@@insertenombreoriginal5897 i think it's only used in the caribbean, venezuela and spain tho, never heard a mexican or another south american say "coño"
What Mouse said about dialog is technically correct, but in Spanish, we actually do have quotation marks; they are different, tho: «Here they are, and are called angular quotes». We use the other ones too, but the angular ones have higher priority over ''double'' and 'single' quotation marks. What Mouse is talking about is «la raya», which (among other uses) is used to open different entries in a dialogue like: - That's why I'm maidenless... - I'm a maiden - ...What? - Made in Puerto Rico Sorry, it was the first thing that came to my mind. lol
I never called it "la raya", I always called it "guion", didn't know they were different. Well, I guess I've never had to use it either, so it makes sense why I never knew the difference.
@@zolazar6928 Yeah, it is a common mistake. It is a little more complex than this, but, still, you can say that the main difference is that «el guion» (which is a little smaller than «la raya») is used to join together two words to express some relation between them, like: un auto semi-convertible; un asunto económico-social; la relación conste-beneficio en determinada transacción, etc.
I learned Spanish living in Argentina. I can get the main idea of Italian and Portuguese if I’m reading it, BUT if it’s someone talking there’s not a chance 😂 accents fuck me up.
I'm from Argentina and I don't know anything about Italian or Portuguese, but if I hear someone speaking in Portuguese I can short of understand what they're saying, BUT if I hear someone speak Italian I understand 90% of what they're saying, Italian it's more familiar are close (at least for me) than Portuguese.
i was expecting she talking back in spanish. I love when Mouse speak in her language. E ótimo português do Connor, fico me perguntando quantos brasileiros assistem os vídeos ou as lives.
O doido é q eu n gostava muito do Cellbit (e nem manjava da polemica da Sasa, só n ia com a cara msm). Quando a mouse entrou no qsmp adorei a interaçao deles :V agr vejo todos
In spanish, at least in the rules of writting, the quotation marks are (comillas latinas) and then like in maths order of operations it comes the english marks ", " and finally the simple marks ', ' if there is quoting inside the quote etc.
Not at all, it depends. If there's a dialogue between people in a text (book) then you do it like this: - hi Martha, how's your husband doing? - hi John, he's doing fine, he's currently at work. But if you want to say what someone else said then you use quotes (this ones: ".") For example: - Carl, mom said: "you and your brother better not do any kind of trouble, you guys better leave everything clean for when I come back, ok?!" - ughh what does she think we are? Five year old kids? For god's sake. In conclusion you better not say anything if you don't know what you're talking about.
"Ola coño" and Connor saying: "Thats me"😂😂 he doesn't know
And that's why you don't use a translation program without already having a good grasp on the language.
Mouse use coño as insult all the time. He's just joking
he does
Coñor
It's pretty fucking obvious what it means
“We’re not arguing,” she argued.
bro heard coño and thought that was him im dying
His name is Coñor
Thats me right?😂😂😂 that was so funny
i think it has a diff meaning in puerto rico like damnit or idiot or smth whereas in spain it means...
🐱
@IEatRawOnions nah, its a swear word everywhere. But in Spain also means v.
@@insertenombreoriginal5897 i think it's only used in the caribbean, venezuela and spain tho, never heard a mexican or another south american say "coño"
Connor on that Spanish Arc, gonna rizz up that fiesty latina with her own language.
Fight Spanish with Spanish
What Mouse said about dialog is technically correct, but in Spanish, we actually do have quotation marks; they are different, tho: «Here they are, and are called angular quotes».
We use the other ones too, but the angular ones have higher priority over ''double'' and 'single' quotation marks.
What Mouse is talking about is «la raya», which (among other uses) is used to open different entries in a dialogue like:
- That's why I'm maidenless...
- I'm a maiden
- ...What?
- Made in Puerto Rico
Sorry, it was the first thing that came to my mind. lol
I never called it "la raya", I always called it "guion", didn't know they were different.
Well, I guess I've never had to use it either, so it makes sense why I never knew the difference.
@@zolazar6928 Yeah, it is a common mistake.
It is a little more complex than this, but, still, you can say that the main difference is that «el guion» (which is a little smaller than «la raya») is used to join together two words to express some relation between them, like: un auto semi-convertible; un asunto económico-social; la relación conste-beneficio en determinada transacción, etc.
Fun fact, if you know how to speak in spanish you already know 60-70% portuguese and italian and viceversa
eeeeh kinda, yeah, let's say you understand just words but not the context exactly 🤣
I learned Spanish living in Argentina. I can get the main idea of Italian and Portuguese if I’m reading it, BUT if it’s someone talking there’s not a chance 😂 accents fuck me up.
Uh, maybe 30% of Portuguese
I'm from Argentina and I don't know anything about Italian or Portuguese, but if I hear someone speaking in Portuguese I can short of understand what they're saying, BUT if I hear someone speak Italian I understand 90% of what they're saying, Italian it's more familiar are close (at least for me) than Portuguese.
Learning one European language is basically just the key to collecting more
3:11 Mouse Blushed
Cellbit e Connor não era o collab que eu esperava, mas era o que eu precisava.
Mouse meowing is driving my dog fucking crazy.
Is that cellbit? I feel like i am in a alternative universe
Is anyone else pulling for ironmouse to get healthy so she meet with Connor
I'm desperate FOR her. Like please. They need to be able to hug for real. They deserve to have adventures together in person. They're so cute. 🖤
JUMPSCARE DO CELLBIT DO NADA KKKKKKK
i was expecting she talking back in spanish. I love when Mouse speak in her language. E ótimo português do Connor, fico me perguntando quantos brasileiros assistem os vídeos ou as lives.
Olha, eu assumi que no maximo umas 100 pessoas, mas deve ter bem mais que isso, sempre acho uns br em comentarios de videos de vtuber e agregados kk
O doido é q eu n gostava muito do Cellbit (e nem manjava da polemica da Sasa, só n ia com a cara msm). Quando a mouse entrou no qsmp adorei a interaçao deles :V agr vejo todos
Ele ja tinha uma boa comunidade brasileira, basta vc ver uns videos antigos que não é raro ele mencionar algo sobre. O motivo eu não sei.
Eu assisto
In spanish, at least in the rules of writting, the quotation marks are (comillas latinas) and then like in maths order of operations it comes the english marks ", " and finally the simple marks ', ' if there is quoting inside the quote etc.
Well here we use the "not the
Esas son las comillas que usamos aqui.
Fierro pariente.
Adorable mew by the way love it
Top notch mewing
🤫🧏♂️
🤫🧏♀️
As a Spaniard, I love to see Connor and Mousey talk Spanish ✨✨✨
Spanish is a language not a nationality, you're a spaniard, if you're from Spain that is
@@jorgeenriquevaldezpaz8746
Okay relax bruh
@@jorgeenriquevaldezpaz8746 That’s what I meant, yeah! I didn’t know that, sorry 😅.
Adoreable meows from Mouse
"You heard me speak enough"
"Where are all the cute boys" 😭😭😭😭
0:21 Ohhh, this is why she’s Iron Mouse
we totally use quotation marks, she's on drugs
No me esperaba encontrar a Cellbit aca jajajsk
Yeaaah Brazill lesssgooo! Thanks Connor lol
0:32 And that's the moment she became IronCat
Do nada um Cellbit
As a Brazilian, his accent was good. Cute actually
Non loquor nec capio Hispanice, Latine tantum loquor.
It was an ok portuguese to a beginner.
Connor tem um ótimo português slk brabo demais
the "quotation marks" part is 100% BS
Not at all, it depends. If there's a dialogue between people in a text (book) then you do it like this:
- hi Martha, how's your husband doing?
- hi John, he's doing fine, he's currently at work.
But if you want to say what someone else said then you use quotes (this ones: ".") For example:
- Carl, mom said: "you and your brother better not do any kind of trouble, you guys better leave everything clean for when I come back, ok?!"
- ughh what does she think we are? Five year old kids? For god's sake.
In conclusion you better not say anything if you don't know what you're talking about.
I think she got confused, because we use quotes when quoting someone or something, and the "line" ("-") is for dialogue in texts.
Is that background music kakariko village theme?
when mouse turns into a cat
Bro, Portuguese is so hard. Why do this to yourself lol... Or should I say "kkkk"?
Si usamos comillas, no se de que esta hablando mouse
🤷🏻
When was this live?
Whats he even saying
He said "Where are all the pretty guys?"
I can't visualize your thoughts yet but when I focused I do know what your thinking not the exact wording but what your thinking
Does she even speak Spanish
She's probably 2nd generation. It sounds like her primary language is probably English, judging by her accent when she speaks Spanish.
yes, she lives in Puerto Rico
@@Tuilelen she's full puerto rican I think, born and raised there. She still might live there as well, but I'm not so sure about that
@@nightspicer she lives in the usa
@@noidolsnolife6373 oh, so she moved to mainland?
Im gald mouse dropped her high as pitch voice, it lowkey sounded very fake.
¿? ¿? ‽
I already know your beautiful
????
I love you Iron mouse, I can't wait to see you in person and you don't have to show others if you don't want too ❤❤❤
What the fu-
That's called parasocial relationship dude
Bruh
Am gonna touch you if you keep talking boy
Bro thinks she's his girlfriend...
Bro in all seriousness seek help, you're a danger to society if you become obsessed in dangerous levels..