As a North-African myself, I've always felt disturbed about how people are so ignorant about our history, but this video is very informative and I can see you're an educated person. Thank you
I suppose because it's complex, information is limited + hard to study and possibly... 1. study is not really in the interest of political powers currently in charge in Northern Africa. 2. aaaand not in the interest of people in power outside of africa To sprinkle in a fun fact -> there has even been a germanic tribe moving all the way down to northern africa in the 5th century.
Usually muslim historiography during the middle agea had little to no interest in anything previous to the arrival of islam. It was just hard to reconcile that there could be glory and prosperity before islam,ancient egypt would be a good example.
I agree however, I noticed that he kinda slipped of with the diphtongs. Instead of Mau̯rɛtaːnja, he turned the diphtongs into ɔː But yeah, the rest was perfect
@@Joovus Erm acktuwally 🤓 he also pronounced Caesariensis a bit wrong because he turned the "ae" from a diphtong (ae̯) into an a... But just for the record this still doesn't mean his pronounciation was bad, his Latin is still impressive
@@starwarsnerd47484erm actually🤓🤓 Latin e is generally agreed to be /e/ when it’s not short and stressed, Latin a is /ä/ and, bar some Greek names, i is only a consonant at the beginning of a sentence or between vowels/diphthongs(sometimes it may also be a consonant in a conjunctive verb: juvāre -> adjuvāre). Also, it’s Maurētānia(Maurītānia), not Mauretānia.
@@bigbo1764 Erm acktoowalley I was using Vulgar Latin when talking about Maurētānia, since it was likely used during the time the Romans occupied Maurētānia, so I am correct. 🤓 Kidding obviously, didn't know that it was Maurētānia and not Mauretānia. Also the i to j (or rather yod Ig) was just a typo. But erm actually I was right about my a's since it is generally agreed upon that Latin a is not /ä/ but /a/
Not to forget that to this day, 7 varieties of Mozarabic languages have been found in the south of the Iberian Peninsula thanks to aljamiad ("latin" written in the Arabic script) vestigial texts. The texts are mainly jarchas (pronounced as /ˈhar.tʃaz/), which were short poems about tragical love.
There's a very common latin loanword used in Chaoui (a berber language from the Aures mountains which you mentionned) which is "Ghawsa". I believe it came from latin "Causa" which gave us "Chose" in French, "Cosa" in Spanish... *** "Gh" makes the french "r" sound
@@cantrusthestory Also "cara" is >90% commonly used in Spanish, but that doesn't mean that "rostro" is not a typical synonym. Interestingly enough, "cara" was a vulgar latin word used in the whole empire, derivative from educated term "kara" taken from Ancient Greek. A
We have the word "rost" in Romanian which used to mean mouth but lost that meaning over time. Though we still have the verb "a rosti" which means to utter/pronounce
There was also mozzarabic, moçárabe or mozárabe, spoken in the iberian peninsula during the muslim conquest, a romance language with lots of arabic influences! Beautiful language, if I say so. Great video, by the way. You gained a new subscriber! Excited for your next videos.
@@XiangnuKhaanit is moreso than Ladino, which is much closer tied to Spanish than Mozarabic is (and has not primarily been spoken on the African continent, with the exception of Ḥaketía in Northern Morocco and a little bit in Algeria, the other and today more well known Ladino varieties were spoken primarily in Southern Europe were and the Middle East in the Ottoman Empire, especially Turkey, far less closely linked to the African continent
Fun fact: The Meshwesh encountered by the Egyptians and the Mazices encountered by the Greeks were Amazigh and their names are cognates of Amazigh/Imazighen.
Really nice video!!! I just wanted to point out that betacism wasn't probably imported from Africa to Spain. I remember reading a latin joke that went something like "the Spaniards must be happy, because for them to live (vivere) and to drink (bibere) is the same thing"
This was lovely in more ways than one. You have a very good voice for narration to my ears. And the simple logic of the "yes, there ought to have been, but it's not like we get taught about these things for bad reasons" I thought about when I saw this title in my suggested videos was answered beautifully. I also recently discovered distant ancestors of mine were Amazigh, which just made this even nicer. I've subscribed and look forward to more from you in the future.
This was an extremely well made video and broken down it was easy to understand as a former latin student you have brought back etymology love that made me study it in the first place :D
Sardinian here, as you said we are the closest living relatives to african romance, we have the same vocalism and a strong betacism, we still use the periphrastic future formed by habeo + pp (deo apo a amare : I'll love), and as I read, we shared some terms like spanu, a red-brownish colour , and acina, grape, unused elsewhere. Fun fact, the Milky Way in berber and sardinian languages have the same name (if translated) : the hay way
Why does Sardinian ' I ' ' Deo' ? Like in Amazigh languages we say: I'm amazigh ⵏⵛ ⴷ'ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ Netch d'amazigh Why is there an added 'D' in both languages?
I've been interested in this for several months, and this video gave me more information in eight and a half minutes than I've been able to find on my own in all those months. Thanks!
10 words in Berber with Latin origin: - ⴰⴼⵔⴰⵙ Afras, a pear from Pyrus= pear tree - ⴰⵙⵏⵓⵙ Asnus, a jackass (animal and adjective) from Latin Asinus meaning exactly the same. - ⴰⴼⵓⵍⵍⵓⵙ Afullus, a chicken from pullus= a young fowl - ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ Taɣawsa, a thing, from latin Causa= a case, a thing - ⵜⵉⵍⵉⵏⵜⵉⵜ Tilintit, lentils, from Latin Lent - ⵜⴰⴽⵔⵔⵓⵙⵜ Takrrust, a car, from Carrus= wheeled cart - ⵓⵔⵓⵚ Uruṣ, a bear, from Ursus -ⵜⴰⴼⴰⵙⴽⴰ Tafaska, a religious holiday/ sacrifice, from Latin Paska, from Greek Pascha, from Aramaic etc, meaning a Jewish festival with some sacrifice rituals.. - ⵓⵍⵎⵓ Ulmu, country elm, from Ulmus the same plant. - ⵓⵔⵜⵉ Urti, a garden/ agricultural field, from Hortus same meanings Etc etc
5:34 Thats brilliant! I had always suspected some similarities between Spanish and African romance but I hadnt considered that the Moors brought their Romance tendencies to Spain.
Thank you. This is a very informative video you made. In addition to the list you provided near the end of your video, I might also add that Latin extensively influenced the agricultural corpus of the Berber languages. In Kabyle, for example, there are the following words: - iger “plowed and sown field” < Latin ager “field, farm” - urti ”orchard (especially of fig-trees)” < Late Latin (h)ortus - kkal “[to curdle]” < Romance *kagl- < Latin coagulate It is so extensive that many Berberists and other Afro-Asiaticists state that Berber’s lineage had a rather late familiarization with agriculture (it seems like a form of hunting and gathering persisted for a while), only revolutionizing after the introduction of Latin and the associated Romans’ plow agriculture method to North Africa.
It would have been amazing if an African romance language survived into the modern day. By the way, betacism, isn't just a Spanish thing. It occurs in most romance languages and even some non romance languages too. V turns to B and back to V again. It's just a natural sound shift that occurs in Romance languages.
It's much more common in Spanish than it is in Italian though. But it isn't unique... as for non-romance languages, in Greek it happened the most, as in modern Greek β is near always a "v" sound instead of the ancient Greek β which may have been more similar to the Latin b.
This is a thrilling new area of study! Props to the presenter, and let's see what can be resurrected and demonstrated as the lost (but perhaps re-found) African Romance Language we can still enjoy!
Great video. I was aware that Romance languages had been developed in North Africa but had died out unfortunately soon. Thank you for making me more informed about them.
hey bro, ngl your videos are unique. you just have to be patient until the yt algorithm kicks in. in the meantime, do not give up bro and keep up the work!
There still Latin words found in the Maghrebi arabic dialects, but it is difficult to differentiate and distinguish them from the words that came after the migration of the Andalusian Moriscos. And as an example of Moroccan words that are of Latin origin, we find the word "ţubba" or "ţawba" according to the specific dialect, which means "the rat", It comes from the Latin word for mole, "talpa", and in Italian, they call the rat "Topo" .Also, we find "Lambūţ" or "Ləbbūţ", which means "the funnel", and It comes from the Latin word "Imbut" And also it means "funnel" And we also find the word "qniyya" or "qlayna" which comes from the Latin word for hare "Cuniculus", Where "hare" also in Catalan is "qonill " . Also the word "shulya" which means chair (Especially for large and plastic ones ) comes from the Latin word "sella" Also, in the northern Moroccan dialect (Tangier and its surrounding cities) , some words still have a plural form by adding an “s” at the end .For example, we say usually "danōnis" the plural of one "danoune" (Yoghurt) instead of "danōnāt" (also correct) or "dwānən". And we say usually also "ţikis" the plural of one "ticket" instead of "ţikiyāt" (also correct). But most likely this linguistic phenomenon is influenced by the Tongue of the Andalusian Moriscos and Spanish not the Roman Latin.
This video is really good and informative, something I cant say for most history related videos are. TH-cam is usually pretty bad for it, but you're a really cool exception. Keep at it.
Excellent video. One can only wonder how those African dialects would have developed, but they seemed to be similar to Spanish in many regards, even the rostrum thing, which in Spanish is rostro and it means face
from what i recall, inscriptions in african romance share the most similarities with sardinian, which is not a dialect of italian but is in fact the earliest known language to diverge from latin, making it the sister to all other romance languages. if they are related, this would mean there's an entire "southern" branch of the romance languages that just barely survives into our own time.
My theory is that it dissappeared in the islamic conquests, the same almost happened to the iberian romace languages, latin grew stale and restrictive, meanwhile arabic was new fluid and exciting, only reason that iberian romance languages survived is because of Asturias
I see a few similarities with Portuguese. Betacism, though not standard in Portuguese, is prevalent in the North of Portugal. The palatalisation of /s/ at the end of syllables is also a characteristic of Portuguese from Portugal (though usually not in Brazilian varieties). And "rostrum" in Portuguese evolved to "rosto", which indeed mean "face".
This is excellent, diolch o galon. 🏴 But as someone who isn't very good with grammatical terms, could you give us examples in Latin and English of what you mean by, for instance, what is "palatalised" (guess s => sh). But excited to see that they had lenition, what we in Welsh would call mutations, I'm guessing, with letters softened or hardened. It suggests that the mutations which developed in Welsh and all the Celtic languages, was part of a wider sound change occurring in Latin (am I right to think that?). But great stuff - gwych, diolch yn fawr. 👌
If you look at north-african history, it was extremely close to europe before the Islamic invasion. France, spain, and the barbaric were all region with light skin indo European berbers that were latinised and christianised, and came under germanic control for a period of time, with the ERE retaking control at some point, giving them a very close cultural background. If the north Africans had repelled the Islamic invasions, the probability of them evolving into european style kingdoms, following through the renaissance claiming the carthaginian antiquity and then colonizing brazil would have been very likely in my opinion. Also Sub-Saharan W-Africa would have been unlikely to become islamic.
Indo-European is a language family, not a race of some sort, and the Tamazight/Berber languages are a branch of Afro-Asiatic, just like Semitic and Egyptian are, not an Indo-European one. The Carthaginians, too, spoke an Afro-Asiatic language in Pubic, which-being a Semitic language-was much closer related to Arabic than it was Tamazight/Berber or to any European language, they were much closer linked to the western Middle East, where the Phoenicians that had colonized Carthage were from-which got romanized as well, in addition to being the birthplace of Christianity. Now, of course, there had been adoption in urban areas of the Northern African Latin discussed in this video, but it had not fully replaced Punic in the Urban areas and neither of them had replaced the Tamazight/Berber languages in the more rural ones it was Arabic that was able to fully supplant Punic, aided by them both already being Semitic languages that were already much more similar. I’d also content with you calling Berbers/Amazight “light skinned,” since the primarily population in these countries to this day is still such peoples who had been Arabized, with the genetic heritage from Arabia being much smaller. If you look at what these people look like, very few would call them much more “light skinned” than they would Arabs from Arabia. There also would’ve been no renaissance without the Muslim conquest of North Africa and Iberia, the Muslims and Sephardic Jews in Iberia were the ones translating those Roman texts into the then spoken European languages in the first place. The modern intellectual tradition in Europe is rooted in Islamic translations and science and technology advancements, the entire history of Europe would’ve progressed quite differently had that not been a factor. That is not to say, of course, that at least the Maghreb/Western North Africa wouldn’t be closer to Europe culturally than it is today, it likely would’ve been, given its history as initially being part of the Western Roman Empire, but by the time of the Muslim Conquest it was still Controlled by the Byzantine/Eastern Roman Empire, and I see no reason to expect that it would’ve collapsed in any way resembling it’d fall in the parts of Southern Europe it controlled.
I think it's worth noting that the names of the months in Tamazight are suspiciously similar to Romance ones, ex. 'Yennayer' for January or more generally the New Year.
Great video and an awesome topic, thanks! I think you could benefit from slightly quicker narration and editing (you know, short modern attention span and stuff), while this is a completely normal human speech, it feels really slowly paced by modern youtube's standards. I mean, I still did watch through an entire thing but I feel like those videos are insanely underrated rn and maybe this aspect contributed to it
Parts of west North Africa still had Roman traditions up until the Islamic conquest. If the Muslims never came then it's likely many new Latin languages would have emerged.
Thank you, this is a topic that I became quite interested in a few years ago. For a long time, I tried to understand how the Arabs managed to stay so long in Spain and this is maybe a part of the answer. The people who came to Spain spoke a variety of Latin, which was still quite close to the Latin spoken there. It certainly made communication much easier. But the sources are not very rich on this topic I'm afraid. The political gains to present each of the protagonists as being a Foreigner or a "Roumi" masked the reality of populations who spoke similar languages.
@user-jt8vj1vm6y You are certainly right, but the presence of Arabs in Spain lasted for 700 years and they were various waves of migrants from Maghreb...
I have friends who speak a language called Romizian/Romiziano. They live in North Africa but don’t have a specific home or land. They taught me “Zeií” means yes “Kari” means face, “Zentai” means sit, “Vonjei” means hello, “Bwano dèa” means good day. The numbers, Wuna, Doz, Trez, Pautro, Zeinko, Zes, Seto, Xotra, Nuíve, Dèza. It’s quite interesting to hear
Rostrum also evolved to mean face in Spanish! In Spanish, the word "rostro" is used fairly commonly to mean face. Of course, cara is used far far more often.
My understanding is that there were no /v/ sounds in Latin. The letter "v" was a /u/ sound. When it was at the beginning of a syllable, it created what we might now call a /w/. So it wasn't /v/ becoming /b/. It was /w/ becoming /b/ in Iberia. Also, "c" was always /k/. That means that the saying "Veni, vidi, vici" was pronounced "weni, widi, wiki."
I wonder if any fragments of Creole dialects still survive in the mountains. Furthermore, perhaps Sardinian could be said to be the last extant African Latin left in a way.
The fundation of Sardinian, Napoletan, Sicilian, Calabrese and Corsican were based of African latin. That influence is also languagea from Liguria, which have that in between settentrionale - meridionale feel to it.
I took Spanish and Latin (and German) in high school; I really enjoyed learning them (and no, I'm not fluent in any of them.) I like to think I learned more about the English language by studying 'foreign' languages. So, Rome dealt with overpopulation by sending some citizens to North Africa; but now, Italy doesn't want anyone from Africa to step foot on their shores.😶
France doesn't just have French as a romance language, it also has occitan and corsican which are romance languages, Italy also has neopolitan, Sardinian, and sicilian which are romance languages and Spain also has Catalan, Aragonese and Galician as romance languages, although some might consider Galician to be the same as Portuguese.
That was informative, can you give the list of your sources in the description? :D Of course I'm going to subscribe to your channel, that goes without saying.
The number one thing your missing from this is the lingua franca used in north Africa for trade. Definitely had Latin influence of course. From the Roman times. Asalamu alaikum.
As a North-African myself, I've always felt disturbed about how people are so ignorant about our history, but this video is very informative and I can see you're an educated person. Thank you
I suppose because it's complex, information is limited + hard to study and possibly...
1. study is not really in the interest of political powers currently in charge in Northern Africa.
2. aaaand not in the interest of people in power outside of africa
To sprinkle in a fun fact -> there has even been a germanic tribe moving all the way down to northern africa in the 5th century.
Which country?
I feel like they are just seen as one of the many islamic, desert countries so that's why they get dismissed really fast.
Usually muslim historiography during the middle agea had little to no interest in anything previous to the arrival of islam. It was just hard to reconcile that there could be glory and prosperity before islam,ancient egypt would be a good example.
Cuh, you’re not special
As an Italian, I can say your cardinal vowels were perfect when you spoke Latin. Wonderful video, btw, you've just gained a new subscriber!
I agree however, I noticed that he kinda slipped of with the diphtongs. Instead of Mau̯rɛtaːnja, he turned the diphtongs into ɔː
But yeah, the rest was perfect
@@starwarsnerd47484erm actually
@@Joovus Erm acktuwally 🤓 he also pronounced Caesariensis a bit wrong because he turned the "ae" from a diphtong (ae̯) into an a...
But just for the record this still doesn't mean his pronounciation was bad, his Latin is still impressive
@@starwarsnerd47484erm actually🤓🤓 Latin e is generally agreed to be /e/ when it’s not short and stressed, Latin a is /ä/ and, bar some Greek names, i is only a consonant at the beginning of a sentence or between vowels/diphthongs(sometimes it may also be a consonant in a conjunctive verb: juvāre -> adjuvāre). Also, it’s Maurētānia(Maurītānia), not Mauretānia.
@@bigbo1764 Erm acktoowalley I was using Vulgar Latin when talking about Maurētānia, since it was likely used during the time the Romans occupied Maurētānia, so I am correct. 🤓
Kidding obviously, didn't know that it was Maurētānia and not Mauretānia. Also the i to j (or rather yod Ig) was just a typo.
But erm actually I was right about my a's since it is generally agreed upon that Latin a is not /ä/ but /a/
Not to forget that to this day, 7 varieties of Mozarabic languages have been found in the south of the Iberian Peninsula thanks to aljamiad ("latin" written in the Arabic script) vestigial texts.
The texts are mainly jarchas (pronounced as /ˈhar.tʃaz/), which were short poems about tragical love.
they're also *very* horny
For Arabs poems aren't that out of the questions when they're about Love and considering the Arabs had the Emirates of córdoba it isn't surprising
@@thereallemon429yeah I'm sure there were plenty of Arabs being rejected by Iberian women
There's a very common latin loanword used in Chaoui (a berber language from the Aures mountains which you mentionned) which is "Ghawsa". I believe it came from latin "Causa" which gave us "Chose" in French, "Cosa" in Spanish...
*** "Gh" makes the french "r" sound
How is the word used in Chaoui?
@@FireRupee it means "thing" or "something"
E.g. "Texsed ghawsa?" = Do you want something?
***X makes an unvoiced sound similar to french "r"
@@1lyac Interesting. Thanks!
6:45 - That's very interesting, because there is "rosto" in Portuguese and "rostro" in spanish, and both means face.
In Portuguese, we also have the word "cara," which is way more commonly said than the word "rosto."
@@cantrusthestory Also "cara" is >90% commonly used in Spanish, but that doesn't mean that "rostro" is not a typical synonym.
Interestingly enough, "cara" was a vulgar latin word used in the whole empire, derivative from educated term "kara" taken from Ancient Greek.
A
@@BlackHoleSpainand "haz" as well :) but i think its very uncommon for "face", but it is the most "spanish-sounding" version of "faccia" to me
Nevertheless, we just have the adjective "facial".
We have the word "rost" in Romanian which used to mean mouth but lost that meaning over time. Though we still have the verb "a rosti" which means to utter/pronounce
There was also mozzarabic, moçárabe or mozárabe, spoken in the iberian peninsula during the muslim conquest, a romance language with lots of arabic influences! Beautiful language, if I say so. Great video, by the way. You gained a new subscriber! Excited for your next videos.
And now we already have a European Semitic language, descended from Arabic, with huge Romance influence, it's the Maltese language
Mozzarabic is as african as ladino is so that example wouldnt work
Kind of like the romanian of Africa. Kinda cool
@@Walid-gm2nsAnd is the only arabic based language written in the latin alphabet!
@@XiangnuKhaanit is moreso than Ladino, which is much closer tied to Spanish than Mozarabic is (and has not primarily been spoken on the African continent, with the exception of Ḥaketía in Northern Morocco and a little bit in Algeria, the other and today more well known Ladino varieties were spoken primarily in Southern Europe were and the Middle East in the Ottoman Empire, especially Turkey, far less closely linked to the African continent
Nice video. Greetings from Romania to our other Romance brothers
Salve da Roma
Un abbraccio dall'Italia! (A hug from Italy!)
Trinity makes no sense bro, wake up, you are a pagan
Saludos de este Latino Cubano! Mi amiga de Romania me cuenta que allá se ven muchas novelas en español!!
As a North African Amazigh, I read that Lisan Latini Ifriqi had still been recorded in 07th Islamic century/ 13th Gregorian
لا تقول berber لأنه معنى هذي الكلمة بربري او همجي قول Amazigh امازيغي
@@محمدالقحطاني-س1ق4ف okay
شكرا على التصحيح
@@Raheem_1412- عفواً
Fun fact: The Meshwesh encountered by the Egyptians and the Mazices encountered by the Greeks were Amazigh and their names are cognates of Amazigh/Imazighen.
Really nice video!!! I just wanted to point out that betacism wasn't probably imported from Africa to Spain. I remember reading a latin joke that went something like "the Spaniards must be happy, because for them to live (vivere) and to drink (bibere) is the same thing"
Maybe betacism is native, but the phrase was said by an Italian, Giulio Cesare Scaligero. It wasn't a latin joke.
This was lovely in more ways than one. You have a very good voice for narration to my ears. And the simple logic of the "yes, there ought to have been, but it's not like we get taught about these things for bad reasons" I thought about when I saw this title in my suggested videos was answered beautifully. I also recently discovered distant ancestors of mine were Amazigh, which just made this even nicer. I've subscribed and look forward to more from you in the future.
bro i was literally thinking about this shit earlier today now this video pops up nice one man
This was an extremely well made video and broken down it was easy to understand as a former latin student you have brought back etymology love that made me study it in the first place :D
That's not only a really interesting question, but also a way of answering it that I found very convincing. I feel enriched
Glad you enjoyed it!
Sardinian here, as you said we are the closest living relatives to african romance, we have the same vocalism and a strong betacism, we still use the periphrastic future formed by habeo + pp (deo apo a amare : I'll love), and as I read, we shared some terms like spanu, a red-brownish colour , and acina, grape, unused elsewhere.
Fun fact, the Milky Way in berber and sardinian languages have the same name (if translated) : the hay way
Is Maltese like this too?
@@thangamrajini8478 afaik Maltese is a semitic language, with a lot of loanwords came from Sicilian and Italian
In north Africa we have a dish called 'Rechta' ⵔⵛⵜⴰ it has the same meaning when translated to the word 'Pasta'
Why does Sardinian ' I ' ' Deo' ?
Like in Amazigh languages we say:
I'm amazigh
ⵏⵛ ⴷ'ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ
Netch d'amazigh
Why is there an added 'D' in both languages?
@AeliusCaesar 'd' is quite common as a prothesis, ego>dego> deo, and also omnia > dònnia, heris > deris...
what incredible research! you just earned a sub. love from somalia 🇸🇴
I've been interested in this for several months, and this video gave me more information in eight and a half minutes than I've been able to find on my own in all those months. Thanks!
I was expecting this to have a lot more views. Very well done
10 words in Berber with Latin origin:
- ⴰⴼⵔⴰⵙ Afras, a pear from Pyrus= pear tree
- ⴰⵙⵏⵓⵙ Asnus, a jackass (animal and adjective) from Latin Asinus meaning exactly the same.
- ⴰⴼⵓⵍⵍⵓⵙ Afullus, a chicken from pullus= a young fowl
- ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ Taɣawsa, a thing, from latin Causa= a case, a thing
- ⵜⵉⵍⵉⵏⵜⵉⵜ Tilintit, lentils, from Latin Lent
- ⵜⴰⴽⵔⵔⵓⵙⵜ Takrrust, a car, from Carrus= wheeled cart
- ⵓⵔⵓⵚ Uruṣ, a bear, from Ursus
-ⵜⴰⴼⴰⵙⴽⴰ Tafaska, a religious holiday/ sacrifice, from Latin Paska, from Greek Pascha, from Aramaic etc, meaning a Jewish festival with some sacrifice rituals..
- ⵓⵍⵎⵓ Ulmu, country elm, from Ulmus the same plant.
- ⵓⵔⵜⵉ Urti, a garden/ agricultural field, from Hortus same meanings
Etc etc
Wow, thank you! This is fascinating stuff.
ⵉⴳⴻⵔ iger, a Field from Ager
ⴳⵏⵏⴰⵢⵔⵓ gennayru , Chicken coop from Gallinarius
ⵇⴰⴱⵙⴰ Qabsa, a box From Capsa
Underrated channel, subscribed
Much appreciated!
5:34 Thats brilliant! I had always suspected some similarities between Spanish and African romance but I hadnt considered that the Moors brought their Romance tendencies to Spain.
I’ve been looking for a channel like this, just suscribed
Very intesting. Could you consider making a video about how Latin's case system collapsed? Your mention was rather offhand, but very informative.
Thank you. This is a very informative video you made. In addition to the list you provided near the end of your video, I might also add that Latin extensively influenced the agricultural corpus of the Berber languages. In Kabyle, for example, there are the following words:
- iger “plowed and sown field”
< Latin ager “field, farm”
- urti ”orchard (especially of fig-trees)” < Late Latin (h)ortus
- kkal “[to curdle]” < Romance *kagl- < Latin coagulate
It is so extensive that many Berberists and other Afro-Asiaticists state that Berber’s lineage had a rather late familiarization with agriculture (it seems like a form of hunting and gathering persisted for a while), only revolutionizing after the introduction of Latin and the associated Romans’ plow agriculture method to North Africa.
May the TH-cam algorithm bless you I really like this type of content
It would have been amazing if an African romance language survived into the modern day. By the way, betacism, isn't just a Spanish thing. It occurs in most romance languages and even some non romance languages too. V turns to B and back to V again. It's just a natural sound shift that occurs in Romance languages.
It's much more common in Spanish than it is in Italian though. But it isn't unique... as for non-romance languages, in Greek it happened the most, as in modern Greek β is near always a "v" sound instead of the ancient Greek β which may have been more similar to the Latin b.
Sardinian is actually
@myfaceismyshield5963 Sardinian, Few spot in Corsica and my language we have that.
Brooooo you did it! This video really put on you the map.
Very impressed with the knowledge and skill displayed in this video. Dropped a sub. Hope to see more
Très intéressant, beau travail ! Merci
This is a thrilling new area of study! Props to the presenter, and let's see what can be resurrected and demonstrated as the lost (but perhaps re-found) African Romance Language we can still enjoy!
Such a great video 👏 congrats
Dude so good at saying the names along with proper spelling it’s uncanny. So nice
Holy cow, how do you only have 2.5k subs? This video is an incredible look into these lingustics
Just discovered this channel and I loved your design in general as well is color and font choises in particular
I just love this kind of videos, just some guy talking about something he's passionate about and educating us on a fascinating topic.
This video really made me think about how little that fact is talked about, great work
Great video. I was aware that Romance languages had been developed in North Africa but had died out unfortunately soon. Thank you for making me more informed about them.
Great channel. Deserves a following. Glad to have found it👍
Great stuff! Glad to be here before you take off
Underrated channel
Love this channel. you have a new subscriber. I will post some of your videos on Facebook.
Nice video, brother! 👍
great video seriously impressed by this!
I always wanted to learn how to make videos like these. I want to congrats you for your future success brother, keep up the good work
👍
Great video!
hey bro, ngl your videos are unique. you just have to be patient until the yt algorithm kicks in. in the meantime, do not give up bro and keep up the work!
Thanks for the support man! 💯
There still Latin words found in the Maghrebi arabic dialects, but it is difficult to differentiate and distinguish them from the words that came after the migration of the Andalusian Moriscos. And as an example of Moroccan words that are of Latin origin, we find the word "ţubba" or "ţawba" according to the specific dialect, which means "the rat", It comes from the Latin word for mole, "talpa", and in Italian, they call the rat "Topo" .Also, we find "Lambūţ" or "Ləbbūţ", which means "the funnel", and It comes from the Latin word "Imbut" And also it means "funnel" And we also find the word "qniyya" or "qlayna" which comes from the Latin word for hare "Cuniculus", Where "hare" also in Catalan is "qonill " .
Also the word "shulya" which means chair (Especially for large and plastic ones ) comes from the Latin word "sella"
Also, in the northern Moroccan dialect (Tangier and its surrounding cities) , some words still have a plural form by adding an “s” at the end .For example, we say usually "danōnis" the plural of one "danoune" (Yoghurt) instead of "danōnāt" (also correct) or "dwānən".
And we say usually also "ţikis" the plural of one "ticket" instead of "ţikiyāt" (also correct).
But most likely this linguistic phenomenon is influenced by the Tongue of the Andalusian Moriscos and Spanish not the Roman Latin.
Tunisian have it
as always, a lovely video
I quite enjoyed this, thanks!
Subscribed.
yo this is mindblowing especially about the way arabic percolated into north africa slowly
This video is really good and informative, something I cant say for most history related videos are. TH-cam is usually pretty bad for it, but you're a really cool exception. Keep at it.
I really appreciate the support man!💯
Such an amazing and in-depth video on an obscure topic I love. Great work! Subscribed
Then later you also have lingua franca, and even later pataouète. There has *always* been some Romance influence on Africa.
Excellent video. One can only wonder how those African dialects would have developed, but they seemed to be similar to Spanish in many regards, even the rostrum thing, which in Spanish is rostro and it means face
from what i recall, inscriptions in african romance share the most similarities with sardinian, which is not a dialect of italian but is in fact the earliest known language to diverge from latin, making it the sister to all other romance languages. if they are related, this would mean there's an entire "southern" branch of the romance languages that just barely survives into our own time.
I never thought of that! How stupid am I never came across this thought. Thank you for this content!
Amazing vide, I really enjoyed your the pronounciations of latin words!
Congratulations for your excellent work
Great video, as always.
I know this isn’t what your video is about, I just want to say that the type face you chose is gorgeous.
as an italian i love this channel and ur latin is perfect!! new subscriber gained!
My theory is that it dissappeared in the islamic conquests, the same almost happened to the iberian romace languages, latin grew stale and restrictive, meanwhile arabic was new fluid and exciting, only reason that iberian romance languages survived is because of Asturias
Great job mate
That is a very interesting topic, I’ve never thought about it before!
Interesting history. Great job!
Imagine a universe where Rome made it down to like Mozambique and Africa just ends up speaking latin
Like the purtugese get down there and they just can semi understand eachother
Sounds cool, that would be a really interesting idea for a conlang!
@@TheMiluProject what's that :0
Well,Mozambique speaks portuguese.
@@dhsf5937 not a native language.
I see a few similarities with Portuguese.
Betacism, though not standard in Portuguese, is prevalent in the North of Portugal.
The palatalisation of /s/ at the end of syllables is also a characteristic of Portuguese from Portugal (though usually not in Brazilian varieties).
And "rostrum" in Portuguese evolved to "rosto", which indeed mean "face".
Very interesting. The connection wirh Spanish latin seems inescapable. In fact, " rostro " in Spanish means face.
Your voice is very pleasing
Very nice video! You just got a new follower! I wish you fast growth and good feedback!
I really like your videos ❤
How do you make it and how do you get your source and articles for your videos ?
We need more brothers making linguistics videos! Subscribed
This is excellent, diolch o galon. 🏴 But as someone who isn't very good with grammatical terms, could you give us examples in Latin and English of what you mean by, for instance, what is "palatalised" (guess s => sh). But excited to see that they had lenition, what we in Welsh would call mutations, I'm guessing, with letters softened or hardened. It suggests that the mutations which developed in Welsh and all the Celtic languages, was part of a wider sound change occurring in Latin (am I right to think that?). But great stuff - gwych, diolch yn fawr. 👌
If you look at north-african history, it was extremely close to europe before the Islamic invasion. France, spain, and the barbaric were all region with light skin indo European berbers that were latinised and christianised, and came under germanic control for a period of time, with the ERE retaking control at some point, giving them a very close cultural background. If the north Africans had repelled the Islamic invasions, the probability of them evolving into european style kingdoms, following through the renaissance claiming the carthaginian antiquity and then colonizing brazil would have been very likely in my opinion. Also Sub-Saharan W-Africa would have been unlikely to become islamic.
Awesome, thanks for the insights!
Glad I read to comments first, I was about to write something very similar.
Indo-European is a language family, not a race of some sort, and the Tamazight/Berber languages are a branch of Afro-Asiatic, just like Semitic and Egyptian are, not an Indo-European one.
The Carthaginians, too, spoke an Afro-Asiatic language in Pubic, which-being a Semitic language-was much closer related to Arabic than it was Tamazight/Berber or to any European language, they were much closer linked to the western Middle East, where the Phoenicians that had colonized Carthage were from-which got romanized as well, in addition to being the birthplace of Christianity.
Now, of course, there had been adoption in urban areas of the Northern African Latin discussed in this video, but it had not fully replaced Punic in the Urban areas and neither of them had replaced the Tamazight/Berber languages in the more rural ones it was Arabic that was able to fully supplant Punic, aided by them both already being Semitic languages that were already much more similar.
I’d also content with you calling Berbers/Amazight “light skinned,” since the primarily population in these countries to this day is still such peoples who had been Arabized, with the genetic heritage from Arabia being much smaller. If you look at what these people look like, very few would call them much more “light skinned” than they would Arabs from Arabia.
There also would’ve been no renaissance without the Muslim conquest of North Africa and Iberia, the Muslims and Sephardic Jews in Iberia were the ones translating those Roman texts into the then spoken European languages in the first place. The modern intellectual tradition in Europe is rooted in Islamic translations and science and technology advancements, the entire history of Europe would’ve progressed quite differently had that not been a factor.
That is not to say, of course, that at least the Maghreb/Western North Africa wouldn’t be closer to Europe culturally than it is today, it likely would’ve been, given its history as initially being part of the Western Roman Empire, but by the time of the Muslim Conquest it was still Controlled by the Byzantine/Eastern Roman Empire, and I see no reason to expect that it would’ve collapsed in any way resembling it’d fall in the parts of Southern Europe it controlled.
great video
this was a really good video. congrats from italy
Good video bro
I think it's worth noting that the names of the months in Tamazight are suspiciously similar to Romance ones, ex. 'Yennayer' for January or more generally the New Year.
Very interesting vid, would be interested to see your sources and do some reading
Great video and an awesome topic, thanks! I think you could benefit from slightly quicker narration and editing (you know, short modern attention span and stuff), while this is a completely normal human speech, it feels really slowly paced by modern youtube's standards. I mean, I still did watch through an entire thing but I feel like those videos are insanely underrated rn and maybe this aspect contributed to it
Parts of west North Africa still had Roman traditions up until the Islamic conquest. If the Muslims never came then it's likely many new Latin languages would have emerged.
interesting piece of this puzzle is the vandals, when invading they really did a number to the roman colonies that remained untouched after rome fell.
Nice video
Thank you, this is a topic that I became quite interested in a few years ago. For a long time, I tried to understand how the Arabs managed to stay so long in Spain and this is maybe a part of the answer. The people who came to Spain spoke a variety of Latin, which was still quite close to the Latin spoken there. It certainly made communication much easier. But the sources are not very rich on this topic I'm afraid. The political gains to present each of the protagonists as being a Foreigner or a "Roumi" masked the reality of populations who spoke similar languages.
Maybe this video about African Latin may interest you
th-cam.com/video/Y01C1BKu8Tk/w-d-xo.htmlsi=7tBbrKyyKOv6W72y
@user-jt8vj1vm6y You are certainly right, but the presence of Arabs in Spain lasted for 700 years and they were various waves of migrants from Maghreb...
I have friends who speak a language called Romizian/Romiziano. They live in North Africa but don’t have a specific home or land. They taught me “Zeií” means yes “Kari” means face, “Zentai” means sit, “Vonjei” means hello, “Bwano dèa” means good day. The numbers, Wuna, Doz, Trez, Pautro, Zeinko, Zes, Seto, Xotra, Nuíve, Dèza. It’s quite interesting to hear
Thats a good one, can't fool anybody though
Rostrum also evolved to mean face in Spanish! In Spanish, the word "rostro" is used fairly commonly to mean face. Of course, cara is used far far more often.
Interesting, I speak spanish and it seems some of the quirks we have like short e and o transforming into ie and ue come from african latin
pretty intresting Topic! Never really occured to me to think about the leftovers of latin in Africa
San Agustín
Accurate, interesting, exciting, important...I do subscribe
My understanding is that there were no /v/ sounds in Latin. The letter "v" was a /u/ sound. When it was at the beginning of a syllable, it created what we might now call a /w/. So it wasn't /v/ becoming /b/. It was /w/ becoming /b/ in Iberia. Also, "c" was always /k/. That means that the saying "Veni, vidi, vici" was pronounced "weni, widi, wiki."
NativLang has a great video about this exact topic!
I wonder if any fragments of Creole dialects still survive in the mountains. Furthermore, perhaps Sardinian could be said to be the last extant African Latin left in a way.
The fundation of Sardinian, Napoletan, Sicilian, Calabrese and Corsican were based of African latin.
That influence is also languagea from Liguria, which have that in between settentrionale - meridionale feel to it.
I took Spanish and Latin (and German) in high school; I really enjoyed learning them (and no, I'm not fluent in any of them.) I like to think I learned more about the English language by studying 'foreign' languages.
So, Rome dealt with overpopulation by sending some citizens to North Africa; but now, Italy doesn't want anyone from Africa to step foot on their shores.😶
im just curious but what are your sources
Good point.
France doesn't just have French as a romance language, it also has occitan and corsican which are romance languages, Italy also has neopolitan, Sardinian, and sicilian which are romance languages and Spain also has Catalan, Aragonese and Galician as romance languages, although some might consider Galician to be the same as Portuguese.
That was informative, can you give the list of your sources in the description? :D Of course I'm going to subscribe to your channel, that goes without saying.
The number one thing your missing from this is the lingua franca used in north Africa for trade. Definitely had Latin influence of course. From the Roman times. Asalamu alaikum.
Interesting video. Would love to see some sources
In Portuguese one of the words we use for face is "rosto"
Interesting, it sounds like one could make a case that Western North African Romance survives to some extent in Iberian Romance.