What's is going on with Canadian French, anyway???

āđāļŠāļĢāđŒ
āļāļąāļ‡
  • āđ€āļœāļĒāđāļžāļĢāđˆāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­ 20 āļ.āļĒ. 2024
  • Personalized 1-on-1 language lessons with native teachers on italki🎉Buy $10 get $5 for free for your first lesson using my code JONES2024:
    Web: go.italki.com/...
    App: italki.app.lin...
    I speak French, but couldn't make heads or tails of it in Canada. Time to set things straight, and master Canadian French.
    #canadianfrench #learningfrench #french #canada #quebec #montreal #languagelearning #polyglot #languagelearning #france #français #francais

āļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļīāļ”āđ€āļŦāđ‡āļ™ • 959

  • @jeandanielodonnncada
    @jeandanielodonnncada 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +364

    An outsider explaining without condescending is so refreshing. Merci bien

    • @brentdubecalgary5084
      @brentdubecalgary5084 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      It’s merci bq you said thanks fine /ok

    • @hyphenangel
      @hyphenangel 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +39

      ​@@brentdubecalgary5084 No. "Merci bien" is valid.

    • @ommsterlitz1805
      @ommsterlitz1805 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Merci bien marche aussi@@brentdubecalgary5084

    • @SOT233
      @SOT233 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +20

      @@brentdubecalgary5084 "Merci bien" is perfect French. It doesn't mean "thanks fine" by the way...

    • @elgocho169
      @elgocho169 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +23

      En tant que quÃĐbÃĐcois pure laine, je pense que je peux vous confirmerâ€Ķ ÂŦ Merci bien Âŧ est valide. Mais si tu veux le dire en quÃĐbÃĐcois, tu devrais enlever le i de bienâ€Ķ pas pour passer l’examen C2 â€Ķ à l’orale seulement 😅
      Ça s’dit ÂŦ Merci ben!Âŧ au QuÃĐbec
      ✌🏞😘😘

  • @anothervinnie7413
    @anothervinnie7413 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +259

    Je viens du nord de la France, on dit aussi nous aut’, kekchose, pis,etcâ€Ķ beaucoup de similitudes en fait et je comprends assez bien les QuÃĐbÃĐcois

    • @vincentlefebvre9255
      @vincentlefebvre9255 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +36

      Les ancÊtres des QuÃĐbÃĐcois ÃĐtaient originaires en grande partie de Normandie et de Bretgne.

    • @leekovalskyj9218
      @leekovalskyj9218 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +11

      Many of the original French settlers of Quebec came from the north of France. Hence, Quebec French has similarities to the French spoken in the small-town agrarian north of France.

    • @piologik
      @piologik 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      bcp d'ÃŪle de france aussi

    • @CanadienFrancais22
      @CanadienFrancais22 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

      Quand j'ai entendu le ch'ti mi pour la premiÃĻre fois j'y ai vu beaucoup de similitudes avec notre dialecte !!

    • @bigden9088
      @bigden9088 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      ArrÊtez-vous avec votre French Canadian....ont parlÃĐ le joual au QuÃĐbec pi on en est fiÃĻre

  • @Longueuil450
    @Longueuil450 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +211

    Hey!
    Another French Canadian here. A few tips/heads up that could prove useful if ever:
    1) We have some strange habbit within certain sentence forms to repeat or simply add pronouns to accentuate questions. Thus "Tu comprends ce que j'te dis?" becomes "Tu comprends-tu c'que j'te dis?" to sound more Natural. The additionnal "tu" acts is a sort of similar way to the "Ka" question marker in Japanese or "ma" in Mandarin, but at the beginning of the sentence.
    2)I know you probably did, but I can't help for encourage you further: the "ʁ" sound compared to the english "r" sound is the single biggest accent mark coming from your speech. What I find fascinating is how you sometimes land it and sometimes don't (the "respectueuse" was splendid, for example). But hey, an amazing job regardless when it comes to that phoneme.
    3)"Que les autres genRES" (we couldn't hear the "ʁ")
    4) As weird as it may seem, we don't connect the "mais" 's "s" in "mais en mÊme temps", we pronounce it "Mais/ en mÊme temps." My assumption is that a comma would separate the words. Not sure about that one though.
    5)Last one: instead of translating "Quebec City" we just say "QuÃĐbec," as it often is quite clear out of context or from the use of prepositions which one between the city or the province is refered to (Ex: Je vais à QuÃĐbec ("à" only applying to the city) vs. aller au QuÃĐbec ("au" meaning the more general, in this case, the province))
    I know it's a long comment, and please don't take this as a presumptuous critique or as an attempt at Gatekeeping. I'm really happy to have learned about my own language through your unbridled curiosity. Cheers, pi bon courage mon chum!

    • @leaucamouille3394
      @leaucamouille3394 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +30

      La particule interrogative quÃĐbÃĐcoise [ -tu? ] n'est pas plutÃīt liÃĐe à la particule interrogative bien française [ -ti? ]
      Tu penses-ti qu'il viendra?
      Elle veut-ti qu'on y aille?
      Y'a-ti quelqu'un à la maison?
      C'est un truc qui s'entend encore chez les anciens en campagne ou qui est utilisÃĐ ironiquement pour reproduire cet effet vieillot.
      Pas besoin de chercher au Japon ou en Chine, le truc a longtemps existÃĐ en France, mÊme s'il est vieilli aujourd'hui.

    • @Longueuil450
      @Longueuil450 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

      @@leaucamouille3394 Ah ouaiiiis, bah dans tous les cas c'est le mÊme principe d'une particule interrogatoire, mais effectivement le "-ti" vient probablement du "XYZ-t-il" mais est devenu "-tu" en QuÃĐb'. Bien vu!

    • @maacx.9721
      @maacx.9721 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

      @@Longueuil450 leaucamouille3394 voit juste, le ''-tu'' provient de la particule interrogative ''-ti'' qui a seulement ÃĐvoluÃĐ Ã  sa façon ici au QuÃĐbec.

    • @fs400ion
      @fs400ion 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

      ​​@@leaucamouille3394c'est quand mÊme toujours pertinent et intÃĐressant de mentionner qu'une telle logique s'applique à d'autres langues. Par exemple l'affrication (tu = tsu / du = dzu) est prÃĐsente chez d'autres francophones. Comme les QuÃĐbÃĐcois, les HaÃŊtiens la font aussi. Pour reprendre le japonais l'affrication est naturelle dans leur langue. Ils ne peuvent pas prononcer "tu", ils disent naturellement "tsu".
      J'ai vu rÃĐcemment que la jeunesse parisienne dÃĐveloppe une affrication similaire mais distincte : Tchu. A ce qui paraÃŪt c'est une affrication qui existe dÃĐjà couramment dans l'accent sud-francais. Probablement en raison de la proximitÃĐ avec l'Italien.

    • @nekoy2010
      @nekoy2010 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      On est supposÃĐ mettre la virgule aprÃĻs le "mais" à l'ÃĐcrit, du moins dans la plupart des situations (l'OQLF mentionne qu'il y a quelques cas oÃđ on est supposÃĐ le mettre avant, l'encadrÃĐ ou ne rien mettre mais c'est assez rare)

  • @LeMacab
    @LeMacab 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +214

    Tu expliques et comprends mieux les diffÃĐrences entre le français QuÃĐbÃĐcois et le français de France que la majoritÃĐ des youtubeurs français qui tentent de faire des vidÃĐos du genre. Good job, mon chum!

    • @kentoutcourt
      @kentoutcourt 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +9

      exact! je m'attendais à kek (!) malaises mais pas du tout. TrÃĻs bien fait. Je pense mÊme que certains mots sont mieux rÃĐussis en accent quÃĐbÃĐcois qu'en français mÃĐtropolitain.

    • @sophiedaoust9864
      @sophiedaoust9864 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

      Je suis d’accord et je viens du QuÃĐbec :) beaucoup plus respectueux aussi. Merci, c’ÃĐtait trÃĻs intÃĐressant!
      Ton examen C2 par contre â€Ķ vas-y avec ton accent naturel :) le français canadien peut Être interprÃĐtÃĐ comme incorrect, surtout pour un examen

    • @mape52
      @mape52 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Je dÃĐbutes l'ÃĐcoute, tu as l'air intÃĐressÃĐ:)

    • @mr.octopus6972
      @mr.octopus6972 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      As-tu dÃĐjà vu un Français expliquer quoi que ce soit de maniÃĻre efficace ?
      Moi non 😂ðŸĪĢ😂
      Tout ce qu'ils font c'est de partir sur des rÃĐthoriques et des parenthÃĻses à n'en plus finir...
      Ils trouvent toujours moyen de s'obstiner mÊme sur les choses les plus simples.
      C'est pour ça d'ailleur que mon youtube est 100% anglais.

    • @sylvainleduc2366
      @sylvainleduc2366 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      les amÃĐricains parlent aussi mal l anglais que nous parlons le francais...mais nous comprenons les francais mais ,eux , ne nous comprennent pas..

  • @SurprisedPika666
    @SurprisedPika666 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +80

    I'm from Ontario and when I was in high school they taught France French and Canadian French, it alternated randonly depending on the teacher you had that year (they didn't do this on purpose btw). All of our labels are in Eng and Fr so we end up with exceptional reading skills with inconsistent pronunciation.
    So I've got a weird French accent.

    • @OntarioTrafficMan
      @OntarioTrafficMan 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

      EXACTLY. I also speak with a random mix between Canadian and European French because we learned both interchangeably depending on the teacher and nobody distinguished them. So even though I know both the Canadian and French terms for things I don't know which one is which.

    • @josephfalardeau7841
      @josephfalardeau7841 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      @@OntarioTrafficMan is canada did you use US or UK english? in QuÃĐbec I mostly think they teach us US english or it's maybe cuz of all music, vidÃĐo and rpg game in english I played when I was young. I learn more with that than at school. But recently I saw that US wrote color and favorite and UK wrote colour and favourite, then Im asking wich english you use in the ROC ?

    • @OntarioTrafficMan
      @OntarioTrafficMan 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      @@josephfalardeau7841 On n'apprend ni l'anglais AmÃĐricain ni l'anglais de L'angleterre. On apprend l'anglais canadien. L'orthographe canadien est gÃĐnÃĐralement le mÊme qu'en angleterre (alors on ÃĐcrit 'colour' et 'favourite' avec un 'u', et 'centre' au lieu de 'center') mais l'exception c'est qu'on ÃĐcrit les mots qui terminent en "-ise" avec un 'z' au lieu d'un 's' (alors on ÃĐcrit "realize" tandis que les anglais ÃĐcrivent "realise").
      Pourtant la prononciation et le vocabulaire Canadien est gÃĐnÃĐralement le mÊme qu'aux États-Unis, avec quelques exceptions. Par exemple aux États-Unis ils ne disent pas "supper" (ils disent "dinner"), "washroom" (ils disent "bathroom" ou "restroom"), "hydro" (ils disent "power") ou "tuque" (ils disent "beanie").

    • @steadfast4837
      @steadfast4837 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      ​@@josephfalardeau7841 in Canada we spell honour, valour, colour. Favourite. Canadianism to differentiate from our sleeping elephant neighbour.

    • @steadfast4837
      @steadfast4837 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      ​@@OntarioTrafficMan I always wondered about recoqnize. I have also seen it recognise, recognize; I rarely see it as recoqnize but I think that's the correct spelling.

  • @keith6706
    @keith6706 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +65

    I'm from New Brunswick, and growing up the French I learned was heavily influenced by Acadian French. When I entered the Canadian Forces, I went to CMR-St-Jean, and myself and a fellow New Brunswicker (who was Acadian) sometimes got grief from the QuÃĐbec-raised francophones due to our accents. Then we had some French officer-cadets from St-Cyr come over for a visit and it was hilarious: they made comments about what they considered the ridiculous French spoken in QuÃĐbec, but the two of us got a pass because, as far as they were concerned, we were speaking a totally different language anyway.

    • @f-xr9511
      @f-xr9511 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      The St-Cyr anecdote is pretty good!
      I also had some Gagetown Francos on a course in Valcartier, but the problem was not just the accent... It's that the seemed incapable of code switching. It's one thing to speak Chiac between themselves or coursemates, but to speak to course officers in French with 70% of the words and sentence structure in English was pretty jarring.
      (Plus they were idiots who failed the course, so that might be more that.)
      Another one I knew had a pretty bad accent and antiquated word choice, but they were always just older terms not in use anymore, but LEGIT words and idioms. Paperwork course we were on our computers, and as soon as I heard something that I knew might get him some teasing from the other Francos, I looked it up online, to preemptively help him not get roasted.

    • @wonderwhyiwonder3458
      @wonderwhyiwonder3458 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Maybe a stupid question, but have you listened to any Cajun French? It's supposed to be Acadian rooted but has a lot of other influences from the Southern US

    • @keith6706
      @keith6706 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      @@wonderwhyiwonder3458 I find contemporary Cajun speakers to sound like people speaking French with a heavy English accent (of various shades, from pretty standard American to more southern)...in other words, quite like a majority of bilingual Anglophones in Canada. I'm pretty sure my French sounds like that.
      And the code switching that goes on with people speaking casually is very, very reminiscent of the French I grew up with. There's one interview where a guy is going "But nous all parle francais and pas d'anglais", and that could have been overheard on a street in Moncton or Bathurst in New Brunswick, not just on a boat in the middle of the bayou where it was filmed.

  • @TheNmecod
    @TheNmecod 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +34

    in french we don’t say ÂŦ ville de QuÃĐbec Âŧ, we’ll just say à QuÃĐbec for the city and au QuÃĐbec for the province. ÂŦ city Âŧ isn’t part of the name in french unlike english where the name is literally ÂŦ Quebec city Âŧ

    • @tabby7189
      @tabby7189 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Notamment l'article (ou manque d'article) fonctionne pour ce que l'anglais indique en ajoutant "city" et ÃĐlimine donc un usage non-nÃĐcessaire.

  • @Kaletar
    @Kaletar 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +229

    C’est trÃĻs intÃĐressant d’entendre une analyse de sa langue maternelle. Y’a beaucoup d’ÃĐlitisme autour de la langue française.
    Disons juste qu’on se fait regarder de haut par les français à cause de notre accent.
    Ton français est excellent et mÊme si tu as un petit accent qui confirme que c’est pas ta langue maternelle, c’est trÃĻs facile de te comprendre.
    Dans la portion oÃđ tu parle avec l’accent quÃĐbÃĐcois, j’pense que tu rÃĐussis bien à rÃĐduire le gap entre le français mÃĐtropolitain et le français canadien. On est capable de voir que tu comprends bien les nuances. Bon travail !

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +32

      Merci beaucoup !

    • @carthkaras6449
      @carthkaras6449 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +19

      les quÃĐbÃĐcois semblent intÃĐrioriser tous les prÃĐjugÃĐs que les anglophones ont sur les français. Mon accent du Brabant Wallon qui me fait prononcer toutes les syllabes d'un mot convenablement me fait passer pour un ÃĐlitiste pour le français lambda. La plupart des français sont empÊtrÃĐs dans un rÃĐgionalisme dÃĐbile qui fait que tout ce qui se rapproche d'un français bien parlÃĐ, parisien (qui n'est pas parisien en fait), est mal perçu. Je doute bien fortement que les français vous prennent de haut à cause de votre accent...

    • @olafsigursons
      @olafsigursons 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      @@carthkaras6449 "francais bien parle" LOL

    • @carthkaras6449
      @carthkaras6449 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      ​@@olafsigursons En effet ersatz de viking. Le relativisme, le tout se vaut, je n'y tombe pas. Une langue bien parlÃĐe est une langue riche quel que soit l'accent. Le français mal parlÃĐ, j'en ai l'exemple avec les français eux-mÊmes qui de par leur systÃĻme ÃĐducatif mÃĐdiocre ne savent plus faire la diffÃĐrence entre le son "o" et "au" entre autres. Et quand je le signal bien aimablement, on me dit, "oh c'est mon accent " foutaise, ça n'a aucun rapport avec quelconque accent rÃĐgional, c'est un pur appauvrissement de la langue liÃĐ Ã  l'ÃĐducation.

    • @adrien5568
      @adrien5568 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +9

      Les français qui se moquent de votre accent sont idiots. Moi j'adorerais avoir votre accent !

  • @mydogisbailey
    @mydogisbailey 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +131

    Bilingual anglophone Canadian here! C2 is not as scary as it seems and you only need 50% to pass. I majored in French in university, practiced a bit out side of class time just out of pure interest, and then got 83/100 in C2 one year after college graduation. I actually barely studied for the C2 exam at all and was still able to pass by a large margin, so I think you’ll be absolutely fine

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +41

      Wait. I only need 50% to pass? That makes C2 basically B1 😂

    • @ericcastaneda8069
      @ericcastaneda8069 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@languagejones6784 You just need a 50/100 to pass, a normal french grading requirement, but still need a minimum qualifying score in each component (CO, CÉ, PO, PÉ). The C2 is an integrated exam, where you take the reading/listening/writing exam and then follow it with the oral production exam. I passed it several years after having finished my BA, MA, BS and only a year after slamming the B2 (I hadn't really prepared for either exam as I was teaching French in Mexico at the time). My accent in French is QuÃĐbÃĐcois (mÊme si j'ai jamais passÃĐ de temps au QuÃĐbec, mais quand j'avais commencÃĐ mes ÃĐtudes en secondaire I j'ai pu regarder Radio Canada par satellite/parabole, ce qui l'a enracinÃĐ). J'avais des profs qui privilÃĐgiaient l'accent hexagonal depuis secondaire I jusqu'au BA en Français et j'ai rÃĐussi pour un bout de temps à atteindre un accent quasi-hexagonal mais quand j'ai commencÃĐ la maÃŪtrise une dÃĐcennie plus tard, c'ÃĐtait le quÃĐbÃĐcois qui se prÃĐsentait avec toute ses forces... en fait ça n'a pris que deux ans pour que j'oublie l'hexagonal. Un de mes collÃĻgues du cohort qui provenait de Ville de QuÃĐbec ÃĐtait choquÃĐ en me disant : Éric, t'as jamais ÃĐtÃĐ au Canada mais ton accent c'est plus fort que l'mien.
      Pour toi, je te suggÃĐrerais de ne pas essayer d'utiliser l'accent quÃĐbÃĐcois pour le C2 car c'est pas naturel pour toi. Je te souhaite du succÃĻs, mais surtout parle avec ton accent habituel au C2.
      À part ça, je comprends ÂŦ Chum Âŧ Être l'ÃĐquivalent masculin de ÂŦ Blonde Âŧ et pas juste un/une ami. T'entendre dire que tu voulais faire kekchÃīse a'c tes chums m'a fait rire pisque ça impliquait que tu avais des relations intimes a'c eux, c'qui est probablement pas ce que tu voulais indiquer.ðŸĪŠ Pis, dans ton monologue essayÃĐ en quÃĐbÃĐcois t'utilisais trop de stops glottaux, ça heurtait comme un char en traffic aux heures de pointe.
      Je suis trÃĻs content d'avoir enfin pu entendre parler français. MÃĐtzouyan !

    • @jmich7
      @jmich7 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      @@languagejones6784 no wonder you ain't get no written answer from mrsuper

    • @mikmak53
      @mikmak53 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Voyez-vous autant de diffÃĐrences entre le français ÃĐcrit au QuÃĐbec ou en France?

    • @Elwene2fr
      @Elwene2fr 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      @@languagejones6784 Alors c'est pas DU TOUT comme le B1.
      Je suis prof de FLE et habilitÃĐe pour faire passer les DELF/DALF du A1 au C2 donc je parle en connaissance de cause.
      Les deux examens sont complÃĻtement diffÃĐrents (dÃĐjà A1 à B2 c'est un DELF, C1 et C2 c'est DALF).
      Les DALF C1 et C2 sont d'un niveau acadÃĐmique, universitaire. On ne peut pas juste se pointer et dire "je sais parler français donc c'est dans la poche. J'ai juste à ajouter des connecteurs, un peut "nÃĐanmoins" et un "en revanche" à droite à gauche et c'est bon".
      Là ce sont des textes scientifiques avec des exercices comme la synthÃĻse et l'essai. Il y a des mÃĐthodologie à maÃŪtriser, les petites erreurs de grammaire coÃŧtent cher; on demande beaucoup à l'oral aussi (pas seulement de savoir parler français mais d'Être trÃĻs critique, de savoir rÃĐflÃĐchir, mettre en perspective, de nuancer ses propos, de prendre du recul sur ses positions, etc.) et le temps donnÃĐ est trÃĻs court pour rÃĐussir à tout faire dans les ÃĐpreuves collectives.
      C'est vraiment pas du tout comme le B1 ou le B2. Ce sont vraiment 2 examens complÃĻtement diffÃĐrents (et pour Être honnÊte le C1 et le C2 une majoritÃĐ des candidats qui le passent ne l'ont pas. La derniÃĻre fois sur 10 candidats je pense qu'on l'a donnÃĐ Ã  2 personnes peut-Être)
      Et le 50% pour avoir le certificat c'est dans tous les niveaux. Pour le B2 c'est la mÊme chose.

  • @mcgiver6977
    @mcgiver6977 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +68

    Je suis un QuÃĐbÃĐcois francophone et les premiÃĻres minutes de votre vidÃĐo rÃĐvÃĻlent que votre français est trÃĻs bon. TrÃĻs comprÃĐhensible. En fait, prendre une biÃĻre en français avec vous doit Être le fun : )

    • @tim72184
      @tim72184 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Lol ouiii LE fun.

    • @shibamoon4190
      @shibamoon4190 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Il lit un texte cependant, pas certain qu'il peut avoir une discussion normale

    • @tim72184
      @tim72184 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

      @@MarieForet I’m from the USA. Take it easy, killer.

    • @rireauxabois
      @rireauxabois 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      On prends ça cool les boys.😅

    • @Tarzan-kx6rp
      @Tarzan-kx6rp 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      ​@@rireauxabois ahh Bin tbk

  • @thejontao
    @thejontao 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +104

    Hey. I’m an anglophone from Western Canada who moved to Montreal 15 years ago. I learned French in my early 30s. I work in French now, though I’m not what most people would consider to be “bilingual”, although I certainly get by.
    It was interesting to hear your experience with Quebec French. As it was the genre of French I learned and am surrounded with, I have the opposite problem as you: I find that Parisian French is difficult to understand. For example, I am rewatching the first two seasons of Lupin on Netflix, and I need French captions to be able to understand them: they speak so fast and they use funny slang and their accents are as cute as a button! But I can watch a Quebecois TV show or movie without difficulty.
    Particularly in regard to Quebecois films and TV, it’s my personal experience that often times people will exaggerate regional accents, while the people you talk to in the street have a more neutral accent, particularly younger people. A good example of this is a TV show like Tout le monde en parle: actors will often come on promoting a movie and talk quite clearly, but when talking about growing up they will put on a regional accent. It’s like if someone were to speak with a Texan accent with their family when they go home for Christmas, but when they go to work every day they speak a more neutral Hollywood English.
    Even when my wife is speaking with her friends, 95% of the time she is speaking a very neutral Quebec French, then one sentence with have a stereotyped accent, and then she goes back to speaking more neutrally. It’s a cultural phenomenon that doesn’t really have an analog in English.
    As non-Quebecer, it can be difficult navigating these different registers of Quebec French when speaking (or listening). I tend to find that people prefer it when I don’t try to imitate Quebec French. Even when doing it respectfully, it can sound sometimes to some people like they are being mocked. It’s like if you went to the UK and tried to speak with a British accent, but we’re mixing up Scottish and Welsh and Manchester and London. There’s a lot of nuance, and if you don’t get the nuances right it can be confusing.

    • @chryc1
      @chryc1 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Quebec french the wierd part is france french in majority is a new french . But quebec french have old french word in it so is closer of latin compare of the modern french in france

    • @allister.trudel
      @allister.trudel 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

      @@chryc1 not really, we just kept older words like dispendieux while modern french from france would say cher. But it's not that many words. if you read a book in french from france and then a book in french from quebec, the differences are really subtle and mainly in the dialogues. The accent and expressions is where the main differences are. What is funny to a lot of francophones in quebec though is the free borrowing of english words in france (for example they say parking, shopping, interview, and email but we say stationnement, magasiner, entrevue, and created the word courriel for email). So in that sense, we might be closer to latin in our resistance to outright adopt english words :P

    • @chryc1
      @chryc1 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@allister.trudel yea in dialogue i mean roi i know so much people who said roy or most quebecer said char for voiture

    • @olfer07
      @olfer07 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Good analysis

    • @christopheperron1730
      @christopheperron1730 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Very good analysis. As a quebecer, I do that a lot, but never realized how peculiar that was.

  • @justforfun2673
    @justforfun2673 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +22

    I've seen so many youtubers talk about Quebec language clearly without knowing anything about it. Very refreshing and informative video, you know your stuff.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

      That’s part of what inspired me to go out and learn! I was disappointed at the glut of empty content.

  • @sebastien-zf5cc
    @sebastien-zf5cc 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +20

    Français de France ayant vÃĐcu au NB et maintenant au QC, j'ai gardÃĐ mon accent mÃĐtropolitain mais pognÃĐ des expressions d'ici. Vive les diffÃĐrents accents ! QuÃĐbec, Ontario, Louisiane, Alberta etc. Tout est beau et chacun a son histoire âĪ

  • @jean-sebastienlevesque1338
    @jean-sebastienlevesque1338 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +74

    I'm a French native speaker from Quebec and I know the struggle! I'm working on my Texas accent in English and I hope to pass my C2 exam in a texan dialect by the end of this summer!

    • @jean-sebastienlevesque1338
      @jean-sebastienlevesque1338 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      You're talking about the lax vowels in close syllables and tensed vowels in open syllables that merged in France. Other mergers are the unrounded front mid-close and mid-open ("J'irai, j'irais"), and the nasalized open-mid front vowel nasalized close-mid front rounded vowel ("Pain brun").

    • @MereMeerkat
      @MereMeerkat 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +6

      For an urban Texan, just shoot for a generic Midwestern American accent and try not to open your mouth too much. Vowels spread to the side instead of up, if that makes sense. Bigger the city, the lighter the accent.

    • @rainbs2nd957
      @rainbs2nd957 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +6

      I had no idea Texan Dialect exams were a thing, that's cool.
      Good luck on your exam btw!

    • @abchaplin
      @abchaplin 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      From a bloke: "Texas-accented English on a language competency exam? LOL!"

    • @josephfalardeau7841
      @josephfalardeau7841 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@jean-sebastienlevesque1338 sÃĐrieux quand tu dis brun ça sonne brin ?

  • @canadagood
    @canadagood 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +55

    Thanks. I took four years of high-school French in Vancouver and we learned not one iota of Quebec French. Everything was pure Parisian or perhaps some quaint town near Grenoble.
    When I made it to Montreal and even worked there, I found it far easier to talk in English. If my teachers had taught what you are teaching then I could embrace more true culture de Canada.

    • @BBC600
      @BBC600 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      I think too it's different in Montreal as there is more English there (as I understand it) when compared to the rest of Quebec.

    • @danielchaput884
      @danielchaput884 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      It's an attempt at assimilation through a deceptive tactic. I learned metropolitan French in school, but we also accepted Ontarian French with me.
      Many obsess so much about wanting to bring back Native tongues... But by erasing the French Canadian accent, it is an attempt to erase our culture, and these groups who were supported by French Canadians stab us in the back, and support eradicating French Canadian culture.

    • @Sogger2Agahim
      @Sogger2Agahim 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Was trained as a teacher in Vancouver.
      This is exactly why I don't care about Canada anymore.
      they are interested by the French language, but are looking towards Europe.
      Canada never cared about the French people here.
      They wanted to kill us, assimilate us or keep us subservient.

    • @Sogger2Agahim
      @Sogger2Agahim 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +10

      @@BBC600
      McGill and concordia does that.
      Then a ton of Canadians and Americans moved to QuÃĐbec during the pandemic to work online.
      It's a disgrace.
      My city is losing the good it had and is becoming as pale and gray as the rest of Canada!
      They don't even care trying to learn anymore.

    • @avalitor
      @avalitor 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      Is it possible for quebec to advocate for their culture without feeling to need to drive-by insult the rest of Canada?

  • @sputniki5477
    @sputniki5477 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +11

    I've been casually looking for this kind of comparison video for years and this has been the best one by far.

  • @Bibir3321
    @Bibir3321 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +24

    Swiss French here and I’m fascinated with QuÃĐbecois. The vowels are wild to me. Well, will be living near there soon and get to start working on mon quÃĐbecois!

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      Have fun!

    • @Bibir3321
      @Bibir3321 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

      @@languagejones6784 after that i hope to collect them all pick up some acadien, ontarois, and chiac :) might have to wait for you to do videos on those to help explain whats going on!

    • @DominoPivot
      @DominoPivot 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      I can recommend the channel @maprofdefrancais if you need a place to start :)

    • @avenged7peep958
      @avenged7peep958 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Bonne chance d'en ton apprentissage du français quÃĐbÃĐcois

    • @gilleslafreniere
      @gilleslafreniere 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Bienvenu et bonne chance à votre intÃĐgration au QuÃĐbec!

  • @laurentbeaulieu4443
    @laurentbeaulieu4443 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

    I was afraid when I first saw your video that it was going to be another condescending speech about French Canadian French. Very interesting and well done. Merci Je suis MontrÃĐalais et ma famille est au Canada depuis 1662.

  • @jdenmark1287
    @jdenmark1287 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +9

    I grew up in Maine surrounded by both local French speakers and tourists from Quebec Province. The difference in their accent was quite noticeable. My grand mamere’s family were polish/french from Picardy via Quebec. They all spoke a Parisian style accent and were quite contemptuous of local speakers using “ Franglais “. Languages are such a living entity.

  • @AsdfgHjkl-js7wi
    @AsdfgHjkl-js7wi 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    Mon ancÊtre est arrivÃĐ de Paris en 1663 et s’est ÃĐtablit prÃĻs de la ville de QuÃĐbec. Ce qui me frappe le plus est que notre langue se soit maintenue aussi bien pendant tout ce temps. Je n’ai vraiment aucune difficultÃĐ Ã  ÃĐchanger avec les cousins francophones de partout dans le monde et j’en suis reconnaissant à tous ceux qui, au fils des siÃĻcles, ont contribuÃĐ Ã  la conservation et à l’ÃĐvolution du français ici au QuÃĐbec.
    Je ne suis pas certain que toutes les affirmations faites par l’auteur de cette vidÃĐo soient entiÃĻrement justes. Sa connaissance du français parlÃĐ au QuÃĐbec ne me semble pas trÃĻs approfondie, mais c’est un bel effort et ses commentaires sont trÃĻs intÃĐressants. Bravo!

  • @chantalou99
    @chantalou99 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

    Bonjour from QuÃĐbec city. Thank you for understanding and respecting the french canadian language. You are doing good. Welcome to QuÃĐbec anytime.

  • @marckmartin3476
    @marckmartin3476 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

    French Canadian here. Honestly some of your pronunciations here were so dead on! I would probably mistake you for a bilingual anglo west islander or a Franco Ontarian if we were to speak French together. Awesome job!

    • @QuesterPaul
      @QuesterPaul 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Franco-Ontarian here; his French does not sound Franco-Ontarian at all to me.

  • @leaucamouille3394
    @leaucamouille3394 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +15

    I am from Normandy, I currently live in Nord-Pas-de-Calais, I will highlight a few points :
    1. I am familiar with all of these pronouns. The [ Y ] for [ il ] and the [ A ] for [ elle ] are still very much alive in Normandy.
    These are regionalisms born in Normandy not QuÃĐbec.
    2.
    Table = Tab'
    LiÃĻvre = LiÃĻv'
    ...
    That feature is heard everywhere in Nord-pas-de Calais. Again, this is not a pronunciation trait unique to QuÃĐbÃĐcois French. It is an element of pronunciation in the North of France too.
    3. [ PIS ] for [ et puis ] is just colloquial casual speech in France as well, heard all over.
    4. So many specificities wrongly labelled as unique to Canada are just slightly aged/dated form of speech in France, regionalisms or colloquial/casual prononciations.
    5. The informal QuÃĐbÃĐcois word [ UN CHAR ] is to be compared to France's informal word
    [ UNE CAISSE ]. 🚗
    In neutral speech both QuÃĐbec and France use the same word [ voiture ].
    6. Regarding the affrication of [ Di/Du ] Quebecers do [ Dzi/Dzu ] but note that young French people (under 30) have now developed something very similar. The [ DI ] become [ DJI ] in their mouth.
    Eg.
    -La diffÃĐrence
    now becomes
    -La djjjjiffÃĐrence
    Pay attention to younger speakers in France and you will notice this evolution. It's a very similar phenomenon.
    Great video!ðŸ’Ĩ

    • @juliansmith4295
      @juliansmith4295 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Char isn't a QuÃĐbÃĐcois word specifically. It's also used in New Brunswick French (and Chiac as well).

    • @jdenmark1287
      @jdenmark1287 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      I’m pretty sure almost all of the old Quebec French families had their Origins in Normandy with some from Picardy.

    • @nathalie_desrosiers
      @nathalie_desrosiers 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      La *plupart* de nos ancÊtres viennent soit de la Normandie, soit de la Bretagne.

    • @matju2
      @matju2 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Au QuÃĐbec, "pis" est utilisÃĐ pour "et" tout court, pas seulement "et puis", sans mÊme qu'il y ait un sous-entendu de sÃĐquence (une chose puis ensuite une autre). "char" et "caisse" sont bien diffÃĐrents parce que "char" n'est pas de l'argot, c'est dans le registre familier au QuÃĐbec, ce qui fait que les QuÃĐbÃĐcois passent plus souvent à un registre qui accepte "char" que les français passent à un registre qui accepte le terme "caisse" !

    • @matju2
      @matju2 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@jdenmark1287 , it is more diverse than that. The most common regions of origin are Paris for female ancestors and whereas male ancestors are more from Normandie & Saintonge, but I saw a list of regions of early settlers and there were significant numbers from Marseille area and other coastal areas but also from non-coastal areas such as northeast France.

  • @Zartren
    @Zartren 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +9

    Expat friends of mine from northern France have often commented how Canadian French sounds like the French spoken by their grandparents or even great-grandparents. For reference, as a QuÃĐbÃĐcois myself, I found it a lot easier to understand the ch'timi dialect (Picard - the region, not the famous captain - French), as is spoken in the Bienvenue chez les Ch'tis movie, than many of my other French friends.
    I also learned recently that the word freit (pronounced like "fret" and often now written as "frette" by Canadians) is the old form of froid (cold). It's still in use in Quebec, but it is now often used to indicate something that is very cold. So "y fait freit" can mean that the temperature is colder than just cold, if not quite glacial.

    • @skaldlouiscyphre2453
      @skaldlouiscyphre2453 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      It makes sense Canadian French would need a word to describe even colder than cold in France.

    • @milanprolix2511
      @milanprolix2511 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Some dialects in France still use "freid" to say cold. In dialect from Normandy: "I fait-i freid à l'hivÃĐ ?" = Is it cold in winter?
      The comment about Canadian French sounding like French grand-parents talking has probably two origins: of course words disappear and languages evolve in time but also people speak a lot less dialects and much more standardized French in France now than 2 or three generations ago.

    • @Zartren
      @Zartren 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      @@milanprolix2511 interesting. Well a lot of French Canadians trace their origins from northern France. Probably why the dialect you describe is almost exactly like how some Canadians speak, with minor differences.
      "I fait-i" may be "I fait-tu" in some instances. Often the "i" is written with "y" - called Greek "i" in French and pronounced the same way because Y is a vowel, not a consonant. Finally "hivÃĐ" might sound more like "hivÃĻ", as though we dropped the "r" but kept the implicit accent with "ver". In the end, "Y fait-tu freit en hivÃĻ" still sounds extremely close to the Normandy dialect.

    • @Younggun666
      @Younggun666 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      When it is glacial we had " en ostie" who is simillar to the F word so we say y fa frette en ostie. Yes we shortent fait with fa.

    • @josephfalardeau7841
      @josephfalardeau7841 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@Younggun666 non le similaire du F word c'est le Criss, on le conjugue, le verbalise en fait un adjectif ou un adverbe on l'utilise mÊme comme un nom, t'as pas toutes c'est options là avec osti

  • @bogdanstamenic2836
    @bogdanstamenic2836 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +26

    I'm not a language levels expert, but to me, C2 was always like the level of super duper talented speakers of language and not something your average language learner is ever going to reach. I hear C2 and I think of lawyers, journalists and politicians (the smarter ones, at least).
    Personally, I don't consider myself C2 in any language, but maybe I'm selling myself short

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      Same. I tried to work in some sneaky advanced grammar but I won’t believe I am until I pass the exam

    • @bogdanstamenic2836
      @bogdanstamenic2836 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Thanks for the reply! You got this!
      My problem is that I'm just terrible at writing texts, no matter what xD

    • @aiocafea
      @aiocafea 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      i also held and somewhat still hold those same ideals about what a C2 speaker should or shouldn't be
      sadly, your personal ideals, partly guided by those CEFR charts or your teacher aren't the ones that distribute or use those codes
      they are for impersonal institutions to outsource in a standardised manner the process (or part of the process) of a language interview
      seen in that light, it starts to make sense that the accuracy and even skill 'ceiling' of these certifications will be shaped by the market of the certificate offering companies and the possibilities of the job market
      after i got a C2 certification for english through the CAE, the image becomes clearer that C2 is both slang for 'highly eloquent' and also business-talk for 'we'll still interview you to make sure'
      HSK has touted a lie of conforming fully to the CEFR and honestly it doesn't matter too much, the market is not hungry for mandarin speakers, it's more that people are hungry for mandarin-certifications
      that, by itself, will sadly not keep you well-fed
      so the most annoying thing is that we still need to assess what these arbitrary codes mean to us, like you have done in most of your study
      the test is a good milestone but it's still a test and you don't need to wrap up your personal idea of success with a good test-taker
      keep your head up and keep on learning

    • @Starkiller935
      @Starkiller935 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      I passed a C2 exam in English without any problems and I'm nowhere near as eloquent as a native journalist or a lawyer. Yes, I understand almost everything, even in legal English but my "active" vocab is nowhere near that big. And I have an accent that native speakers notice right away. I still passed by a decent margin. C2 is not as advanced as you make it seem.

    • @aiocafea
      @aiocafea 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      @@Starkiller935 honestly idk if it's just him that makes it seem that way
      if you look up what C2 'should' mean, the descriptions are also sort of exaggerated

  • @jean-philippecorbeil4505
    @jean-philippecorbeil4505 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

    I am from Montreal and I am really glad to see your interest in our French! Interesting linguistic analysis of the sounds. I think most people used to metropolitan french will be overwhelmed by the sound of QuÃĐbec french at first but, after some exposition, it becomes quite intelligible (after that it is mostly words and expressions). In your example sentences, I would favor "amis" to "chums", because it sounds very informal inside a formal syntax ... To be more natural in this informal version, you should say it probably with even more emphasis like: "... s'fair des chums...". By the way, the first meaning of "chum" would be boyfriend (vs "blonde" for girlfriend). The meaning of friend for "chum" is valid (in informal situations) but, out of context, most people would say that it means boyfriend at first. Also, "char" for car is frequent, but a lot of QuÃĐbÃĐcois would just say "voiture". Honestly, most QuÃĐbÃĐcois will understand metropolitan french since we have a lot of exposition, I don't think you need to fully imitate the accent to be understood overall. For Ontario, I wouldn't bet that you can receive services in French at restaurants for instance in Toronto (I personally just speak English to avoid back and forth, most of time it is not possible to be understood in French). Even in our capital Ottawa, it can be tough to ask anything in French based on my experience ... If you go in the french Ontario regions (named in french "l'Ontario Francophone"), it should be fine and the accent is also different and interesting. I would recommend going to Saguenay or GaspÃĐsie in QuÃĐbec if you want further brain buzzes!

  • @rlea18
    @rlea18 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

    I'm really excited for this! All my education was Metro French and all the work I do now is au Quebec. I had to learn all this on the fly 12 years ago. Needless to say, even the accent you're learning is a metropolitan accent. I've heard some pretty neat accents across the province and recommend you explore outside the normal tourist areas.

  • @yossarian4047
    @yossarian4047 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    When my mom, who used to teach French at a few colleges prior to her retirement, was a chaperone on my high school French class trip to Quebec, she was fascinated by the accent of one of our tour guides at a historical site. Particularly how the word "matin" almost sounded like "ma-TANG" in her voice. I think it's cool too, but at the time I didn't have enough experience in French to really appreciate the differences. Love this!

  • @afuyeas9914
    @afuyeas9914 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +52

    A couple of notes on that top 10 as I think there are some misconceptions:
    1) Obstruent + liquid clusters also simplify in European French! /formidab/, /tab/ and /prop/ (these are not phonematic transcriptions it makes just them stand out) are heard in European varieties all the time in informal settings. In fact it would be weird if we didn't per the principle you explain. I wanted to highlight this one as it makes it sound like Europeans speak better than Canadians because we mysteriously don't simplify those clusters, it's a really pervasive idea and one that should be rigorously avoided.
    2) In that same vein the deletion of l in "quelque chose" (and also "quelque part") isn't a Canadian innovation, it's a pronunciation that has been heard in Europe for centuries and was once even accepted in formal settings (cf: TLFI and Martinon, 1913).
    3) Canadians speakers may correct me on this but /o/ only became /u/ in very specific circumstances like "beaucoup" or before nasals ("zone" often sounds like "zoune" [zÅĐn] to my European ears) otherwise the two vowels are kept strictly apart. Canadians speakers do nasalize long vowels before nasals incidentally, a phenomenon also heard in Belgian French (very recognizable trait).
    4) I'm pretty sure the Canadian speaker in the video says [twÃĶ] for "toi" and [tχwɒ] for "trois" but the thing is "toi" and "trois" have different vowels in Europe too! per assimilation of backness. Though in Europe it's purely allophonic as the distinction Canadian French maintains between "poil" and "poÊle" is long lost for European speakers (general phenomenon, even for speakers that contrast "patte" and "pÃĒte" still).
    5) As a recent video highlighted "char" for "car" is a very colloquial term and it's weird that it comes up so often and so quickly. Here in Europe we say "bagnole" but nobody ever insinuates it's the very normal word for "car" (the normal word in Europe and in Canada being "voiture", of course).
    Good luck in your endeavor to trick Canadian French speakers anyhow

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +6

      These are all great points! Thank you

    • @doer-knower
      @doer-knower 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

      Many of the points he made had a flaw in them, but are still worth keeping and correcting. Your contextual corrections are all good.

    • @afuyeas9914
      @afuyeas9914 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

      @@languagejones6784 I don't blame you, it's still a frequent attitude for textbook teachings to assume Parisian French is the only standard and other varieties are deviations of that standard when in truth Parisian French is simply just one dialect among others. Colloquial usage in one dialect isn't somehow more "vulgar" than colloquial Parisian, it's a ridiculous idea and yet it's a widespread one. There are simply traits that are common to (nearly) all registers and some that are only present in specific instances, that's all.

    • @yaei252
      @yaei252 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      idk if it's my generation or my area (ontario) or something else but i hear beaucoup with /o/ much more than /u/. personally i would associate the /u/ pronunciation more with older speakers but i haven't spent a ton of time in quebec, which is obviously the primary focus

    • @sachacendra3187
      @sachacendra3187 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      Swiss Romand (French) here, and i agree with most of your complements.
      1) Yup albeit, i think some varieities do it less frequently than others, i believe northern varieities and Canadian do it more often but i may be mistaken.
      2) Yup, I hear "quequ'chose" /kɛkʃoz/ quite a lot, even /kɛtʃoz/ sometimes and "quequ'part /kɛkpaʁ~χ/ quite a bit.
      3) boucoup is a way of pronouncing "beaucoup" i hear a lot around so yeah. "Oujourd'hui" less so, "Aujeurd'hui" is more common. It's a time of metaphony where the second vowel influence the first or vice vesa.
      4) i heard that too, or maybe it was twə or twɐ ? i'm no sure.
      And i never noticed but yeah /wa/ aftre /ʁ/ becomes something like [wÃĪ] or [wɑ], although i believe the [wɑ~ɒ] pronunciation is very widespread in French canadian, not so sure to what extent.
      Poil and poÊle are pronounced /pwal/ and /pwɛ(ː)l/ in quite a few Europeans Neo-dialects however, mine among which. Also I do one more distinction with /wa/ vs /waː/ : je me noie /waː/ and une noix /wa/. It's the same distinction between patte /pat/ and pÃĒte /paːt/ which are distinguished by length and not quality.

  • @nicoles9373
    @nicoles9373 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    I will never forget the moment of clarity I had, about 4 weeks into a 6 week exchange trip to Montreal. For background, I’m from Western Canada and learned French from France in school. I didn’t learn an ounce of French because it’s so bilingual, but I had a blast. Working at a day camp, I heard a word that sounded like “way” a lot. One day it just clicked and I realized I’d been hearing the QuÃĐbÃĐcois version of “oui.” Fast forward about 6 years and I dated and lived with a Quebecker. He and his parents pronounce it “why” in conversation. Again, didn’t learn the language but got better at determining the context of their conversations. Now, I’m learning French with the goal of moving to Montrealâ€Ķ. Probably should have taken advantage of those opportunities haha.

  • @Thozies
    @Thozies 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +9

    Such a small world! Je regarde tes vidÃĐos depuis longtemps et par coÃŊncidence, j'ÃĐtais aussi un ÃĐtudiant de Lambert! J'suis de Singapour mais je vis à MontrÃĐal maintenant, et je comprends bien les difficultÃĐs avec l'accent quÃĐbÃĐcois. J'ai commencÃĐ Ã  apprendre le français avec un accent français standard mais aprÃĻs que mes plans m'ont dirigÃĐ au Canada, j'ai decidÃĐ d'apprendre cet accent. Étant donnÃĐ que tu as un accent auquel tu es dÃĐjà habituÃĐ pis en si peu de temps, je pense que tu as fait une job impressionnante! Bonne chance pour tes cours, c'est toujours un sentiment trÃĻs satisfaisant quand les gens sont surpris par ton accent (:

  • @raypilot510
    @raypilot510 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Being French Canadian myself, I appreciate the attempt to explain the differences. Well done.

  • @jhonny3sicks
    @jhonny3sicks 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Seen a lot of attempts at explaining our QC french on TH-cam this one is definitely the best I have seen so far
    Nicely done!

  • @dffd1296
    @dffd1296 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    The comment by @Kaletar is bang on.
    I am an Acadian from the Maritime provinces and we have many different accents in our version of French. I think that being exposed to different accents is the key to understanding the language. But one must be open to the difference. There is a concept called ''linguistic Insecurity'' which is basically the feeling of being somewhat inferior because of the accent with which you speak your language. Although I felt it at one time, I don't anymore. Maybe it's because I am now very fluent in English and my French accent is still there when I speak so I became immune to criticism in some way. But my main goal remains successful communication, not trying to impress, in French or English.
    As a kid, I was exposed to French TV shows from Quebec and French movies from France. Because of this, I never had difficulties understanding people from these areas. I went to France in the mid-90's and had no problems communicating with people. I also adjusted my language a little to make sure they understood me but I didn't try to hide my Canadian accent. Your situation was different because you were not really exposed in the same way so it was obviously difficult to understand.
    Kudos for learning to understand Quebec French. But, honestly, you don't have to try to talk like this as it sometimes sounds a little fake and people will pick it up fast.
    There are those who will try to make fun of an accent but it's because of their own ignorance of the variety of the language. It could be frustrating but once they realize that all you want is to communicate, most will stop. Those who persist are not worth your time.

  • @FilDoyon
    @FilDoyon 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Si tu continues de travailler comme tu le fais là, je crois que tu pourrais effectivement parler le français quÃĐbÃĐcois sans trop de problÃĻme.
    Really good job here man. Analysis done with respect and without any false "accusations" about the history or the language.
    Thank you. Good job mate.

  • @simuloremus
    @simuloremus 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

    Bravo pour cette vidÃĐo trÃĻs instructive et aussi pour ton excellent français. Français de France j'ai souvent eu des contacts avec des Canadiens francophones et nous n'avons eu aucun problÃĻme de communication. A la radio QuÃĐbÃĐcoise c'est pareil aucun problÃĻme pour comprendre c'qui dzisent.😀 Par contre à la tÃĐlÃĐ quand je regarde les sÃĐries quÃĐbÃĐcoises je dois tendre l'oreille car souvent les expressions utilisaient sont bizarres, voir comique pour un Français d'Europe (on va jaser un peu, j'suis tombÃĐ en amour, j'en ai mon voyage...). C'est pareil en France, quand je vivais à Montpellier, en tant que Français du nord, j'ai dÃŧ m'habituer à leur accent et aux idiomatismes languedociens.
    Bonne continuation.

  • @MoDub18
    @MoDub18 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    As a french canadian from QuÃĐbec I must say you are pretty spot on. French in QuÃĐbec is highly influenced by english. As US english and British english is the same language but with so much difference in the way to pronounce it. US tend to abreviate British english as we do for french in QuÃĐbec. We have something called joual in QuÃĐbec wich could be comparable to the Texan accent in the US. The important thing in the end with all those difference is that we can understand eachother and share together what make us all the same as human. It's great to hear you explain those language differences with respect.

  • @realitypoet
    @realitypoet 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

    I went to school in Canada (BC, not Quebec) but took some French courses and heard some French on trains etcâ€Ķ so when I started learning French in the US I was very confused because it’s metropolitan French, especially the words with “ble” at the end like you said, the Canadian pronunciation is so much easier. Also, I’ll never say ÂŦ maintenant Âŧ with three syllables after hearing it so much on the buses etc.

  • @LLivLLaffLLuv
    @LLivLLaffLLuv 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    My bestie is French Canadian, but I don't speak a work of French. One day we were talking about her name (she had Dubois in her name). I pronounced it "dzubwah", because that is how she pronounces it. I was shocked to learn that that is part of the Canadian French accent! It's cool to see you point this out here, too.

  • @joshuacantin514
    @joshuacantin514 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +16

    I'm thinking that if you want to really set yourself a difficult challenge, you may want to go further from the Quebec/Ontario border, such as Quebec City or even a smaller town, to try to pass as a French Canadian. Ottawa is more than 60% English with a lot of bilingual people with accents. I would expect most French in the region would be used to French with an English accent (and vice versa) and so may be less likely to pick up on small details. From having many people in my family with different accents, I know such a phenomenon happens with me for English; accents need to be thicker for me to notice them. Quebec City is 90% French and so I expect they would be more likely to notice smaller differences due to accent.
    Also, there are a lot of regional varieties (perhaps even dialects?) throughout Quebec, Northern Ontario, and New Brunswick that can vary a lot. While my French is not particularly good, I find some of the regional varieties to be significantly harder to understand than standard Quebec French. As an example of the difference: in one regional variety from Northern Ontario, to say "when it is convenient for you" one can say something like (in IPA) "mÄĐk sɛ ta dɔn". The TH-camr maprofdefrançais has some videos on the varieties, as well as a pronunciation course on standard Quebec French.

    • @doigt6590
      @doigt6590 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Un dialecte d'un dialecte s'appelle un sociolecte (les trucs genre le magoua, le joual, le parler de quÃĐbec, etc.). Il n'existe pas de français quÃĐbÃĐcois standard. Les ressources que j'ai trouvÃĐs identifient gÃĐnÃĐralement 13 sociolectes diffÃĐrents, mais il est possible qu'il y a en ai plus.

    • @joshuacantin514
      @joshuacantin514 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      @@doigt6590Merci!

  • @franklegeekgod
    @franklegeekgod 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    To be honest with you, your international french is good. If you understand us and keep you international french. Nobody can't judge your French in Quebec. We will appreciate that you speak French. And if we can understand each other, we can have a beer or coffee together.
    Merci l'ami de faire connaÃŪtre notre langue.

  • @guillaumeroy7528
    @guillaumeroy7528 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    Je suis un francophone canadien natif de la banlieue de MontrÃĐal. Certaines des caractÃĐristiques mentionnÃĐes dans ta vidÃĐo sont seulement audibles dans le langage familier ou l'argot chez certains locuteurs. C'est utile de les comprendre mais je te dÃĐcourage de les imiter. À mon avis, les mÃĐdias grand public sont une meilleure rÃĐfÃĐrence. Bravo et bonne chance.

    • @doigt6590
      @doigt6590 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Ben non au contraire. Cet ÃĐlitisme snob des gens des grandes villes est à ÃĐviter mÊme pour les quÃĐbÃĐcois natifs! Il est temps que le QuÃĐbec parle naturellement sans conflits des classes et sans pÃĐtage de bretelles. Les gens qui parlent comme radio canada se pensent bon et meilleurs que tout le monde par leur langue dÃĐnaturÃĐe et dÃĐconnectÃĐe de la culture quÃĐbÃĐcoise populaire, mais il n'y pas plus agaçant que de dealer avec l'un de vous autres

    • @HweolRidda
      @HweolRidda 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      @@doigt6590 I had a French teacher who taught us a lot of "informal" quebecois words and phases. She said a) we needed to know them to understand native speakers but b) a second language speaker should be very careful because we don't know the social nuances.
      As a Canadian anglophone from N-B I have a hard enough time trying to remember whether a word in my head is for Acadia, Quebec or France, let alone whether the context is right for "il fait froid" or "y fa frette". ("Il fait frette" is what I say if I don't think first.)

  • @Zombie-lx3sh
    @Zombie-lx3sh 14 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    I'm intrigued and impressed by your willingness as an American to attempt Canadian French. We could have a chat in Canadian French if you'd like and I could give you a few tips.

  • @priestofhiro
    @priestofhiro 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +10

    if THIS was the french taught to the rest of canada, quÃĐbec relations would be improved 40%

  • @stephenklump2421
    @stephenklump2421 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Excellent progress overall.
    Two notes: (1) You could refine your R's as they sound Parisian; either shorten them or trill them (though the trill appears to be in slow decline in urban parts). (2) "chum" takes a hard ch as in Spanish or English.
    Have fun! I am sure you will get by just fine in Montreal with what you have.

  • @paysdillinoues
    @paysdillinoues 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

    Bonjou mon ami, tsu connais le français de Pays d'IllinouÃĻs (aussi s'appelle français missourien ou "paw paw")? C'est ain français ain peu comme les deux français canadien pis louisianais. C'est ain langue vieux en besoin de le jeune parlers. J'aime ben ain film de Brian Hawkins "Chasse Galerite." Charchzer pour ca (regarde sur vimeo) et tu vas voire c'est tous similare de ce accent.

  • @widi.1984
    @widi.1984 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Un QuÃĐbÃĐcois ici. Je suis impressionnÃĐ par ta comprÃĐhension de la langue française au QuÃĐbec. On parle tous avec certaines variations dans le Canada. Les Franco-albertain et les francophones de la Saskatchewan ont un accent quelque peu diffÃĐrent et n'utilisent pas tellement les variations linguistiques utilisÃĐs au QuÃĐbec. L'accent acadien est ÃĐgalement trÃĻs diffÃĐrent et n'a pas vraiment de comparaison. Ton français quÃĐbÃĐcois est vraiment bon. Je dois avouer que si je te croisait et avait une discussion, j'aurais de la difficultÃĐ Ã  comprendre d'oÃđ tu viens. Tu parles trÃĻs clairement avec les usages de la langue quÃĐbÃĐcoise, mais c'est rare de rencontrer quelqu'un qui connaÃŪt si bien les dÃĐtails de la langue (ou l'accent) si bien.

  • @Coadytnp
    @Coadytnp 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +23

    That's excellent!
    The "ent" in diffÃĐrent sounded very English. And "Histoire" sounded more like Acadian French than Quebec, but otherwise, I think you nailed it. I'm Acadian from Nova Scotia and I don't think I can do the QuÃĐbec accent half as well as you can.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +9

      Thank you for the high praise! I wanted to do another take because I wasn’t satisfied, but didn’t have time. I figured it would also leave room for improvement before the next video

  • @robertpoudrette4483
    @robertpoudrette4483 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    You made yourself a buddy here! Bienvenue au QuÃĐbec anytime!

  • @hopegate9620
    @hopegate9620 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

    For the influence of English in QuÃĐbÃĐcois, I have a little anecdote. Some years ago, I went to Quebec, and played hangman with my brother and a quÃĐbÃĐcoise. The only rule was, French words only. And then she tried to make us guess soccer, because to her that was a French word

    • @adrien5568
      @adrien5568 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Je pense qu'on utilise plus de mot anglais en français qu'en quÃĐbÃĐcois. D'ailleurs pour "franciser" mon langage je vais chercher les ÃĐquivalent quÃĐbÃĐcois.

    • @Xerxes2005
      @Xerxes2005 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Of course, sports names are often in English. If you played with a French girl, she would have made you guess "football" instead of "soccer". Which is not much more French...

    • @HweolRidda
      @HweolRidda 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      You mean to say "soccer" is more English (language) than "football"?!
      If so you might be correct in a different sense. Soccer is a word that only the English (people from England) could invent from AsSOCiation Football.

    • @cifbe
      @cifbe 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Well it is ! For a Quebecer, football is american or canadian football, so then soccer is soccer !

    • @pqlasmdhryeiw8
      @pqlasmdhryeiw8 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      ​@@HweolRidda only posh people in the UK might say "soccer" (an Oxbridge slang term, I'm sure). Everybody else says football or footie.

  • @kloug2006
    @kloug2006 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    I'm french Canadian, your spoken french is amazing.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Thank you!!!

  • @mikejohnsonsbrother
    @mikejohnsonsbrother 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    I've been learning French for the past year and a half or so, since I live a couple hours from Quebec. I didn't start by learning Canadian French though! I, like everyone, learned Parisian/metropolitan French, starting with apps, and graduating to various French vloggers/streamers etc. I've found duolingo helps introduce you to words and concepts, or to "prime the pump" if you will. Time has passed, and I have gotten to a comfortably intermediate level of comprehension. I didn't bother to study or listen to much Canadian French unfortunately until recently, as I thought "how different could Canadian French really be?" Well, now it sort of feels like I have to learn the language all over again!

    • @nancetardiff339
      @nancetardiff339 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      To an untrained ear, a Scot, an Irish, a Brit, a Texan and a New-Yorker sound like they all speak a different language but it is english nonetheless. Same with french

  • @shamusmcdonald3459
    @shamusmcdonald3459 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    The guy in this video speaks beautiful French, Bravo!

  • @ScuffedSnurtle
    @ScuffedSnurtle 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +11

    I've been living in Quebec for a little under half a year now and to my understanding "chum" is slang for boyfriend, rather than pals, although I live in a more northern region so it might be a regional thing. Also they call hotpot "fondue Chinoise" here which makes me chuckle every time

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

      Shepherd’s pie is also Chinese in Quebec, I’m told

    • @ScuffedSnurtle
      @ScuffedSnurtle 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@languagejones6784 At a recent work dinner we went to a restaurant in Quebec City and on the menu they had PÃĒtÃĐ Chinois, when one was brought out it was an upside-down cottage pie.

    • @charlesbenca5357
      @charlesbenca5357 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +6

      @@languagejones6784 I can confirm what he says. "chum" can mean boyfriend or friend. When a girl wants to talk about her boyfriend, 99% of the time she will call him her "chum". Partners in a gay couple will also refer to their boyfriend as a "chum". When any gender wants to talk about their friends (boys and girls), they'll most often refer to them as "amis". It happens sometime that one is going to say "chum". They can mean chum seriously as a synonym of ami. It can also mean that the person is not only a friend, but an unusually close friend (ex: two 40 year olds who are friends since primary school and they see each other every week since forever, that is a long lasting friendship, they are super-friends, super-amis. Therefore, they are "chums". Chum can be ami with a strong bond). "Chum" can also be used as a joke when you want to immitate someone else or a different class hierarchy. For exemple, a french teacher in university will never swear and they usually prononce every words perfectly, unlike one's drunk oncle who sits with his friends every sunday night around a fire in his backyard where they make wife/women jokes. If i'm joking and i wanna immitate a french teacher, i'll make sure to say "ami" and have a clean language. If i'm joking and wanna immitate a drunk uncle, i'll say "chum" and i'll swear unusually too much.

    • @hagron5702
      @hagron5702 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +6

      French Canadian here. If a woman says "mon chum" it refers to their BF. If a guy says "mon chum" it refers to their friend.

    • @DominoPivot
      @DominoPivot 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      "Chum" is a weird one. It is THE colloquial term for boyfriend, but it can also mean friend (of any gender). You are meant to gather the intended meaning from context, but it's hard to do so without knowing one's sexual orientation and current relationship status. That ambiguity might explain why people my age haven't been using "mon chum" to speak of a friend since our teenage years. Then again, I'm queer and not dating anyone, and most of my friends are not dating either, so my experience might not be representative.
      My parents might still say "tes chums de l'uni" to speak of my friends from university, but I would say "ma gang de l'uni" where gang means group of friends (and not criminals 😅).

  • @cybernetix86
    @cybernetix86 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    It's french from Quebec. The french in the other provinces is slightly different too. You summarize it well but you depict the more casual french we speak with our friends and family. We have a more formal french used at work if you do things like customer services. C'est assez rare de voir quelqu'un qui ne vient pas du QuÃĐbec comprendre notre accent/notre joual! Good job!

  • @GrosPointRouge
    @GrosPointRouge 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

    A lot of what is considered peculiar to Canadian French is also present in other varieties of French but they are seen as improper or too colloquial. In Gabon, where I am from, using words such as ‘pis would automatically put you in the uneducated lower class category. I personally like the way Canadian French sounds because it has a non monotonous rhythm, similar to English, with stresses on different syllables. Standard French is very linear.

    • @matju2
      @matju2 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      The durations aren't the same as the stresses. Canadian French puts more emphasis on vowel duration differences than most other kinds of French nowadays, but I don't think it makes more use of stress. In various languages, stress & duration go hand in hand, but in various others it's a separate feature such that they allow long unstressed syllables and short stressed syllables.

  • @gogluextreme
    @gogluextreme 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    La premiÃĻre analyse des raisons des accents et des tournures de notre langage faite par un ÃĐtranger. J'ai 54 ans... Je vous lÃĻve mon chapeau.
    " TwÃĐ tullÃĒ l'affaiwe!!!"

  • @paranoidrodent
    @paranoidrodent 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +11

    Not bad at all and a reasonable summary of the quirks of our dialect! Your Canadian French accent was pretty reminiscent of the French spoken many of my native English speaking colleagues in the federal civil service who have put in genuine effort to perfect their French. Interestingly, you sounded like you had a Canadian English rather than an American accent in your French while doing your Canadian French but an American accent to your French while speaking with your Metropolitan French.

    • @HweolRidda
      @HweolRidda 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      Federal anglophone civil servent: I had the same thought. He sounded to me like a quite fluent MontrÃĐal anglophone.
      I didn't catch that the underlying English accent wasn't the same in his Metropolitan French, but I listened again and I think I agree. I wonder why.

  • @fred_red2759
    @fred_red2759 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    From a native french canadian, Amazing video!! felt like you got pretty much everything right! Plus the accent is surpisingly good, not perfect i would have some tips if you inquire, but very very good! Subscribed!

  • @FeliceChiapperini
    @FeliceChiapperini 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    I pride myself on my school book French accent and I understand what's going on with the Quebecois accent. You speak French well, with an American accent, but your Quebecois sounds even better. I just can't make those sounds easily without thinking about it. Kudos to you for making it look so easy.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Thank you!

  • @grownjohnboy
    @grownjohnboy 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Canadian French is more akin to 17th Century Continental French. Small town’s isolated across the Province kept change from replacing words or phrases. Your spoken French is great. I spent four months isolated in a completely French environment. To speak and be understood I had to speak French. By midsummer I awoke one night after dreaming in French. To this day I speak it often. While working speaking French helped to build my customer base. I enjoyed your post, it is refreshing to hear your experience.

  • @kennedypatterson8652
    @kennedypatterson8652 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

    Just blew my mind that that’s where bookoo came from! I’ve always heard it but I never considered that could be a loan word from French -native AAE speaker

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

      You’re not the only one! A famous scholar of AAE once wrote a lexicon of AAE that claimed buku, diva (!), copacetic, and bogart (!!!) were AAE coinages. There’s a racism of low expectations prevalent in our society that writes off the possibility of AAE speakers borrowing from French, Italian, Hebrew, etc. but there’s a LOT of borrowing, especially French, in Louisiana, and of course, a lot of “made up” words are of west African origin (like goober (iirc), banjo, hipâ€Ķ)

    • @shawa666
      @shawa666 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@languagejones6784 I think There might me a strong influence from the haitian diaspora in all this too.

  • @carlop.7182
    @carlop.7182 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    Your french is very good, easy to understabd--keep practicing and you'll improve if you wish. Just a little thing--we have several varieties of french inside Canada. Of course here in QuÃĐbec, but in New Brunswick, there are also french speakers (Acadiens) but with a different accent from QuÃĐbec. And some other provinces have their own slang & accent as well. For your level, hard to evaluate (I'm not a teacher), but you could come here and make yourself understand very well, without any problem. Have a nice day.

  • @superjoker
    @superjoker 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    My favourite is "Un moment donnÃĐ" aka..."À ment d'nÃĐ"

    • @doer-knower
      @doer-knower 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      A'un m'ment n'nÃĐ

  • @charlescharronblanchette1725
    @charlescharronblanchette1725 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    J'ai vraiment aimÃĐ comment tu parles de nous, trÃĻs respectueux et ouvert d'esprit, bravo mon chum!
    Viens donc vivre au QuÃĐbec, on a besoin de gens comme toi chez nous!

  • @jeancharland3858
    @jeancharland3858 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    Ceci me confirme que le Quebec doit devenir libre independant et souverain.

  • @vdeblois1352
    @vdeblois1352 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Fantastic job! .. Im a french Quebecer who's had many anglophone friends who tried and failed to learn.. I now live in gaspesie where the accents and dialiects vary from village to another.. You'd make a great teacher!

  • @sebve9399
    @sebve9399 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

    Your French-Canadian correspondant didn't totally speak naturally. As a QuÃĐbÃĐcois myself, I can hear he's not only speaking slowly, but also changing words to make his speach resemble standard French more, which is a pitty, since it's not the full experience just yet. Speaking slowly and clearly is one thing, but changing words to accomodate a learner is doing more harm than good. On the bright side, he's not really changing his pronunciation, which is in accordance with the general French-Canadian canon.
    On a different note, I absolutely loooove that you're debunking the stupid myth that Canadian French is "old French". I bet I couldn't understand what my great-great-grand-parents were saying.
    Side notes: I've never ever in my whole life heard "aujourd'hui" pronounced "oujour'dhui", where did you catch this? But "boucoup" is right, heck even my sister says "soucisse" instead of "saucisse" which I've always found very silly.
    Fun note: as an "educated bilingual" I've always said "open/close the light" in English because most of us say "ouvre/ferme la lumiÃĻre" in QuÃĐbec-French.
    Keep up the good work! You're one of the rare honest and thoroughly-researching youtubers out there. You diserve my like and subscription.

    • @doigt6590
      @doigt6590 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Non, ce n'est pas un mythe et tu serais sans doute capable de comprendre. Nous avons des preuves historiques. On remarquait dans les notes des gens d'ÃĐpoque que les colons de la nouvelle france parlait ÂŦbizarrementÂŧ et ÂŦanciennementÂŧ et pour le montrer, ils ont retranscrit certaines des conversations du ÂŦpetitÂŧ peuple plus phonÃĐtiquement.
      Si on regarde l'ÃĐvolution de la langue française historiquement, le français d'ici et ses variantes ont prÃĐservÃĐs beaucoup de prononciations du moyen français.
      Je vais te fournir des citations plus tard en revenant de la job, mais sinon tu peux toi-mÊme aller voir des exemples dans les livres de eugÃĻne guÃĐnin en attendant.

    • @sebve9399
      @sebve9399 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      @@doigt6590 salut. Bon, moi j'suis pas linguiste, mais si on parle spÃĐcifiquement du mythe que le français quÃĐbÃĐcois est restÃĐ proche d'un vieux français, j'ai entendu et lu des opinions diffÃĐrentes là-dessus. Notamment de Chantal Bouchard th-cam.com/video/IrJGnccoEG4/w-d-xo.html, qui donne ici un trÃĻs bon exposÃĐ et qui par ailleurs aborde ce sujet d'une façon trÃĻs dÃĐtaillÃĐe dans "MÃĐchante langue". En plus, M. Jones dans le vidÃĐo ici prÃĐsent a l'air d'y aller de mÊme, lui-mÊme linguiste...
      Donc j'adopte un peu le mÊme point de vue que le français quÃĐbÃĐcois a beaucoup ÃĐvoluÃĐ par rapport au français monarchique, autant que le français post-rÃĐvolutionaire, seulement, dans une autre direction. En fait, il a retenu certaines caractÃĐristiques et en a adoptÃĐ des nouvelles, basÃĐes sur son environnement, autant que le français europÃĐen l'a fait mais bien entendu d'une autre façon.

    • @doigt6590
      @doigt6590 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@sebve9399 Oui, je ne nie pas l'ÃĐvolution. Le mythe est plutÃīt inversÃĐ - c'est de pensÃĐ que le français a dramatiquement ÃĐvoluÃĐ au point oÃđ il nous serait incomprÃĐhensible pour nous - c'est faux et aucun linguiste sÃĐrieux ne le dirait car ce n'est d'ailleurs pas attestÃĐ dans les documents historiques.
      Il n'y a pas de point de vue à adopter ici. Le sujet te dÃĐpasse trÃĻs clairement si tu n'es mÊme pas familier avec les connaissances de base sur le sujet. Je ne vois donc pas l'utilitÃĐ de la parenthÃĻse sur ce sujet dans ton commentaire original.
      Je t'encourage trÃĻs fortement à faire tes propres recherches dans les livres si le sujet t'intÃĐresse et tu verras que le sujet n'est pas tant un mythe que tu le penses.

    • @doigt6590
      @doigt6590 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@sebve9399voilà comme promis, extraits de conversations des annÃĐes 1660 entre l'AbbÃĐ Ã‰mile Petitot, le coureur des bois JÃĐrÃīme Saint-Georges de Laporte et la femme de ce dernier:
      ÂŦ mon PÃĻre, si vous m'aviez avarti que vous deviez venir, je vous aurois rÃĐsarvÃĐ qu'ques foies de loches et perparÃĐ un flan d'afs. Rapport que le poisson fraye que c'est tchÃĐrible Âŧ
      ÂŦ Allons toÃŦ la yeille, vas-tu grouiller un brin? VoÃŦs-tu pas le PÃĻre qui a faim, depuis c'tÃĐ matin qu'il court sur la riviÃĻre par le fret qu'il fait ? Âŧ
      ÂŦ Et toÃŦ, Saint-Georges, bon à rien, veux-tu ben donner ton siÃĻge au PÃĻre, malhonnÊte? Allons, PÃĻre, assisez-vous, vlà une escabelle et pernez garde de timber à la renvÃĒrse, rapport que le banc n'a que trois pattes Âŧ
      ÂŦ Allons la yeille, un coup de balai sur le plancher, rapport qu'on va bientÃīt mett'e la tab'Âŧ
      Noter l'intÃĐressant changement de position du r et du e initiaux, que nous ne gardons maintenant plus que dans quelques mots comme reculer (erculer/orculer).
      Le toÃŦ ici se prononce comme le [twɛ] du moyen français.

  • @pjperdue1293
    @pjperdue1293 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    As a Canadian I had to learn French from Grade 1 through 8, and it stuck with me; but at 20 I met a bunch of Quebecois guys and I couldn't understand them at all. Turns out we were taught *Parisienne* French. I've been trying to figure out their "...pis, euh..." for 40 years. THANK you for telling me that it meant "and then..."

  • @ryanmxgx2
    @ryanmxgx2 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    The TV show 'A Very Secret Service' (Au service de la France) has a funny scene where Canadian French speakers try to warn officials about very imminent threats and the Parisian officials just laugh in their faces, saying they sound like country bumpkins. My friend's words stuck with me; he knows no French but when presented with videos of Canadian French TH-camrs, said they sounded "like Americans making fun of French."

  • @guillaumeroy7528
    @guillaumeroy7528 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    As a native francophone Canadian, I somewhat disagree about arbitrary French-English switching within the same sentence by well educated people in Canada. This habit is more prevalent in locutors fluent in both languages (not necessarily well educated) or those who lack vocabulary in the target language. Erudite French speakers are typically highly conscious about the quality of their language output and shun this behaviour, even if they are fluent in English. When in doubt during a conversation, it is never disrespectful to ask others for the correct word or phrase.
    Anecdotally, I know a native anglophone Montrealer who exemplifies this perfectly. He has a slight accent in French but he speaks better than many native francophones. Diligence is key.

  • @sharonperry5213
    @sharonperry5213 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +99

    English is 45 percent French. Over 7000 words in English are French. Even more. Norman French has a lot to do with the evolution of English.

    • @alencarferreira708
      @alencarferreira708 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +15

      Dsl mais on ne parle pas un dialecte ici, c’est juste une façon diffÃĐrente de parler le français. C’est juste faire une comparaison avec le français Suisse et le français de Belgique ils sont diffÃĐrents aussi, mais ils ne son pas non plus un dialecte.

    • @FullOfMalarky
      @FullOfMalarky 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      @@alencarferreira708thatsâ€Ķ the definition of a dialect though.

    • @illuminamiYT
      @illuminamiYT 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Collis oui ces un dialect meme que ces pas du francais "protÃĐgÃĐ la langue française" mais ne comprend meme pas le concepte le plus simple qui est que le francais canadien est pas du francais

    • @alencarferreira708
      @alencarferreira708 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      @@illuminamiYT je corrige mon commentaire prÃĐcÃĐdentâ€Ķoui je comprends trÃĻs bien le concept, mais pour ÃĐviter d’Être simpliste, on peut dire les deux. Il s’agit d’une langue à part entiÃĻre en raison de son influence sociopolitique et culturelle, mais c’est aussi un dialecte du français. Cependant, cela nÃĐcessiterait une discussion approfondie.

    • @illuminamiYT
      @illuminamiYT 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      @@alencarferreira708 exactement merci

  • @John-ts1on
    @John-ts1on 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Good informative video, your Frenchis great. I'm an anglophone Quebecer, and your accent is definitely more internationa than mine. My accent kind of joual. Often when I'm speaking French, people think that I'm a francophone from the maritimes. Keep up the good work.

  • @c0i9z
    @c0i9z 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    It's always 'du Canada', not 'de Canada' and 'ville de QuÃĐbec'. 'Ville du QuÃĐbec' would mean a town in the province of QuÃĐbec while 'ville de QuÃĐbec' means the city called QuÃĐbec. I would also say 'dans la ville de QuÃĐbec' or, even better, 'à QuÃĐbec', where 'au QuÃĐbec' would mean the province.
    'aut gen' reads like 'other people'. I would say 'qui est parlÃĐe`, not 'à qui est parlÃĐe'.

  • @chong2389
    @chong2389 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Thanks for enlightening us on the mechanics of Canadian French. The segment on dropping the final syllable reminded me how Italians in the NY/NJ area do the same. ex. Mozzarella becomes mozzarel, Prociutto becomes prociut. But Pizza remains pizza. But I digress.
    When I attended high-school in the late 60s, the French Canadian students had as hard a time in French class as did the anglophones. It wasn't until I took French at university that I learned how different the language is from 'Parisian' French. I had noticed a difference in pronunciations, but never gave much thought to it.

  • @Era515
    @Era515 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    I live in Canada and was taught the Parisian French at school, and in courses I took after I graduated. I've used that French successfully in Belgium, Switzerland, and in most parts of France. However, I had trouble in Brittany, and when I visited Quebec. I visited a friend in Quebec and one of her friends spoke only joual. My friend had to act as interpreter for both of us. 😂
    The only way I can watch tv programs where Canadian french is spoken is by turning on the french closed captions. It's totally incomprehensible to me if I don't.

  • @gillesRrider1954
    @gillesRrider1954 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    T'es pas pire mon homme, ton vidÃĐo est juste. Tu as du potentiel bravo 👍

  • @pqlasmdhryeiw8
    @pqlasmdhryeiw8 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +4

    I grew up with Belgian French and pronunciations like /sap/ for sabre OR sable (and /tap/ for table) are normal.
    I would also say that even geometric French (😅) would use "ya" for "il y a" and "kek chose" for "quelque chose". Once you step into informal French, phonological reductions are commonplace.

    • @matju2
      @matju2 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      sabre in Canadian French would be more like /sɑʌb/ , whereas /sap/ would not even be understood as sabre.

  • @juppukun
    @juppukun 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Coming from a native canadian french speaker, I would rate your accent on an Expert level of understanding. While your accent is present, you can clearly speak french in an understandable matter. My family origins come from the French Basque. My earliest ancestor on my dad's side came to Canada on the year 1700. Like I mentioned, I learned french canadian first but I also learned English at an early age which served me a lot in life considering I am so used to talk English that my English became a second nature. As the saying goes, English is the universal language of business.

  • @Thrakerzog
    @Thrakerzog 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

    I kinda grew up speaking Cajun French and I've always had a hard time understanding Canadian French and they me. HOWEVER, when I visited France in high school, nearly every frenchperson I encountered told me that my accent was perfectly French. They did say that I made a few interesting grammar choices like omitting double negatives and older versions of numbers 80: octante, 90: nonante etc.

    • @suzielarouche620
      @suzielarouche620 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +6

      Yes, metropolitan French will pretend that they understand everything they hear in Cajun French. The reality is, in a conversation, if you pretend that you didn’t understand and ask them to explain, their answer reveals that they understood next to nothing. By the way, I am a Quebecer and was exposed very young to Cajun, so it’s always fun to ask other francophones to interpret.

  • @droussel7359
    @droussel7359 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    I'm a French Canadian, grew up in Quebec's north (in Abitibi). I now work in Montreal, mostly in english, with people from all over the world. Accents and language always fascinates me and I loved your analysis of my own accent and French. Learned a lot! Thanks :)

  • @Krondarg
    @Krondarg 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    The accent wasn't too bad, you sound like an Anglo who learned his French mostly in an English school. The only word that really stood out as being badly imitated was 'langue'. I'm a lay person, don't really know how to say it, but sounds more like 'Lawn'gue than 'Lang'gue. The 'a' in Lawn would be a bit more rounded, and the n should sound softer. Need to learn some jurons for authenticity as well.
    Overall impressive, though! Off to a great start

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Good call! I was imitating a pronunciation that stood out to me, but I think it was a very rural speaker

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      And thank you, btw!

    • @Krondarg
      @Krondarg 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      @@languagejones6784 Lots of regional particularities, and in my opinion the regions are the best place to learn the accent. There is a certain charm in joual, and learning it really is a joy.

    • @doomood
      @doomood 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      I think the accent was mostly pretty great! Especially the differences with the "a", the "tsu" "dzi" with the use of "pis/faque/y/on/a"

  • @TarotwithSophie
    @TarotwithSophie 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    I'm French Canadian, living in Quebec City. Your French is excellent and very easy to understand. You should be able to get through this easily. You just need to watch French Canadian movies to better understand us.

  • @GordonKindlmann
    @GordonKindlmann 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +12

    I can't wait for the video of language jones speaking canadian french on the street. Be sure to wear a 360 camera that renders your face and body comically distorted - then we'll know its legit.

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +16

      Y a CHOQUÉ Les Canadiens en parlant LEUR LANGUE!!! 😂

    • @f-xr9511
      @f-xr9511 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@languagejones6784 Maudit que ces vidÃĐos sont ''clickbait/putaclic''. Ça fait tellement faux : de plus, qui aime se faire mettre une camÃĐra dans le visage par un inconnu!

  • @DominoPivot
    @DominoPivot 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    You now have an accent that's a mix of Metropolitan French, QuÃĐbec French and American English. It's not going to fool Canadians, but it's definitely a fun blend 😂
    I might have gone overboard, but here are my observations:
    - Keep working on your R's [ʁ] and and U's [y]. If you can't realize R's as [ʁ], you could always try [r] or [ʀ] if you want people from QuÃĐbec City to think you're from some remote part of the province.
    - Careful with your word-final /k/, which are too... aspirated? You might be overcorrecting "-ique" to avoid sounding like a Frenchman, but that makes you sound like an American. I don't think my tongue is in the same position when I make a French /k/ and an English /k/, now that I think about it.
    - folklore is pronounced /fɔl.klɔʁ/, that first O betrayed you.
    - I heard your pronunciation of "genre" as "gens" (folk). Even if the [ʁ] is barely pronounced it still affects the quality of the vowel, so "genre" should not really rhyme with words that end in [ɑĖƒ].
    - chum should be pronounced as in English with a leading [tͥʃ] sound.
    - Oddly enough, we can't make friends in French, but we can make ourselves friends. That is to say: On ne peut pas faire des chums, mais on peut se faire des chums.
    - You were missing a particle in "à la Ville de QuÃĐbec". But that long phrase is a tad redundant. In French, the province uses the masculine "au QuÃĐbec" and the city uses the feminine "à QuÃĐbec".
    - QuÃĐbec is pronounced /kwɊˈbɛk/ in English but /ke.bɛk/ in French.
    Good luck with your attempt at infiltrating us! 😁

  • @alexiscc5950
    @alexiscc5950 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Talking about code switching, ce qui est amusant c'est que lorsque je parles avec quelqu'un comme toi, je suis dÃĐconcertÃĐ de prime abord par ton usage de mots typiquement canadien français, et je vais peut-Être penser avoir mal compris ce que je croyais etre un français de l'hexagone avec un accent amÃĐricain. It's surprising, fun and it honestly makes us smile to hear things like pis, fac, don'ben from a non native speaker.

  • @_tonypacheco
    @_tonypacheco 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    Out of curiosity, is there a reason you refferred only to "Canadian French" and not Quebecois/Quebec French? Do these things apply to things like Acadian French which is also "Canadian French"?

    • @languagejones6784
      @languagejones6784  8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      The main reason is that I intend to speak it in Ontario!

    • @davidlericain
      @davidlericain 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@languagejones6784 Mais si t'as envie d'ecouter une petite chanson en francais de New Brunswick. th-cam.com/video/kF7DW_mZatA/w-d-xo.html

    • @Alex_Plante
      @Alex_Plante 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      The linguistic border does not follow the political border exactly. That's why there are a million francophones outside Quebec, and a million anglophones inside Quebec.

    • @jeandanielodonnncada
      @jeandanielodonnncada 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      As an Acadian now living in QuÃĐbec, I think his final sample was almost more New Brunswick than QuÃĐbec! There are distinctions, but there are broad Canadian French traits distinct from Europe.

    • @jeandanielodonnncada
      @jeandanielodonnncada 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      There are some good videos on Acadian French from the channel @maprofdefrancais

  • @LePasDeQC
    @LePasDeQC 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    Merci pour la vidÃĐo, c'ÃĐtait super intÃĐressant. D'ailleurs je savais pas que blonde venait du "vieux Français". btw on comprend bien votre français parlÃĐ et j'ai bien aimÃĐ vos observations! Have a nice day and I wish you the best for your test!! aw men.... now I feel like I have to keep learning korean... anyway for all of those who are learning a language keep going I believe in you it opens so many doors even if it's just for fun it's worth it !!💜

  • @pinkyfloydyfan1
    @pinkyfloydyfan1 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Puisque tu comprends le français, je t'ÃĐcris ici dans cette belle langue.
    Je te fÃĐlicite pour cette publication qui dÃĐmontre ton respect quant aux diffÃĐrences linguistiques France-QuÃĐbec, comme il y a diffÃĐrences orales pour toute langue (USA vs UK, ÃĐtats de l'ouest vs est, sud de la France vs nord,...).
    Au lieu de critiquer nÃĐgativement, il faut accueillir les diffÃĐrences au lieu de les rabrouer. Ça provoque des conflits qui alimentent ce que vit le QuÃĐbec avec le "Quebec bashing".
    Encore, je te fÃĐlicite pour ton travail.

  • @thenachofan7677
    @thenachofan7677 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    De la mÊme façon qu'aux États-Unis, un vaste territoire mÊme en ne s'en tenant qu'aux 48 ÃĐtats contigus, on peut entendre l'anglais parlÃĐ dans une multitude d'accents, tant en France qu'au Canada, on entendra diffÃĐrents accents selon les rÃĐgions.
    C'est un exercice intÃĐressant auquel s'est prÊtÃĐ notre serviteur le docteur. En bout de piste, peu importe comment on s'exprime, au-delà de l'imitation et du parcours d'apprentissage d'une autre langue, l'objectif reste de comprendre et de se faire comprendre.

  • @creamshop
    @creamshop 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Im a Canadian French and i was told by anglophones that its not only hard to learn to speak french but its even harder learn to speak Quebec french accent and slangs, Man! your very good at learning ! , Congratulation !!!! but your french is more France french but who cares, your a fully french speaking person and here in Quebec you would be 100% understood perfectly !!!

  • @JohnnyTortel
    @JohnnyTortel 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    We also have a lot of borrowed words that come from the english domination starting with the british conquest of 1763 to the mid 20th century. For example, back house became bÃĐcosse, man hole became mÃĐnaule and so on. Also a lot of word from various industries didn't have a translation until big reforms were made in the 80s-90s to protect french in quebec. Nowadays you won't find an english word in your car's manual to describe a part like back in the day but you're still more likely to hear your average joe say the english word for it with it's own twist of pronunciation. My favorite by far being wind shield becoming winsheer.
    For more recent words, since we already have the laws to protect french, they all have translations that you'll hear more often than for older words. It does depend on how the translation sounds tho, a good rule of thumb is the more international french it sounds/the longer it is, the less likely you'll hear it in your day to day and vice-versa. For example, you'll hear email and courriel interchangeably (courriel being the combination of courrier and ÃĐlectronique, or mail and electronic) while clavardage, the transaction for texting (wich literally translates to typing on a keyboard to chat) will be pretty much only used by french teachers, new anchors, polititian or in any king of formal speach. What you'll hear in your day to day is texter.

  • @cifbe
    @cifbe 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    As a French Canadian, I'm impressed ! About the vocabulary: it's been noted that the differences are mostly in the colloquial register, but also, it goes both ways. As you discover words and usages that are unique to French canadian, you'll see that at the same time, colloquial words or expressions that are common in other French dialects may be understood by Canadians, yet rarely used.

  • @suzielarouche620
    @suzielarouche620 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    Le français quÃĐbÃĐcois est une variante du français dit standard. Il varie par l’accent, certains mots et certaines structures grammaticales. Ce sont ces diffÃĐrences qu’on doit apprendre, mais sans tenter de les imiter. Personne, mais absolument personne ne rÃĐussit à imiter correctement un accent quÃĐbÃĐcois. On peut allonger les voyelles et traÃŪner certaines syllabes, mais quoi qu’on fasse, on tombe à cÃītÃĐ de la plaque. La grande diffÃĐrence, pour les non francophones, tient à ceux qui leur ont enseignÃĐ la langue. Ils parlent avec des accents diffÃĐrents mais ils conservent toujours l’accent de leur langue d’origine. MÊme les francophones non quÃĐbÃĐcois qui s’y essaient obtiennent des rÃĐsultats qui vont de mitigÃĐs a hilarants. L’important, c’est d’apprendre à tout comprendre sans tenter de tout reproduire. Nous comprenons (nous autres, on comprend) les accents et les rÃĐgionalismes des autres. Nous leur demandons seulement de faire l’effort de nous rendre la pareille.

    • @suzielarouche620
      @suzielarouche620 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      By the way, your understanding of our differences is at a high level. Do take the C-2 test.

  • @beowolf8331
    @beowolf8331 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

    I'm a quÃĐbecois and I think It would be a mistake to take your test in french canadian, the language is called popular, but when you are with strangers, people higher than you in hierarchy, old people, at work , with your teachers, we use a more formal french, almost an international french.. It's consider very rude to use popular language to your teachers. you can still practice the accent. If you hire a lawyer and he speaks like that, you wouldn't respect him.. One language is spoken amongst friends and family, the other is more formal. the better your french is , the more educated you sound.

    • @nancetardiff339
      @nancetardiff339 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Same goes with english. People are free to speak however they want, but if you're in a job interview, swearing and cursing and talking like your homies back in tha hood probably won't help you get the gig

    • @beowolf8331
      @beowolf8331 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@nancetardiff339 english speakers of montreal dont have a peculiar dialect or accent that they have to change their speak pattern to be understood. they just speak speak english with a regular north american accent. I guess that everybody makes an extra effort in public to be understood.

  • @MrLove-666
    @MrLove-666 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Amazing explanations cousin! :p
    [It's cold outside] The French we are teached, yes in QuÃĐbec: Il fait froid dehors. Once we learn the correct French, we can then use: "Y fa frette dewor!"

  • @UltraVega924
    @UltraVega924 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    If I were to learn French, I’ve always thought that I’d wanna learn Quebec French. I think it sounds so cool.

  • @vincentjalbert1663
    @vincentjalbert1663 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Loved your video. In written form, it abides by the same grammar and vocabulary, so it is in fact the same language. In spoken form, its "shortcuts" are indeed different from the ones used in Europe, but that is just as true for american English and Spanish.

  • @danielweiner7251
    @danielweiner7251 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Your accent is impecable. I must say I enjoy all of your videos I lean something and I enjoy them, I rarely comment on videos so take this as a compliment indeed--smile Yours sincerely. Dan the man

  • @TheChemist3
    @TheChemist3 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Wow, bravo ! Tu comprends mieux le français quÃĐbÃĐcois que la majoritÃĐ des Français de France. J'adore les langues et l'histoire de leur ÃĐvolution. Nous vivons la mÊme situation avec l'anglais amÃĐricain et celui britannique.