephwinder6878
      @josephwinder6878 ปีที่แล้ว +1

      I love trash panda, that's gold.

    • @GeoRyukaiser
      @GeoRyukaiser ปีที่แล้ว

      Bin Chickens are one thing, but it's the cockies you got to watch out for; they've figured out how to open bins

    • @BunnaySango
      @BunnaySango ปีที่แล้ว

      Dump duck!! 🤣

  • @Aussie1276
    @Aussie1276 ปีที่แล้ว +33

    I was in the US last year and described a football game I attended as a "blinder" to some American friends. I'm so used of using that word that I didn't even think before I said it but when I saw the puzzled and somewhat confused looks on my friends' faces, I quickly explained that it meant that it was a brilliant game that was well played by those involved.
    A few days later, I was describing the same game to a different group of friends and the same looks occurred. I quickly explained it again and have since heard my US friends use it semi-regularly in conversations

    • @adamf1980
      @adamf1980 ปีที่แล้ว

      "Google, what is a blinder"

    • @Aussie1276
      @Aussie1276 ปีที่แล้ว

      @@adamf1980 A brilliant game...

    • @trueaussie9230
      @trueaussie9230 ปีที่แล้ว

      It's encouraging to learn that at least some Americans are open to learning soething new.

  • @CreativeTankEngine
    @CreativeTankEngine ปีที่แล้ว +4

    I really like how Bluey teaches people what Australia is like (culture-wise and geologically to an extent). It's was fun to learn what some of these words meant. I personally, like Rock melon better than Cantaloupe (Rock melon just sounds cooler). Great video!

  • @nicksolis555
    @nicksolis555 ปีที่แล้ว +3

    5:14 couldn't resist mate

  • @VoidHearted
    @VoidHearted ปีที่แล้ว +51

    As an American, I felt like Aussie slang was actually pretty easy to pick up after hearing it used in context.
    Maybe it’s because a lot of it is just shortening longer words that I already know in order to talk quicker.

    • @JamesDavy2009
      @JamesDavy2009 ปีที่แล้ว +3

      That's our strine in a nutshell, mate. We also like to shorten people's names as well or add our own zest for names like Kerry, Gary, etc. We use Kezza, Gazza, etc for names like that or end them with -o or -sie.

    • @jeramahia123
      @jeramahia123 ปีที่แล้ว

      What do you guys call a bin?

  • @FBTBMAndSFan2009
    @FBTBMAndSFan2009 ปีที่แล้ว +3

    4:43 Disney Junior, Disney Channel, Disney+ & DisneyNOW In The US And CBeebies In The UK Replaced The Word “Capsicum” To “Pepper”

  • @el-violador
    @el-violador 2 ปีที่แล้ว +16

    Usage of the word "mate" from an aussie
    In reference to a friend
    "oh yeah Robbo and I have been mates since we were kids"
    Someone you don't know
    "mate, do you mind moving your car?"
    As a term of endearment (especially with a child)
    "what did you get up to at school today mate?"
    Sarcastically
    Person 1) "who lost the chuck for the drill press?
    Person 2) "your mate over there"
    *note this works best when the person in question is disliked by whoever asked the question*
    To someone you're having an altercation with
    "mate you need to leave *now*
    As an exclamation of excitement
    "maaaaaaaaate"
    As nearly every word in a sentence
    "hey mate, I heard old mate is having a barbie so call your mates and let's go mate"

    • @lolucorn1
      @lolucorn1 ปีที่แล้ว +2

      Forgot a comma at the end and entirely changed the sentence's meaning

    • @SAMMYTASTISCH
      @SAMMYTASTISCH ปีที่แล้ว +2

      @@lolucorn1 So... its just literally the Aussie word for "dude"?

    • @lolucorn1
      @lolucorn1 ปีที่แล้ว

      @@SAMMYTASTISCH Yeah

  • @etoilegod5112
    @etoilegod5112 ปีที่แล้ว +18

    Thanks for explaining, I really it was difficult to understand the phrases in the series,only could guide me for the context, because English isn't my Mother Language, at the school only taught British and American English, but I really excited learn more about Australian English and in other countries English Speakers.
    Greetings from mexico 👋🇲🇽

  • @shikainakutkue2505
    @shikainakutkue2505 ปีที่แล้ว +5

    I actually learned what a dunny was while reading some of Paul Jennings books😂

  • @griffind13
    @griffind13 ปีที่แล้ว +17

    One word I had to look up from this show was chook. Bandit says "dirty chook" in the episode "Fairytale"
    To me it sounded like a bad word, I knew there was no way they would do that 😂😂
    It means chicken 😂😂

    • @JamesDavy2009
      @JamesDavy2009 ปีที่แล้ว +2

      And we favour "bin chook" for the ibis.

    • @andymack75
      @andymack75 ปีที่แล้ว +2

      cannot beat a roast chook for dinner.

    • @heatherfruin5050
      @heatherfruin5050 ปีที่แล้ว

      I love roast cho9k.

  • @GanzoHasashi1911
    @GanzoHasashi1911 ปีที่แล้ว +16

    Newly introduced to this show, but I had a bit of prior knowledge of some Australian terms from other media (dunny being used in Ty the Tasmanian Tiger especially). Definitely got thrown in a loop with Thongs when I first heard it but just accepted it as the Aussie equivalent to flip-flops. Love how they let the terminology stay in tact rather than dub it over for international audiences (besides Capsicum getting changed to Pepper here in the US)

    • @cantfindclips
      @cantfindclips ปีที่แล้ว +5

      I believe the creator of the show refused to have thongs localised.
      Personally, I would never allow a culturally based show to ever be localised for another country.
      To cater for another country is an act of ignorance.

    • @trueaussie9230
      @trueaussie9230 ปีที่แล้ว +2

      ​@@cantfindclips
      The first 'Mad Max' (and possibly the 2nd) was dubbed for American audiences.
      Americans are so insular the audiences at the 'test screenings' couldn't understand the Aussie accents and terms.
      It's long overdue for Aussies to be proud and protective of our unique and colourful culture.

  • @Musicisavibechangemymind
    @Musicisavibechangemymind ปีที่แล้ว +34

    As an Aussie, I can say that fires where I live are called hot chips, also my whole class calls chocolate chip cookies cookies, which I think is better than calling them biscuits. Apart from those two, you're pretty spot on :D

    • @starstruckroman
      @starstruckroman ปีที่แล้ว +4

      biscuits are, imo, more like the arnotts stuff rather than cookies. biscuits is deeeeefinitely not the most prevalent one where i live

    • @Lauren_Nicks
      @Lauren_Nicks ปีที่แล้ว +3

      Yeah cookies for chocolate chip ones and bikkies for every other kind including ANZAC

    • @andymack75
      @andymack75 ปีที่แล้ว +7

      @@starstruckroman Might be because of the influence of American TV....

    • @darkela5_
      @darkela5_ ปีที่แล้ว +1

      i find that people use both, although cookies less for less cookie-like biscuits

    • @ZeffAU
      @ZeffAU ปีที่แล้ว +1

      Yah he's wrong about cookies and biscuits.. I think cookies have butter and sugar and more moisture.. shorter shelf life, softer texture... biscuits are more like naval time biscuits, harder, plainer, dryer... longer shelf life

  • @ItsMeFern2019
    @ItsMeFern2019 ปีที่แล้ว +7

    4:30 I never knew Disney+ changed the wording on that one! In America they just say peppers. It's neat to see yet another difference in the two.

  • @Rice_Wolf
    @Rice_Wolf ปีที่แล้ว +7

    Me, an American watching bluey without basic knowledge of aussie words: *I’m a little confused, but I got the spirit*

    • @basillah7650
      @basillah7650 ปีที่แล้ว +1

      That what happens when rest of the world watches shows from the US because you had to change almost all your English words to separate yourselves from the English so you have a bastardized version of the English language.

    • @heatherfruin5050
      @heatherfruin5050 ปีที่แล้ว

      It's payback time. We know a lot about the US as we've been inundated with American movies and TV shows for decades. 😊

  • @thenerdbeast7375
    @thenerdbeast7375 ปีที่แล้ว +25

    Bet American biscuits really makes people really go for a loop internationally. In America biscuit is used often specifically for a specific kind of bread often eaten at breakfast, notable for using baking powder instead of yeast as a leavening agent. Probably the closest international equivalent is a scone, though American biscuits are almost never sweet as to go with more toppings or other breakfast items such as eggs or meats.

    • @josephwinder6878
      @josephwinder6878 ปีที่แล้ว

      Oh, I've often wandered about " ode to Billy Joe" when the father says pass the biscuits please. Thanks, got it now.😀

    • @heatherfruin5050
      @heatherfruin5050 ปีที่แล้ว

      No m scones are nothing like your biscuits or ours either. Scones are popular here. I love a Devonshire tea with jam and cream. Yum.😊

    • @queenslanddiva
      @queenslanddiva ปีที่แล้ว

      most scones are not sweet, they contain very little to no sugar. It's what you put on them that makes them sweet

  • @LightFootSys
    @LightFootSys ปีที่แล้ว +6

    Proud to say the only word I didn’t know was rockmelon, as an American

  • @Barakon
    @Barakon ปีที่แล้ว +4

    0:40 so like in Hebrew? Nice, Aussies get it.
    Israel calls capsicums gambot (gamba singular)
    Also rock melon is melons & watermelon is avatiach.

  • @emmavalentine4598
    @emmavalentine4598 ปีที่แล้ว +2

    I thought they where always saying “BIG CHICKEN!”😂😂😂😂😂😂❤
    -❤😊

  • @harithalowa-1269
    @harithalowa-1269 ปีที่แล้ว +3

    I learnt a Lot of Aussie Words. Thanks

  • @Lumberjackk
    @Lumberjackk ปีที่แล้ว +1

    Thanks mate!!! Loved the word for paprika!

  • @d00diehead52
    @d00diehead52 ปีที่แล้ว +3

    4:25 Oh wow, I didn’t know they must have changed it for Disney+! They called em peppers in the version I watched. Weird thing to censor

  • @teto85
    @teto85 ปีที่แล้ว +1

    Fair dinkum. Good on you for bring us some Aussie words.

  • @cindydott452
    @cindydott452 ปีที่แล้ว +8

    The only one I didn't know was "Bin Chicken". (I'm a huge fan of "Miss Fisher's Murder Mysteries" Learned a lot there!) I thought they were saying "BIG Chicken" and couldn't figure that out. Also, the version of BBQ I saw had them saying pepper.

  • @StuperUser
    @StuperUser ปีที่แล้ว +1

    Thanks for the video mate.

  • @Jade93972
    @Jade93972 ปีที่แล้ว +3

    "The going out thongs"

  • @denizium.
    @denizium. ปีที่แล้ว

    i learnt more things from this 6 minute video, then i ever did in my 6 years of english class. Thank you.

  • @ameliapond8384
    @ameliapond8384 ปีที่แล้ว +3

    4:38 They changed the US episode to say Peppers!

  • @Sulphur-Crested-Cockatoo
    @Sulphur-Crested-Cockatoo ปีที่แล้ว

    It’s rlly funny when people are confused, like it has me proper cackling

  • @yoshi_chuck05
    @yoshi_chuck05 ปีที่แล้ว +8

    I’m from the US in America 🇺🇸 and I love these Aussie words already! My favorites are Mate, Capsicum, Cheeky, Biscuits and Chips. Have a good day/night mates!

    • @JamesDavy2009
      @JamesDavy2009 ปีที่แล้ว

      Here's another word for you: strine. It means Australian vernacular.

    • @freeman10000
      @freeman10000 ปีที่แล้ว

      Straya means Australia in strine.

    • @JamesDavy2009
      @JamesDavy2009 ปีที่แล้ว

      @@freeman10000 Right you are.

  • @AngelusNielson
    @AngelusNielson ปีที่แล้ว

    Thank you for the education. I do appreciate it.

  • @chickennuggetpaw
    @chickennuggetpaw ปีที่แล้ว +9

    Okay most of these I would understand non-Australians not getting the meaning of, but cheeky is a word in the US too. It’s more commonly used in the UK and Australia (and perhaps other places, idk) but I’ve heard it used over here as well. It’s less of a slang term and more of a common English word that’s just not as common in the US.

  • @sonicfreak04
    @sonicfreak04 ปีที่แล้ว +4

    I'm an American and I knew what all these words mean. I just love Australia.

  • @thomasmettham9386
    @thomasmettham9386 2 ปีที่แล้ว +24

    I understand Chilly's situation by her asking her family to say toilet instead of " Dunny ". It's like in the UK your term " Dunny " is our lingo for " Bog " which I don't like using. Also we Brits say " mate " to each other too. But what was new to me was the bell pepper " Capsicum ". Oh and " Bin Chicken ". Never heard that in Aussie slang.

    • @BlueyCartoonFans
      @BlueyCartoonFans  2 ปีที่แล้ว +10

      Yes, there is a fair bit of slang shared between UK and Aus. I have heard people in Aus say bog as well.

    • @newbris
      @newbris 2 ปีที่แล้ว +9

      I think Dunny is considered less harsh than bog in the toilet nickname scale. Checked with my English wife and she agrees :)

    • @NgyesYT
      @NgyesYT 2 ปีที่แล้ว +3

      @@BlueyCartoonFans vs the US (me) which has no slang in common with the UK or AU.

    • @angelinacamacho8575
      @angelinacamacho8575 2 ปีที่แล้ว +2

      What's funny is in the U.S you are encouraged to say bathroom if it has a bath but lavatory if it doesn't. Toilet is acceptable but saying such a word might make people think you are uneducated. Another acceptable but hardly ever used term is water closet (WC)

    • @belajarsudoku
      @belajarsudoku ปีที่แล้ว +1

      In my region, WC is more popular as "W" in our alphabet is monosyllabic; easier way to pronounce.

  • @hannah.is.cute.15
    @hannah.is.cute.15 ปีที่แล้ว +1

    Me being Australian watching Bluey when I was younger then realised that when I got older not only Australians watch Bluey I was shocked

  • @countsnowyofgwainn3996
    @countsnowyofgwainn3996 ปีที่แล้ว +5

    Not from the show but it's a word that's used by those more up north in Canada, that being Beauty which is used in the same context as Aussies. Like "oh hey it's a real good day today eh? Yeah beauty." In a conversation between two dudes either say at work whenever it's nice outside.

  • @sober_katz
    @sober_katz ปีที่แล้ว +1

    heh, my dad is american and even he calls flip-flops "thongs". i just think that's kind of funny
    Australian culture is so interesting, i love it

  • @someguy3330
    @someguy3330 ปีที่แล้ว +3

    Kiwis: I do not have such weeknesses.

  • @justarandomperson778
    @justarandomperson778 ปีที่แล้ว +1

    I'm British but whenever i speak to my pets I'm like "Hello mate! I love you mateymoo!" Yeah I'm a weirdo lol

  • @erinrising2799
    @erinrising2799 ปีที่แล้ว +4

    1:00 I'm from the US and we called flip-flops thongs when I was a kid, so it might be a generational thing

  • @otto9541
    @otto9541 ปีที่แล้ว +1

    this is such a good video not only explaining the Australian accent to other english speakers, but also teaching english to people who has it as a second language

  • @Honeybaggsss
    @Honeybaggsss ปีที่แล้ว +2

    This is really a great video so I don’t have to explain the differences to my kids constantly 😂 this is perfect so they understand fully what everyone in the show is saying

  • @lukeharpman7675
    @lukeharpman7675 ปีที่แล้ว +1

    Love the fact pat ( Lucky's dad) sings hey ture blue, by John Williamson, now international viewers theres an education 4 u....

  • @overlyfatman9722
    @overlyfatman9722 ปีที่แล้ว +3

    I like how Aussies pronounce the “o” in know, no and blue as in “naouuu”. It took me a year to get it right.

    • @frank_calvert
      @frank_calvert ปีที่แล้ว +2

      There is no o in blue. Also the only difference in pronunciation (I'm an amateur linguist) within the Australian English "o" is that the first half is more like the a in "comma"

  • @Goldenblitzer
    @Goldenblitzer ปีที่แล้ว +1

    Bin chicken was just bin chilling until the family came along

  • @Delulu_liv
    @Delulu_liv ปีที่แล้ว +6

    As an Aussie, I have a few American friends and they’ve come over to Australia and we go down to the creeks, one time they were meeting me at the creek so I was texting them and just letting them know that I’ll be there soon and I’m just getting my thongs on and this was they’re response “oh, we are going to the ‘fun’ club today?” And I almost died when I realised

    • @Resavian
      @Resavian ปีที่แล้ว +1

      I was in a cafe in Florida and a clock on the wall had "flip flops" on it, I turned to the waitress and said "your clock with the thongs on it is interesting". Dead Silence. Awkward stare. Sudden realisation. Rushed apology.

  • @michylichy01
    @michylichy01 ปีที่แล้ว +5

    Thank you man, i speak Spanish Soo in my school they just teach us england English and part of my family teach me USA English because they live there, Soo when I saw bluey I didn't know that those where Aussies words until now
    Also, I didn't realize bluey was from Australia until 'the geek' episode when the kangaroo comes out, i don't know how to Differentiate accents 😅

  • @corrodedcrimson8423
    @corrodedcrimson8423 ปีที่แล้ว +3

    I'm a Filipino that's been living in Australia my whole life.seeing people getting confused with common words I use everyday amazes me

  • @shakesnbake
    @shakesnbake ปีที่แล้ว +2

    Great video. I remember learning Australian terms from growing up watching Neighbours in the UK. Have we lost the skill of learning things from context?

  • @ShaelinDougall
    @ShaelinDougall ปีที่แล้ว +3

    “Thongs”
    My mind: “wHaT- tHoSe?”

  • @6SamChat9
    @6SamChat9 ปีที่แล้ว

    I feel right at home watching this video, g'day mate.

  • @Ratryoshka
    @Ratryoshka ปีที่แล้ว +5

    So apparently "dunny" is similar to "jamban". Theyre talking about outhouse (usually squat) toilets & yet in Brunei people casually call every type of toilet "jamban" (in Indo it's only used to specifically describe outhouse squat toilets)

    • @queenslanddiva
      @queenslanddiva ปีที่แล้ว

      they're not squat toilets in Australia - they're just toilets

  • @jacobpaint
    @jacobpaint ปีที่แล้ว +1

    I love how these shows can cause kids in other countries to pick up Australianisms. We seem to have a skill for creating popular children's tv, I think kids in America might be drawn to it because it seems more warm and genuine than many overproduced programs that might be made there (not to say that all American kids shows are like that).

  • @Soulwhisper_0123
    @Soulwhisper_0123 ปีที่แล้ว +3

    American word for 🍆: Eggplant
    Australian: Eggplant
    The UK: Aubergine

  • @Kovugamez
    @Kovugamez ปีที่แล้ว +1

    Oh...suddenly Spinel calling Steven's Sandal a foot thong makes much more sense

  • @sansypants2676
    @sansypants2676 2 ปีที่แล้ว +25

    In Indonesian, Bin Chickens are literally being called Chicken.

    • @BlueyCartoonFans
      @BlueyCartoonFans  2 ปีที่แล้ว +4

      What a fun fact. You learn something new every day. Thanks for sharing 🙂

  • @georgiagalaxy
    @georgiagalaxy ปีที่แล้ว +1

    How relaxing, even though I know all of these, thank you

  • @angelinacamacho8575
    @angelinacamacho8575 2 ปีที่แล้ว +5

    Most of the Aussie words they use I learned from watching Wentworth 🤣

    • @BlueyCartoonFans
      @BlueyCartoonFans  2 ปีที่แล้ว +3

      Haha, very different show to Bluey 😅

  • @emless5597
    @emless5597 ปีที่แล้ว +1

    I love Bluey!!!!
    People keep teasing me because I'm a high schooler.😢

  • @darkninja0200
    @darkninja0200 ปีที่แล้ว +4

    I actually understood half of those already because of watching Steve Irwin, and interacting with Australians in D&D servers. Dunny was a new one to me though.

    • @VanillaMacaron551
      @VanillaMacaron551 ปีที่แล้ว

      Honestly "dunny" is an old-fashioned term and you're unlikely to hear any city-dwellers using it.

    • @darkninja0200
      @darkninja0200 ปีที่แล้ว

      @@VanillaMacaron551 Good to know.

  • @chrisvalenzuela330
    @chrisvalenzuela330 ปีที่แล้ว

    I like that ol mate nailed the definition for old mate

  • @CampingforCool41
    @CampingforCool41 ปีที่แล้ว +5

    The word thongs for sandals/flip flops seems to be a generational thing in America. My grandmother used to use the word thongs and we would always laugh about it, but knew what she meant was flip flops. No one younger than her generation uses that word anymore for shoes because of what it means now.

    • @becp488
      @becp488 ปีที่แล้ว

      In Australia we call the underwear thong a G-string or a g-banger if you're using slang.

  • @harithalowa-1269
    @harithalowa-1269 ปีที่แล้ว +2

    My favourite Cartoon BLUEY .. I'm a child fan from Sri Lanka ♥️♥️♥️

  • @lb21a
    @lb21a ปีที่แล้ว +9

    british to aussie translations:
    chips = chips (like with a burger) or crisps (like from a packet)
    thongs = flip-flops or slides
    biscuit = cookie if it has chocolate chips, cracker if you’d put cheese on it and biscuit for everything else
    bin chicken = i guess an Ibis as we don’t have them
    dunny = toilet or loo
    cheeky = cheeky
    capsicum = pepper
    rockmelon = honeydew melon
    mate = mate, but in australia, it is used to address either gender, but in the uk, it can still be used like that but often it used between men/boys

    • @BabbinHousing
      @BabbinHousing ปีที่แล้ว

      Slides are just slides not thongs thongs are only Flipflops

    • @velocityraptor2890
      @velocityraptor2890 ปีที่แล้ว

      in regards to biscuit, can you use it to refer to other types of cookies? such as a snickerdoodle?

    • @lb21a
      @lb21a ปีที่แล้ว

      @@velocityraptor2890 things like a snickerdoodle (basically, anything without chocolate chips/chunks) I would consider a biscuit.

    • @velocityraptor2890
      @velocityraptor2890 ปีที่แล้ว

      @@lb21a fair enough, so it would be safe to say that biscuit is synonymous with cookie then?

    • @lb21a
      @lb21a ปีที่แล้ว

      @@velocityraptor2890 in british no, in australian probably

  • @bunny_monster
    @bunny_monster ปีที่แล้ว +1

    bin chicken...
    BING CHILLING

  • @ingridn.8239
    @ingridn.8239 ปีที่แล้ว +3

    Australians have so many cute nicknames for so many things and I love it.

  • @texasball01
    @texasball01 ปีที่แล้ว +2

    Biscuits? More like.. FU-

  • @couchfort3162
    @couchfort3162 ปีที่แล้ว +3

    As an Australian it kinda feels like teaching a toddler how to speak

  • @velocityraptor2890
    @velocityraptor2890 ปีที่แล้ว

    my understanding of english has served me well, as i know and understand all but one of these

  • @ARTLECCHINO12
    @ARTLECCHINO12 ปีที่แล้ว +3

    as an australian, other people getting confused by our slang is so funny

  • @fullnoyz7670
    @fullnoyz7670 ปีที่แล้ว

    Me and my young fella love watching bluey

  • @CAJfur
    @CAJfur ปีที่แล้ว +5

    Interesting. The only word I was actually confused by is capsicum. I'm from the US, so I call them peppers.

    • @DrRank
      @DrRank ปีที่แล้ว +1

      They actually changed it for the US dub, likely because "capsicum" is a purely Aussie word.
      Which is a bit of a double standard; our kids grew up hearing "diaper" for decades despite the native word being "nappy".

    • @CAJfur
      @CAJfur ปีที่แล้ว +3

      @@DrRank I wish they wouldn't change things like that though, personally. I'm watching an Australian family, its weird to hear them say things they wouldn't normally. If I don't understand a word, I could just look it up. I do understand the changes though.

    • @DrRank
      @DrRank ปีที่แล้ว

      @@CAJfur Some changes were more questionable. I could understand repurposing a vasectomy conversation to be about dog teeth instead (Perfect), but a French person not being allowed to say they're from France (Explorers)?

  • @Spacebun236
    @Spacebun236 ปีที่แล้ว +2

    I usually could figure out the words through context but capsicum was one I thought was just something Aussie exclusive to put on salads like a veggie native to the country or something I never remembered to look it up either so this really helped me with that. Now I’m gonna use these in every day conversations

  • @artlad1822
    @artlad1822 ปีที่แล้ว +3

    It’s funny cause as an American I do know the word cheeky it just doesn’t come up in daily conversation nearly as much, it’s like a word I would only read in a book

    • @velocityraptor2890
      @velocityraptor2890 ปีที่แล้ว

      i've become so fond of it that it's become a part of my own vocabulary

  • @CoralStars
    @CoralStars ปีที่แล้ว

    gotta love giggle chickens in the morn XD

  • @UnitedNation_
    @UnitedNation_ ปีที่แล้ว +4

    I’m Australian but these Aussie words in bluey are 100% true what actual Aussie people casually use these words in general. (But bugger me these Aussie words I can get along with them.)

  • @CatieChapman
    @CatieChapman ปีที่แล้ว +2

    Pear shaped is such an Australia specific expression too. I remember hearing it in tv shows growing up in the 00’s but have no idea if it’s still used today lol

    • @christopherharvie8716
      @christopherharvie8716 ปีที่แล้ว

      Never heard of the term until I heard an English person say it.

    • @heatherfruin5050
      @heatherfruin5050 ปีที่แล้ว +3

      Yes it's still used when things go pear shaped.😅

    • @CatieChapman
      @CatieChapman ปีที่แล้ว

      @@christopherharvie8716 might just be me being an American and mistaking all other English language accents as the same, too 😅

    • @dgphi
      @dgphi ปีที่แล้ว +1

      Pear shaped is more of a British thing. I know it mostly from the English cop show The Bill, where "pear shaped" was used all the time.

    • @bennaustin6632
      @bennaustin6632 ปีที่แล้ว

      Yes Aussies use that too. Or tits up