Vai su nordvpn.com/poditaper accedere allo sconto esclusivo dedicato a chi segue il canale! Prova NordVPN senza rischi grazie ai 30 giorni di prova soddisfatti o rimborsati. Grazie a Nord per il sostegno! Se stai imparando l'italiano dai un'occhiata al PI Club. Troverai tantissimi contenuti esclusivi, tra cui la trascrizione di questo video. www.patreon.com/podcastitaliano
5:00 Io pensavo chello nel anno 2009, ma adesso non penso cosi. Secondo me, uno puo imparare una lingua da solo consumendo contenuto nella quella lingua che vuoi imparare. Non è difficile trovare gente che parlano quella lingua che uno vuoi imparare. Non c'e bisogno di lasciare il posto dove viviamo, ma dobbiamo transformare il nostro ambiente in chella lingua. 1. Guardare la tivu o guardare video nella quella lingua. 2. Leggere 3. Parlare con uno stesso. Se i vicini pensamo che siamo pazzi o fuori di strada perche parliamo una lingua straniera da sono é il loro problema. Puo sembrare strano parlare con uno specchio o con le piante, ma non è cosi seccondo me. Immaginare una conversazione con qualcuno è una buona opzione. Noi siamo quei che cherchiamo scuse e limitazione solo perche non habitiamo in un paese dove si parla quella lingua. Certo, si uno viaggia è costretto parlare quella lingua o forse non. Vivo a berlino da 10 anni e conosco un italiano che vive qui da anni e non riesce a parlare il tedesco, neppure lo basilare. É la sua scelta, o forse non ha la motivazione o non vuole farlo perche non é una priorita per lui. Se il tuo scopo è imparare Mandarin, devi fare un sforzo e avere la pazienza di continuare. Non si púo parlare una lingua fluentemente in un paio di giorni. Molta gente non ha la pazienza o non trova una motivazione forte per imparare una lingua. Voglio imparare italiano perche il mio raggazzo o la mia raggaza parla italiano non è una buona raggione. Lo sta faccendo per lei o per lui. Molta gente vedi una lingua come una disciplina scolastica é non come un mezzo di comunicazione o un ponte che te permette arrangiungere piu informazione di chello che realmente ti interessa o ti piacce. Io mi sento molto limitato con il portoghese che è la mia lingua madre.
@@alexandrejeannin1869 sarebbe interessante fare un viaggio di ricerca linguistica attraverso alcune zone di Francia per vedere se capiscono l'italiano.
if you are in Portugal and you have a good stay there, thank it to the Brazilians. In fact, in the near future Portugal will be just another Brazilian state. Just it.
Sono per metà portoghese, lo parlo in casa e fin da piccola ho sempre guardato anche la tv portoghese via satellite. La prima cosa che ho pensato quando ho aperto il video è stata “Ma io quello lì so chi è!”, e infatti il primo intervistato è l’attore João Bonneville, che oltre a teatro finora ha fatto varie serie tv!
Considerando i pochissimi secondi a disposizione per rispondere, direi che i Portoghesi hanno fatto una figura eccellente nel comprendere le domande in italiano. Alla fine ha ragione il commerciante: siamo tutti latini.
Esattamente, e ci vorrebbe più presa di coscienza di questa cosa per poterci sentire un po' più uniti, esattamente per come si sentono uniti gli slavi o gli arabi, ad esempio. Viva la latinità!
Il portoghese è molto difficile da imparare! Sono dall'isola di Mauritius, ho potuto imparare italiano da me stesso e lo spagnolo si puo' capire. Ma portoghese tanto difficile!
Sono brasiliano, del sud del Brasile. Mi piace moltissimo l'italiano, la cultura (grandissima), il cibo (tradizione, passione). Sono stato in Italia due volte prima di imparare l'italiano. Più di dieci anni fa. Ho visitato Roma, Venezia, Milano e altri piccoli paesino. Ho iniziato a studiare un anno fa. Imparo da solo. La prossima volta, mi piacerebbe visitare il sud italia. Ciao a tutti!
Lo asturiano, galego ,eonaviego y portugués son hermanos. Con español és pura afinidad y con italiano é hermandad, existe una amistad entre essas lenguas.
Sin tener por lo menos una familiaridade básica, el idioma italiano es el mas difícil de los tres. Pero, Portugues y español son muy inteligibles entre si.
Io rimango sempre senza parole per il livello di italiano di Leo che è assolutamente madrelingua. Sembra che viva in Italia da dieci anni. La cosa giusta l’ha detta il venditore di ginjinha: siamo latini, in un modo o nell’altro ci capiamo, non abbiamo bisogno dell’inglese tra di noi 😉
Exatamente! Sou de uma região do Brasil onde vivem muitos argentinos. O espanhol é um idioma comum para mim e aprendi naturalmente por conviver com "Los hermanos argentinos". Porém através do vídeo pude entender muito bem o italiano mesmo não tendo muito contato com o idioma.
Sou brasileiro, falo espanhol e entendi uns 80% do italiano. Algumas palavras são bem diferentes mas é possível entender pelo contexto. No sul do Brasil, há muitos imigrantes italianos que falam um dialeto chamado Talian que é uma mistura de vários dialetos da Italia com o português do Brasil. Um grande abraço do Brasil!
Você é de São Paulo, capital? porque eu sou e tem uma região daqui que engloba Mooca, Belém, Cambuci etc, de forte colonização italiana e as crianças misturavam palavras das 2 línguas e se expressavam de modo cantado, me recorda das cartinhas que as professoras de português mandavam para os pais, se queixando do jeito italianizado delas falarem kkk
@@clidesampaio1471 que sorte das criancinhas, é que cá em Portugal (norte) as crianças que ousasse utilizar a fala dos avós (1978) tinham como prémio uma bargastada nas costas e réguadas nas mãos como prémio de bom comportamento, e ai deles se fatassem a missa o representante de Deus estava encarregado de os castigar
@@lxportugal9343 Em português "poupa" é do verbo "poupar", "aforrar". Popa, sim é um penteado muito usado nos Anos 50 e 60 e que tem vindo a ter revivalismos cíclicos de moda. E porque fazemos tributo à música vintage desses belos tempos o nosso vocalista usa popa Elvis' style, sem pretender ser imitador do Elvis. Mas em italiano à popa chamam "il ciuffo". E daremos um grande concerto no Coliseu de Lisboa no dia 29 de Abril. Vamos tocar uma canção em italiano!
Gostava de ver um concerto vosso, mas nunca tive oportunidade. Mas tenho que teimar que "popa" é a traseira de um navio. "Poupa" - tanto é o verbo, como o penteado, aliás o pássaro "upupa pops" chama-se "poupa" se for ver fotografias vai perceber porquê.
o Português esforçasse para perceber toda agente, percebemos várias línguas se falarem devagar...dizem que nós falamos rápido, na verdade achamos isso de quem fala uma língua diferente da nossa, para nós também espanhois, italianos, franceses etc falam rápido
Effettivamente in 10 giorni di vacanza in Portogallo non ho mai avuto problemi a capire e farmi capire, arrivando addirittura ad azzardare qualche frase in portoghese, dopo qualche giorno.
Sou Português e estudei em Siena, Itália no âmbito do programa Erasmus. Posso dizer que ao fim de um mês a viver em Itália um Português já fica a entender o essencial do Italiano. Depois é só ir acumulando vocabulário para ir falando. Claro que estudar o essencial da língua é meio caminho andado:se for só aprender por ouvir, sem estruturar o conhecimento, demora mais tempo. Mas é uma língua que facilmente passamos a dominar.
Tens razão moço, mas hoje é muito difícil para um italiano falar italiano e se fazer entender pelos portugueses. Eu sou italiano e moro em Lisboa, digamos que quando falo italiano muito devagarimho eles podem entender uma frase inteira para o contexto
Mais ou menos. Diria que a semelhança lexical entre os dois idiomas é cerca de 82% (entre português e espanhol é 89% ou mais), mas a gramática é muito mais parecida com o francês (89%), particularmente os verbos e a maior parte do vocabulário tambem. Eu estudei italiano na universidade e no início foi muito complicado habituar-me às regras. Há regras em italiano que não existem em português nem em espanhol...Por exemplo, os verbos auxiliares "avere" e "essere", tal como em francês "avoir" e "être". E muitos outros verbos são quase iguais. Os artigos mudam dependendo dos nomes que os seguem. (Il, la, i, le, gli, l', lo) etc Em espanhol e em português, so existem 4...muito mais fácil. Há muita coisa que é diferente entre os dois idiomas. Vou dizer a verdade que o italiano até me dava dores de cabeça de vezes em quando, especialmente quando comecei a aprender gramática mais avançada. Também tirei um curso de espanhol na escola secundária, mas nunca tive que estudar nada.. Todavia, quando fiz o curso de italiano, foi quase o contrário. Verbo auxiliar "essere"- ser Noi siamo andati a Roma- Nós fomos a Roma (plural, masculino) Tu sei caduto dal letto- Tu caíste da cama Verbo auxiliar "avere"- ter Ti ho scritto una lettera- Eu escrevi-te uma carta (carta em italiano significa papel) Avoir- Avere Être- Essere Trouver- Trovare Manger- Mangiare Arriver- Arrivare Chercher- Cercare Boire- Bere Parler- Parlare Etc, etc
Soy de Paraguay y siento que la pronunciación del italiano es más próxima al español, sin embargo, las palabras se parecen más al portugués, o, por lo menos esa es mi impresión. Bravo, mi ha piacutto il tuo video. Ciao!!
Pienso que las palabras portuguesas son más parecidas a las españolas, pero la pronunciación de las palabras en el español se parece más al la pronunciación italiana
Sou brasileiro e qdo ouço um italiano falando normalmente ou seja.muito rápido não consigo entender tudo.....as vezes me perco em algumas palavras e isso me complica no entendimento da frase toda....mas dá de entender muita coisa......meu avô veio pro Brasil com 17 anos mas infelizmente convivi com ele só na infância mas me lembro bem de centenas de palavras.....apesar de achar a língua italiana bonita minha língua mãe é a língua portuguesa bela me orgulho disso....bom ver essas.gatinhas portuguesas falando....lembrando qdo tive em Portugal em 1990....
Spagnolo e portoghese hanno molte parole simili tra loro, però ce ne sono alcune che sono più simili tra italiano e portoghese, tipo folha-foglia (hoja), filho-figlio (hijo), porta-porta (puerta), fungo-fungo (hongo), ecc. Anche come significato, p.es. "todavia" em português significa a mesma coisa que o italiano "tuttavia", mas o espanhol "todavía" tem significado diferente.
También hay diferencias donde el Italiano y el Español son más similares: Credere- Creer vs. Achar ; Sucedere-Suceder vs. Acontecer ( En español también existe acontecer); metere- meter vs. ficar, los días de la semana, etc...
@@hyperboreanbrazilian1992 pero no usáis "meter" en lugar de ficar. En Español antiguo f inicial se conservaba: facer; fijo (j=lh), foja/foia ( hoja en español modeno), etc.. si nos ponemos así... Pero la verdad es que debido a causas históricas, el español e italiano han estado más en contacto y esto se traduce en que si le preguntas a un italiano cual es la lengua más similar a la suya, probablemente diga que el español. Rebatir algo tan evidente me parece... Pero cada uno es libre!
Olá! Antes de mais, parabéns pelo canal e pela iniciativa. Em antecipação, informo que sou do Porto, cidade que, para quem não sabe, está localizada no Norte de Portugal, local de origem da lingua que originou o Português. Digo isto porque (como o Leo bem sabe), existem vários sotaques de Português dentro de Portuga, sendo o do Porto um dos mais facilmente identificados. A introdução serviu para quem refere que o sotaque de Portugal é muito patecido com o russo ou outras línguas eslavas, sendo muito difícil de compreender por outras variedades de Português... a minha pergunta é: qual das variedades? É que, na região de Entre Douro e Minho e algumas partes da região de Trás-os-Montes, o sotaque e modo de falar é praticamente igual ao Galego rural, com vogais mais abertas e até um pouco cantado. Na região do centro, é mais leve e suave. No Alentejo, é cantado. Nas ilhas, até quem é português do continente tem que estar atento. Não podemos tomar a parte pelo todo. Em todos os paises existem diferenças de sotaques, principalmente quanto maior é o país (e Portugal é pequeno). Sei falar Italiano (escrever é uma outra estória), mas a compreensão não é a mesma, se falo com alguém do norte, do centro ou do sul da Itália (nem vale a pena falar dos dialetos...), mesmo tendo eu aprendido Italiano na Sicília (escusado será dizer como é o meu sotaque italiano). O mesmo se passa com o Espanhol (que também falo, embora falhe também na escrita), em que não é a mesma coisa falar com cubanos, argentinos, chilenhos, mexicanos, venezuelanos colombianos, etc... nem sequer é a mesma coisa falar com espanhóis, principalmente andaluzos, e eu até ouço muita musica andaluza! Sei que este texto está longo, mas tanto se pode dizer... No entanto, lanço um desafio ao Leonardo e ao Davide: comparar os vários sotaques de Portugal com os vários dialetos italianos, de modo a (caso tal tenha acontecido) perceber de qual região da península itálica o Latim mais terá infuenciado os diversos sotaques do Português. Abraços tripeiros. 😉
Che ironia che sì ho trovato questo video grazie a NordVPN, dopo di cambiare la mia localizzazione a Italia, le mie lingue preferite - spagnolo, italiano e portoghese! Tanti saluti da Polonia!
Assistindo ao filme Sob o sol da Toscana sempre me emociono com os personagens poloneses na cena do muro próximo do final do filme. Espero que tenham sido retratados com respeito. Um abraço do Brasil!
Não tenho visto aquele filme mas tenho de ver, especialmente se há polacos nele, obrigado! :D Um abraço forte de mim também a toda a gente brasileira, espero conhecer a alguém de vocês algum dia mas para isso tenho de ir fora da Europa finalmente xD
@@Jakimix135xd, o filme é um pouco antigo, início dos anos 2000, mas é bem legal. Quando puder venha ao Brasil, será bem recebido. Algum dia também irei à Europa! 🙏 grande abbraccio!
Sono sicuro che sarebbe un'altra cosa se facessi anche lo stesso sperimento in Francia Davide, meglio non provarlo senza Elisa 🤔😅Nonostante devo dire che sono curioso di vedere come se la caverebbero i miei compatrioti 🤔Sarebbe anche molto interessante di veder il risultato in ambito catalofono e rumenofono 👍 Personalmente capisco un po' lo spagnolo e il portoghese solo perché conosco bene l'italiano. Purtroppo il francese non mi aiuta per niente riguardo alla comprensione orale. Comunque sono veramente d'accordo con te riguardo al fatto che non c'è (sempre) il bisogno di vivere nel paese per imparare la lingua (anche se è ovvio che aiuta molto a causa dell'esposizione permanente alla lingua) perché ho imparato l'italiano in Germania. Le grammatiche italiana e francese sono insomma molto simili l'una all'altra e questo aiuta molto come la base di vocaboli che abbiamo in comune. La differenza maggiore è senza dubbio la pronuncia e l'intonazione veramente diversa delle altre lingue romanze dal mio punto di vista.
Anche per me è molto più facile capire lo spagnolo del portoghese, e il portoghese è più facile del francese, il francese è molto più comprensibile dell'inglese e l'inglese è più facile del tedesco e il tedesco è più comprensibile del cinese 😀
Parabéns pelo canal! Estudo italiano há quase 3 anos e posso garantir que é difícil um português comunicar com o italiano. Podemos entender algumas coisas (como o vídeo comprova) mas falar não dá. Com o espanhol já o caso muda completamente de figura e podemos manter conversação desde que não falemos depressa :)
Complimenti a Leo parla un Italiano perfetto. Io ho anche visto un video ( non icordo il canale ) dove si parlava in spagnolo in diverse città e a Buenos Aires mi sembra che si parli uno spagnolo diverso. Ecco io una sera ho parlato per ore con una coppia di spagnoli per ore, loro parlavano in spagnolo e io in italiano ci siamo capiti alla perfezione.
Me encanta el acento de los entrevistados, el español me ayuda mucho a entenderlos, y también el estudio previo, aunque he estado más expuesto al acento brasileño, pero el portugués de los lisboetas suena muy chulo.
Sou brasileiro. Meu país recebeu cerca de 30 milhões de italianos ao longo da história. Por conta disso, somos muito expostos à cultura da Itália. Uma curiosidade: nossa terceira imperatriz era originária de Nápoles, do então reino das Duas Sicílias. Uma cidade no Brasil foi batizada em honra ao seu nome: Teresópolis.
at no time has it received 30 million Italians, those are the ones with some Italian descent, that is, people with Italian blood, either directly or indirectly
Dizer que a Maria Teresa de Nápoles e Sicília era italiana é não perceber muito de heraldica europeia (o titulo nem sempre corresponde à origem ela era filha de um austriaco e de uma alemã devia falar tanto italiano como eu). Isto é aquele habitual desespero dos brasileiros de fugir de tudo o que é português e fingiram que são o que nunca serão...
@@Ericson-vk6bx Yes Ericson, you speak to a Brazilian and they all say they are Italians, but three questions later they all confess all their families are 100% Portuguese 😂😂😂
Vou escrever em Português espero que as pessoas desta secção de comentários não levem a mal, entender um espanhol é mais fácil para mim devido ao contacto com a língua e expressões básicas, os jogos que eu jogava eram todos legendados e dublados em espanhol + a grande emigração venezuelana fez com que eu percebesse com muita facilidade o castelhano falado sem problemas, quanto ao italiano a falta de contacto não ajuda mas de facto existem muitas palavras parecidas que para nós portugueses conseguimos chegar à ideia geral que eles nos querem transmitir. Com o francês já seria mais complicado e mesmo após estudar o francês acho que teria mais dificuldade a entender o francês falado que o italiano 🤣.
Quanto ho riso 😂 Quello dell'inizio che fa questo scherzo sul modo di parlare italiano con i gesti (ossia la mano) / "Lo conosci l'italiano ? -un polpo" / "Ma adesso che lingua stai parlando, spagnolo? -un porco di tutto" 😂😂😂 Ho cominciato a studiare il portoghese all'università perché mia madre é portoghese (e mio padre francese) ma non ha mai parlato questa lingua in casa. Prima al liceo, ho cominciato a studiare l'italiano e mi sono innamorata per questa lingua (avevo anche studiato spagnolo, possiamo dire che mi sono proprio appassionata per le lingue latine). Da quel momento l'italiano mi ha sempre accompagnato e ho continuato a studiarlo durante i miei 5 anni di studi. Al momento mi trovo in Corsica per il lavoro e mi piace parlare questa lingua che amo tanto con alcuni dei miei clienti. Un video utile per me che ho sempre sentito persone dire que portoghesi potevano capire più facilmente l'italiano che lo spagnolo🤷♀Grazie per questo video perché è veramente stato un piacere guardarlo e soprattutto ascoltarlo: 🇵🇹 + 🇮🇹, il misto perfetto per me!
Concordo molto con te. Non sono mai vissuto in Italia, a parte alcune visite che ho avuto per periodi brevi, pero' sono riuscito ad imparare l'italiano perche' mi e' sempre piaciuta la cultura italiana e l'Italia e sono riuscito a raggiungere un livello che oggi mi permette di lavorare con italiani e di parlare facilmente con loro. Sono madrelingua romeno, quindi per me l'italiano e' stato piuttosto facile pero' raggiungere un certo livello diviene difficile anche quando si tratta di due lingue abbastanza simili, almeno al livello del vocabolario.
Nice video! To all learners of a foreign language out there: this video shows that *GUESSING* and *trying to ANTICIPATE what the interlocutor is saying or asking* are and remain one of the best learning strategies to learn a foreign language.
Se parla così piano é più facile da capire. Ho stato in Italia l'ultimo anno e non ho capito niente perché gli italiani parlano troppo rapido. Per questo ho cominciato ad imparare l'italiano 2 mesi fa e ora capisco molto meglio e riesco di parlare cose semplice. Voglio di andare in Italia in giugno e spero potere parlare in italiano con gli italiani. Bellissimo video
I portughesi sono sempre simpatici, questo luglio visiterò Lisbona un'altra volta e parlarò con i miei amici de li un po' di portughese Un saluto da Grecia.
i miei preferiti youtubers facendo un video insieme ! amo la lingua portoghese e anche il Italiano (se ho fatto errori a scrivere questo, per favore dice qualcosa, il mio italiano non è molto buono e vorrei migliorare)
The correct sentence is : "I miei TH-camrs preferiti che fanno un video insieme! Amo la lingua portoghese e anche l'italiano (se ho fatto errori nello scrivere/ se ho fatto errori scrivendo, ditemi/dimmi quali, per favore). Il mio italiano non è molto buono e vorrei migliorare." Anyway, you wrote quite correctly and your attempt is appreciated! (sorry for my mistakes in writing in English..! 😅👍)
Avevo scelto il Portogallo come Paese di fine vita , arrivato al pensionamento... poi il caos del Covid-19 e disgraziatamente la operazione al cuore è tutto andato in fumo . Ho potuto visitare Lisbona , Porto ed Evora dove ho potuto conoscere persone gradevolissime e simpatiche a differenza di tanti altri italiani diventati sostenitori di Netaniahu !
Il portoghese è una lingua neolatina come l'italiano. questo faciluta noi italiani nell'apprendimento di questa bellissima lingua. Grazie per questo video molto interessante.
Non si deve vivere nel paese della lingua che si vorerebbe imparare ma immagino che aiuterà per quanto riguarda la velocità……Anche ho visitato il Portogallo un sacco di tempi e ogni volta lo trovo molto strano la lingua, ma non in un modo male è solo perché sembra più come una lingua slava che una lingua romantica.
No it wasn't, I'm sorry haha. Here's a better version: L'italiano e lo spagnolo sono probabilmente le lingue più facili da capire tra le lingue romanze
And the explanation: 1. It's more natural to say "sono probabilmente" than "probabilmente sono" 2. "Facile" is singular, because of that, if your subject is plural like "le lingue" you have to use "Facili", to express the plural. (It's kind of hard to explain, google it if you want to know more) 3. If you're referring to Italian, French, Portuguese, Spanish and Romanian they're called the romance languages, and in Italian that'd be "le lingue romanze"
Oh and I live in Italy but Italian isn't my first language so maybe I made some mistakes, in that case an actual native speaker can correct my comments
Sono un po' italiano ma sono nato in un altro paese, parlo italiano e capisco molte cose, ma ci sono delle sfumature che solo chi è nato in Italia può comprendere. Non so da quale regione tu venga, ma è facile capire che il tuo italiano è molto buono.
4:30 " *Siamo esposti a altre lingue* " É verdade, o Leo tem razão A maioria dos Portugueses aprendeu Italiano com a Ciciolina Estou a brincar não aprendeu nada Aprenderam com o "Colpo Grosso"
Vai su nordvpn.com/poditaper accedere allo sconto esclusivo dedicato a chi segue il canale! Prova NordVPN senza rischi grazie ai 30 giorni di prova soddisfatti o rimborsati. Grazie a Nord per il sostegno!
Se stai imparando l'italiano dai un'occhiata al PI Club. Troverai tantissimi contenuti esclusivi, tra cui la trascrizione di questo video. www.patreon.com/podcastitaliano
5:00 Io pensavo chello nel anno 2009, ma adesso non penso cosi.
Secondo me, uno puo imparare una lingua da solo consumendo contenuto nella quella lingua che vuoi imparare.
Non è difficile trovare gente che parlano quella lingua che uno vuoi imparare.
Non c'e bisogno di lasciare il posto dove viviamo, ma dobbiamo transformare il nostro ambiente in chella lingua.
1. Guardare la tivu o guardare video nella quella lingua.
2. Leggere
3. Parlare con uno stesso. Se i vicini pensamo che siamo pazzi o fuori di strada perche parliamo una lingua straniera da sono é il loro problema. Puo sembrare strano parlare con uno specchio o con le piante, ma non è cosi seccondo me.
Immaginare una conversazione con qualcuno è una buona opzione. Noi siamo quei che cherchiamo scuse e limitazione solo perche non habitiamo in un paese dove si parla quella lingua.
Certo, si uno viaggia è costretto parlare quella lingua o forse non.
Vivo a berlino da 10 anni e conosco un italiano che vive qui da anni e non riesce a parlare il tedesco, neppure lo basilare.
É la sua scelta, o forse non ha la motivazione o non vuole farlo perche non é una priorita per lui.
Se il tuo scopo è imparare Mandarin, devi fare un sforzo e avere la pazienza di continuare.
Non si púo parlare una lingua fluentemente in un paio di giorni. Molta gente non ha la pazienza o non trova una motivazione forte per imparare una lingua.
Voglio imparare italiano perche il mio raggazzo o la mia raggaza parla italiano non è una buona raggione.
Lo sta faccendo per lei o per lui. Molta gente vedi una lingua come una disciplina scolastica é non come un mezzo di comunicazione o un ponte che te permette arrangiungere piu informazione di chello che realmente ti interessa o ti piacce.
Io mi sento molto limitato con il portoghese che è la mia lingua madre.
Saluti 👏
Belo vederte a Lisbona dove ho vivuto tanti ani fa! La ginginha ti a piaciuto? Cosa pensi della nostra capital?
Si dice che alcune parole rumene assomigliao all'italiano,
Potresti fare un video anche su questo. Please
Quel ragazzo era portoghese o italiano?
È stato un piacere averti qui a Lisbona e fare questo video insieme! Prossimo in Francia bisogna fare :)
Mai pensato di aprire un canale in italiano?
Dubito si capirà qualcosa del Francese, i Francesi capiranno ben poco e Davide deve solo affidarsi alle sue doti di Francese
Penso che la gente di Nizza capisca l'italiano meglio della gente di Parigi
@@alexandrejeannin1869 sarebbe interessante fare un viaggio di ricerca linguistica attraverso alcune zone di Francia per vedere se capiscono l'italiano.
@@СиДи-ф4п Si, Davide dovrà fare un viaggio a Nizza e un altro a Parigi
Che grandi i portoghesi, siete il mio popolo europeo preferito 🇵🇹🤝🇮🇹
🤝🏽🤝🏽
Finally someone who goes to Lisbon and interviews real Portuguese people, not a bunch of foreigners.
if you are in Portugal and you have a good stay there, thank it to the Brazilians. In fact, in the near future Portugal will be just another Brazilian state. Just it.
@@sergiosapori ahahahhah boa piada
SONHA CANIBALZINHO!!!!
@@sergiosaporiyou are crazy
Sono per metà portoghese, lo parlo in casa e fin da piccola ho sempre guardato anche la tv portoghese via satellite. La prima cosa che ho pensato quando ho aperto il video è stata “Ma io quello lì so chi è!”, e infatti il primo intervistato è l’attore João Bonneville, che oltre a teatro finora ha fatto varie serie tv!
Considerando i pochissimi secondi a disposizione per rispondere, direi che i Portoghesi hanno fatto una figura eccellente nel comprendere le domande in italiano.
Alla fine ha ragione il commerciante: siamo tutti latini.
Esattamente, e ci vorrebbe più presa di coscienza di questa cosa per poterci sentire un po' più uniti, esattamente per come si sentono uniti gli slavi o gli arabi, ad esempio.
Viva la latinità!
@@ianmarchese402 Gli "Slavi" si sentono uniti? ahahahaha
@@stevenconigalli7994 lmao
Il portoghese è molto difficile da imparare! Sono dall'isola di Mauritius, ho potuto imparare italiano da me stesso e lo spagnolo si puo' capire. Ma portoghese tanto difficile!
Sono brasiliano, del sud del Brasile. Mi piace moltissimo l'italiano, la cultura (grandissima), il cibo (tradizione, passione). Sono stato in Italia due volte prima di imparare l'italiano. Più di dieci anni fa. Ho visitato Roma, Venezia, Milano e altri piccoli paesino. Ho iniziato a studiare un anno fa. Imparo da solo. La prossima volta, mi piacerebbe visitare il sud italia. Ciao a tutti!
Complimenti! Scrivi bene l' italiano per averlo studiato da solo. Buona continuazione. Ciao
sei discendente?
Ciao, hai antenati italiani? ❤❤❤
Voglio tornare a Lisbona, città bellissima.
I Portoghesi sono un popolo accogliente e caloroso, soprattutto con noi Italiani 🇮🇹❤️🇵🇹
Dove? stai raccontando una barzelletta?
@@sergiosapori vivo in Portogallo e confermo. Possono avere tanti difetti ma sono oggettivamente accoglienti, fin troppo direi
@@vincenzodimasofootballandc748 "tanti difetti"? Di cosa stai parlando? hahaha
El español, el italiano y el portugués son hermanitos. ¡Qué bonito podernos entender entre nosotros!
Hermanitos, pero con el italiano el más difícil de los
Lo asturiano, galego ,eonaviego y portugués son hermanos.
Con español és pura afinidad y con italiano é hermandad, existe una amistad entre essas lenguas.
Sin tener por lo menos una familiaridade básica, el idioma italiano es el mas difícil de los tres. Pero, Portugues y español son muy inteligibles entre si.
@@SinilkMudilaSama ¿A qué te refieres a que con el español es pura afinidad y con el italiano es hermandad? ¿puedes aclarar?
Interessantissimo video. I portoghesi mi sono molto simpatici. Leo troppo forte. Stupendo il Portogallo.
Io rimango sempre senza parole per il livello di italiano di Leo che è assolutamente madrelingua. Sembra che viva in Italia da dieci anni. La cosa giusta l’ha detta il venditore di ginjinha: siamo latini, in un modo o nell’altro ci capiamo, non abbiamo bisogno dell’inglese tra di noi 😉
Legal! O bom é que quem estuda italiano, já vai ter uma pequena vantagem pra aprender o espanhol e o francês, essa é minha intenção!
eu moro quase 10 anos na italia e falo muito mal kkkkk
Leo il tuo livello di italiano è assustador!!! Saluti dall'Italia
@@guilhermqueiroz google translates kkkk as ahahahah. They made progrrss
Exatamente! Sou de uma região do Brasil onde vivem muitos argentinos. O espanhol é um idioma comum para mim e aprendi naturalmente por conviver com "Los hermanos argentinos". Porém através do vídeo pude entender muito bem o italiano mesmo não tendo muito contato com o idioma.
Sou brasileiro, falo espanhol e entendi uns 80% do italiano. Algumas palavras são bem diferentes mas é possível entender pelo contexto. No sul do Brasil, há muitos imigrantes italianos que falam um dialeto chamado Talian que é uma mistura de vários dialetos da Italia com o português do Brasil. Um grande abraço do Brasil!
Verdade👍🇮🇹🇧🇷
Você é de São Paulo, capital? porque eu sou e tem uma região daqui que engloba Mooca, Belém, Cambuci etc, de forte colonização italiana e as crianças misturavam palavras das 2 línguas e se expressavam de modo cantado, me recorda das cartinhas que as professoras de português mandavam para os pais, se queixando do jeito italianizado delas falarem kkk
@@clidesampaio1471 que sorte das criancinhas, é que cá em Portugal (norte) as crianças que ousasse utilizar a fala dos avós (1978) tinham como prémio uma bargastada nas costas e réguadas nas mãos como prémio de bom comportamento, e ai deles se fatassem a missa o representante de Deus estava encarregado de os castigar
Talian não é uma mistura de vários dialetos italianos, é quase um puro dialeto vêneto com alguns brasileirismos.
davvero affascinante
Sou brasileiro e acompanho os canais Portuguese with Leo, Linguriosa, Podcast Italiano e foi muito legal vê-los trabalhando juntos.
Je suis d'accord ! C'est interessant de voir les similitudes entre les différentes langues latines à travers leurs vidéos
6:20 Il momento "lenguas bárbaras verboten" di questo video, non poteva mancare, hahahaha.
io sono portoghese e parlo italiano, per me l'italiano è la lingua più bella del mondo. Lo parlo tutti i giorni, non vivo senza!! 💚🤍❤️
Gli Italiani vi amano, siete un popolo accogliente e caloroso. Come dice il commerciante siamo Latini 🇮🇹❤️🇵🇹
O sotaque verdadeiro
É do Brasil cara kkkk
Obrigado por teres vindo a Portugal interrogar os portugueses sobre a língua italiana. Um abraço.
Bela poupa :)
@@lxportugal9343 Em português "poupa" é do verbo "poupar", "aforrar". Popa, sim é um penteado muito usado nos Anos 50 e 60 e que tem vindo a ter revivalismos cíclicos de moda. E porque fazemos tributo à música vintage desses belos tempos o nosso vocalista usa popa Elvis' style, sem pretender ser imitador do Elvis. Mas em italiano à popa chamam "il ciuffo". E daremos um grande concerto no Coliseu de Lisboa no dia 29 de Abril. Vamos tocar uma canção em italiano!
Gostava de ver um concerto vosso, mas nunca tive oportunidade.
Mas tenho que teimar que "popa" é a traseira de um navio.
"Poupa" - tanto é o verbo, como o penteado, aliás o pássaro "upupa pops" chama-se "poupa" se for ver fotografias vai perceber porquê.
@@lxportugal9343 dia 29 de Abril os LUCKY DUCKIES actuam no Coliseu de Lisboa pelas 22h. A Cultura precisa da vossa ajuda!
o Português esforçasse para perceber toda agente, percebemos várias línguas se falarem devagar...dizem que nós falamos rápido, na verdade achamos isso de quem fala uma língua diferente da nossa, para nós também espanhois, italianos, franceses etc falam rápido
Effettivamente in 10 giorni di vacanza in Portogallo non ho mai avuto problemi a capire e farmi capire, arrivando addirittura ad azzardare qualche frase in portoghese, dopo qualche giorno.
Dopo "un polpo" 🐙 e "un porco" 🐷 sono morta..!!🤣🤣 Grazie Davide, video davvero interessante e divertente! 👏👏
XD
😂😂😂😂
🤣🤣🤣🤣
Portuguese student: ”We are studying...”
Davide: ”No, no. Say it in Portuguese”
Also Davide: *barbaric languages are not allowed on my videos!*
Sou Português e estudei em Siena, Itália no âmbito do programa Erasmus. Posso dizer que ao fim de um mês a viver em Itália um Português já fica a entender o essencial do Italiano. Depois é só ir acumulando vocabulário para ir falando. Claro que estudar o essencial da língua é meio caminho andado:se for só aprender por ouvir, sem estruturar o conhecimento, demora mais tempo. Mas é uma língua que facilmente passamos a dominar.
Il portoghese e' una bella lingua
Ficou muito bom.... boa dinânica, divertido e prova que o italiano é próximo do português
Tens razão moço, mas hoje é muito difícil para um italiano falar italiano e se fazer entender pelos portugueses. Eu sou italiano e moro em Lisboa, digamos que quando falo italiano muito devagarimho eles podem entender uma frase inteira para o contexto
Mais ou menos. Diria que a semelhança lexical entre os dois idiomas é cerca de 82% (entre português e espanhol é 89% ou mais), mas a gramática é muito mais parecida com o francês (89%), particularmente os verbos e a maior parte do vocabulário tambem. Eu estudei italiano na universidade e no início foi muito complicado habituar-me às regras. Há regras em italiano que não existem em português nem em espanhol...Por exemplo, os verbos auxiliares "avere" e "essere", tal como em francês "avoir" e "être". E muitos outros verbos são quase iguais.
Os artigos mudam dependendo dos nomes que os seguem. (Il, la, i, le, gli, l', lo) etc Em espanhol e em português, so existem 4...muito mais fácil.
Há muita coisa que é diferente entre os dois idiomas. Vou dizer a verdade que o italiano até me dava dores de cabeça de vezes em quando, especialmente quando comecei a aprender gramática mais avançada. Também tirei um curso de espanhol na escola secundária, mas nunca tive que estudar nada.. Todavia, quando fiz o curso de italiano, foi quase o contrário.
Verbo auxiliar "essere"- ser
Noi siamo andati a Roma- Nós fomos a Roma (plural, masculino)
Tu sei caduto dal letto- Tu caíste da cama
Verbo auxiliar "avere"- ter
Ti ho scritto una lettera- Eu escrevi-te uma carta (carta em italiano significa papel)
Avoir- Avere
Être- Essere
Trouver- Trovare
Manger- Mangiare
Arriver- Arrivare
Chercher- Cercare
Boire- Bere
Parler- Parlare
Etc, etc
Ellos hablando italiano y portugués, yo, mi lengua nativa es el español y entiendo casi todo lo que dijeron lol
“Non tradurrò questa battuta” 🤣… Un video “mais-que-perfeito” come sempre, Davide :)
Soy de Paraguay y siento que la pronunciación del italiano es más próxima al español, sin embargo, las palabras se parecen más al portugués, o, por lo menos esa es mi impresión.
Bravo, mi ha piacutto il tuo video. Ciao!!
Pienso que las palabras portuguesas son más parecidas a las españolas, pero la pronunciación de las palabras en el español se parece más al la pronunciación italiana
@@oscaro.350 Fue exactamente lo que dije.
@@angelbenitez8971 Bueno, pues estamos de acuerdo
Sou brasileiro e qdo ouço um italiano falando normalmente ou seja.muito rápido não consigo entender tudo.....as vezes me perco em algumas palavras e isso me complica no entendimento da frase toda....mas dá de entender muita coisa......meu avô veio pro Brasil com 17 anos mas infelizmente convivi com ele só na infância mas me lembro bem de centenas de palavras.....apesar de achar a língua italiana bonita minha língua mãe é a língua portuguesa bela me orgulho disso....bom ver essas.gatinhas portuguesas falando....lembrando qdo tive em Portugal em 1990....
Bonjour, je suis la pointe de français dans les commentaires 😄, bonne journée ou soirée à tous 😊
Spagnolo e portoghese hanno molte parole simili tra loro, però ce ne sono alcune che sono più simili tra italiano e portoghese, tipo folha-foglia (hoja), filho-figlio (hijo), porta-porta (puerta), fungo-fungo (hongo), ecc.
Anche come significato, p.es. "todavia" em português significa a mesma coisa que o italiano "tuttavia", mas o espanhol "todavía" tem significado diferente.
También hay diferencias donde el Italiano y el Español son más similares: Credere- Creer vs. Achar ; Sucedere-Suceder vs. Acontecer ( En español también existe acontecer); metere- meter vs. ficar, los días de la semana, etc...
@@a.slatopolsky82 Crer, suceder, meter.. también en Português
@@a.slatopolsky82 Los días de la semana, heredamos del Catholicismo, mientras que los demás del paganismo.
@@hyperboreanbrazilian1992 pero no usáis "meter" en lugar de ficar. En Español antiguo f inicial se conservaba: facer; fijo (j=lh), foja/foia ( hoja en español modeno), etc.. si nos ponemos así... Pero la verdad es que debido a causas históricas, el español e italiano han estado más en contacto y esto se traduce en que si le preguntas a un italiano cual es la lengua más similar a la suya, probablemente diga que el español. Rebatir algo tan evidente me parece... Pero cada uno es libre!
@@a.slatopolsky82 Meter es como envolver o poner.
8:40 JAJAJAJAJ doy gracias por hablar español, y Elena a veces se pasa con la travesura
Olá! Antes de mais, parabéns pelo canal e pela iniciativa.
Em antecipação, informo que sou do Porto, cidade que, para quem não sabe, está localizada no Norte de Portugal, local de origem da lingua que originou o Português. Digo isto porque (como o Leo bem sabe), existem vários sotaques de Português dentro de Portuga, sendo o do Porto um dos mais facilmente identificados.
A introdução serviu para quem refere que o sotaque de Portugal é muito patecido com o russo ou outras línguas eslavas, sendo muito difícil de compreender por outras variedades de Português... a minha pergunta é: qual das variedades? É que, na região de Entre Douro e Minho e algumas partes da região de Trás-os-Montes, o sotaque e modo de falar é praticamente igual ao Galego rural, com vogais mais abertas e até um pouco cantado. Na região do centro, é mais leve e suave. No Alentejo, é cantado. Nas ilhas, até quem é português do continente tem que estar atento. Não podemos tomar a parte pelo todo. Em todos os paises existem diferenças de sotaques, principalmente quanto maior é o país (e Portugal é pequeno). Sei falar Italiano (escrever é uma outra estória), mas a compreensão não é a mesma, se falo com alguém do norte, do centro ou do sul da Itália (nem vale a pena falar dos dialetos...), mesmo tendo eu aprendido Italiano na Sicília (escusado será dizer como é o meu sotaque italiano). O mesmo se passa com o Espanhol (que também falo, embora falhe também na escrita), em que não é a mesma coisa falar com cubanos, argentinos, chilenhos, mexicanos, venezuelanos colombianos, etc... nem sequer é a mesma coisa falar com espanhóis, principalmente andaluzos, e eu até ouço muita musica andaluza!
Sei que este texto está longo, mas tanto se pode dizer...
No entanto, lanço um desafio ao Leonardo e ao Davide: comparar os vários sotaques de Portugal com os vários dialetos italianos, de modo a (caso tal tenha acontecido) perceber de qual região da península itálica o Latim mais terá infuenciado os diversos sotaques do Português.
Abraços tripeiros. 😉
Totalmente de acordo, eu vivo na ilha da Madeira e também às vezes tenho dificuldade em entender alguns continentais,sem nenhuma região específica.
Línguas irmãs...muito fácil de compreender 🇧🇷
Che ironia che sì ho trovato questo video grazie a NordVPN, dopo di cambiare la mia localizzazione a Italia, le mie lingue preferite - spagnolo, italiano e portoghese! Tanti saluti da Polonia!
Assistindo ao filme Sob o sol da Toscana sempre me emociono com os personagens poloneses na cena do muro próximo do final do filme. Espero que tenham sido retratados com respeito. Um abraço do Brasil!
Não tenho visto aquele filme mas tenho de ver, especialmente se há polacos nele, obrigado! :D Um abraço forte de mim também a toda a gente brasileira, espero conhecer a alguém de vocês algum dia mas para isso tenho de ir fora da Europa finalmente xD
@@Jakimix135xd, o filme é um pouco antigo, início dos anos 2000, mas é bem legal. Quando puder venha ao Brasil, será bem recebido. Algum dia também irei à Europa! 🙏 grande abbraccio!
Então os brasileiros gostam muito dos polonêses? Tenho de investigar - obrigado e possivelmente até logo! :D
Estava esperando por esse vídeo. Muito obrigado e já quero a parte 2! 🇧🇷
Sono sicuro che sarebbe un'altra cosa se facessi anche lo stesso sperimento in Francia Davide, meglio non provarlo senza Elisa 🤔😅Nonostante devo dire che sono curioso di vedere come se la caverebbero i miei compatrioti 🤔Sarebbe anche molto interessante di veder il risultato in ambito catalofono e rumenofono 👍 Personalmente capisco un po' lo spagnolo e il portoghese solo perché conosco bene l'italiano. Purtroppo il francese non mi aiuta per niente riguardo alla comprensione orale.
Comunque sono veramente d'accordo con te riguardo al fatto che non c'è (sempre) il bisogno di vivere nel paese per imparare la lingua (anche se è ovvio che aiuta molto a causa dell'esposizione permanente alla lingua) perché ho imparato l'italiano in Germania. Le grammatiche italiana e francese sono insomma molto simili l'una all'altra e questo aiuta molto come la base di vocaboli che abbiamo in comune. La differenza maggiore è senza dubbio la pronuncia e l'intonazione veramente diversa delle altre lingue romanze dal mio punto di vista.
Anche per me è molto più facile capire lo spagnolo del portoghese, e il portoghese è più facile del francese, il francese è molto più comprensibile dell'inglese e l'inglese è più facile del tedesco e il tedesco è più comprensibile del cinese 😀
😍
Correcto.
@@oscaro.350daccordissima con te.certamente l Italiano e il portoghese è più facile del cinese..Ma cosa è l uovo di Colombo ih ih col cuoreeee 😂
@@lucianacirillo8712ma tu non hai capito proprio una mazza!!
La véritable è che il francese e piu simile all'italiano che il portogallo a il spagnolo...
Seria interessante mais vídeos desse tipo, é muito bom de ver.
Excelente!
🇮🇹🇵🇹
Soy de Peru y me encantan Italia🍕 y Portugal 🍞💗💗💗
Chistoso el video, lo entendi en gran parte 😄
Ottimo video Davide! mi ha fatto morire dal ridere :)
È stato molto divertente questo video 🤣 Siete bravi, ragazzi!
Bellissimi questi esperimenti. Continua così
Excelente vídeo.Muito interessante. Abraço desde Portugal Lisboa
Parabéns pelo canal! Estudo italiano há quase 3 anos e posso garantir que é difícil um português comunicar com o italiano. Podemos entender algumas coisas (como o vídeo comprova) mas falar não dá.
Com o espanhol já o caso muda completamente de figura e podemos manter conversação desde que não falemos depressa :)
Complimenti a Leo parla un Italiano perfetto. Io ho anche visto un video ( non icordo il canale ) dove si parlava in spagnolo in diverse città e a Buenos Aires mi sembra che si parli uno spagnolo diverso. Ecco io una sera ho parlato per ore con una coppia di spagnoli per ore, loro parlavano in spagnolo e io in italiano ci siamo capiti alla perfezione.
Parabéns pelo vídeo! :) Um grande abraço desde Portugal!
Me encanta el acento de los entrevistados, el español me ayuda mucho a entenderlos, y también el estudio previo, aunque he estado más expuesto al acento brasileño, pero el portugués de los lisboetas suena muy chulo.
😂Es impresionante como pude entender casi el 95% de lo que decían.
95% tá de piada né?
quando lo fai in Francia?
Questi video sono bellissimi ed interessantissimi, grazie!
8:00 Momento Liga Románica
Sou brasileiro. Meu país recebeu cerca de 30 milhões de italianos ao longo da história. Por conta disso, somos muito expostos à cultura da Itália. Uma curiosidade: nossa terceira imperatriz era originária de Nápoles, do então reino das Duas Sicílias. Uma cidade no Brasil foi batizada em honra ao seu nome: Teresópolis.
at no time has it received 30 million Italians, those are the ones with some Italian descent, that is, people with Italian blood, either directly or indirectly
You are right. Maybe no more than 5 million imigrants. Greetings from Rio de Janeiro!
Dizer que a Maria Teresa de Nápoles e Sicília era italiana é não perceber muito de heraldica europeia (o titulo nem sempre corresponde à origem ela era filha de um austriaco e de uma alemã devia falar tanto italiano como eu). Isto é aquele habitual desespero dos brasileiros de fugir de tudo o que é português e fingiram que são o que nunca serão...
@@Ericson-vk6bx Yes Ericson, you speak to a Brazilian and they all say they are Italians, but three questions later they all confess all their families are 100% Portuguese 😂😂😂
Terceira imperatriz ? Io sapevo che di imperatori il Brasile ne ha avuti solo due ....
È sempre gradevole guardare questi contenuti.
Vou escrever em Português espero que as pessoas desta secção de comentários não levem a mal, entender um espanhol é mais fácil para mim devido ao contacto com a língua e expressões básicas, os jogos que eu jogava eram todos legendados e dublados em espanhol + a grande emigração venezuelana fez com que eu percebesse com muita facilidade o castelhano falado sem problemas, quanto ao italiano a falta de contacto não ajuda mas de facto existem muitas palavras parecidas que para nós portugueses conseguimos chegar à ideia geral que eles nos querem transmitir. Com o francês já seria mais complicado e mesmo após estudar o francês acho que teria mais dificuldade a entender o francês falado que o italiano 🤣.
Quanto ho riso 😂 Quello dell'inizio che fa questo scherzo sul modo di parlare italiano con i gesti (ossia la mano) / "Lo conosci l'italiano ? -un polpo" / "Ma adesso che lingua stai parlando, spagnolo? -un porco di tutto" 😂😂😂
Ho cominciato a studiare il portoghese all'università perché mia madre é portoghese (e mio padre francese) ma non ha mai parlato questa lingua in casa.
Prima al liceo, ho cominciato a studiare l'italiano e mi sono innamorata per questa lingua (avevo anche studiato spagnolo, possiamo dire che mi sono proprio appassionata per le lingue latine). Da quel momento l'italiano mi ha sempre accompagnato e ho continuato a studiarlo durante i miei 5 anni di studi. Al momento mi trovo in Corsica per il lavoro e mi piace parlare questa lingua che amo tanto con alcuni dei miei clienti.
Un video utile per me che ho sempre sentito persone dire que portoghesi potevano capire più facilmente l'italiano che lo spagnolo🤷♀Grazie per questo video perché è veramente stato un piacere guardarlo e soprattutto ascoltarlo: 🇵🇹 + 🇮🇹, il misto perfetto per me!
Ah, esse formato de vídeo é muito divertido!
Concordo molto con te. Non sono mai vissuto in Italia, a parte alcune visite che ho avuto per periodi brevi, pero' sono riuscito ad imparare l'italiano perche' mi e' sempre piaciuta la cultura italiana e l'Italia e sono riuscito a raggiungere un livello che oggi mi permette di lavorare con italiani e di parlare facilmente con loro. Sono madrelingua romeno, quindi per me l'italiano e' stato piuttosto facile pero' raggiungere un certo livello diviene difficile anche quando si tratta di due lingue abbastanza simili, almeno al livello del vocabolario.
O italiano falado é muito parecido com português .
Mi è piaciuto molto questo video. Inizierò a imparare il portoghese con Leo. : )
Bellissimo video! 👍👍 come sempre...
mi sono iscritta al canale di Leo👍🙋❤️
Nice video! To all learners of a foreign language out there: this video shows that *GUESSING* and *trying to ANTICIPATE what the interlocutor is saying or asking* are and remain one of the best learning strategies to learn a foreign language.
Davide... Muito obrigado pelo video, molto divertente. Parabéns.
Se parla così piano é più facile da capire. Ho stato in Italia l'ultimo anno e non ho capito niente perché gli italiani parlano troppo rapido. Per questo ho cominciato ad imparare l'italiano 2 mesi fa e ora capisco molto meglio e riesco di parlare cose semplice. Voglio di andare in Italia in giugno e spero potere parlare in italiano con gli italiani. Bellissimo video
Spero che tu riesca, è un bel paese!
I portughesi sono sempre simpatici, questo luglio visiterò Lisbona un'altra volta e parlarò con i miei amici de li un po' di portughese Un saluto da Grecia.
Benvenuto/ benvenuta a Lisbona !
@@JOAZITA1 obrigado! Grazie, sono un uomo!
Italia Grecia Spagna e Portogallo 🇮🇹🇬🇷🇪🇦🇵🇹 i paesi più belli del mondo
Vídeo verdadeiramente espectacular.
Super Interessante o vídeo !! 🤣 Parabéns !
very nice format David
i miei preferiti youtubers facendo un video insieme ! amo la lingua portoghese e anche il Italiano (se ho fatto errori a scrivere questo, per favore dice qualcosa, il mio italiano non è molto buono e vorrei migliorare)
The correct sentence is :
"I miei TH-camrs preferiti che fanno un video insieme! Amo la lingua portoghese e anche l'italiano (se ho fatto errori nello scrivere/ se ho fatto errori scrivendo, ditemi/dimmi quali, per favore). Il mio italiano non è molto buono e vorrei migliorare."
Anyway, you wrote quite correctly and your attempt is appreciated!
(sorry for my mistakes in writing in English..! 😅👍)
@@giovannaf.77 grazie mille per mi aiutare
@@Yvoboyadjiev "grazie mille per l'aiuto / avermi aiutato".
I'm glad to help you 👍😊
@@giovannaf.77 "I miei youtuber preferiti..." in italiano le parole inglesi non vanno mai declinate al plurale
@@riccardoc1430 È vero, non lo avevo notato!
Giusta osservazione... 😅👍
Molto benne, grazie mille per tutti!👏👏👏👏👏👏👏
Creo que el Español es la lengua intermedia entre el Portugués y el Italiano
Ciao desde o Brasile.
Io sono argentino, sto studando l'taliano. Moro no Brasil faz 4 años
Aspettavo questo video fin da quando ho visto l'intervista agli spagnoli! Ahah bello
8:39 "Te la has metido entera" Ay Elena que traviesa jajajajajajaj
Grandissimi! Mi è PIACIUTO molto! (;
Avevo scelto il Portogallo come Paese di fine vita , arrivato al pensionamento... poi il caos del Covid-19 e disgraziatamente la operazione al cuore è tutto andato in fumo . Ho potuto visitare Lisbona , Porto ed Evora dove ho potuto conoscere persone gradevolissime e simpatiche a differenza di tanti altri italiani diventati sostenitori di Netaniahu !
Il portoghese è una lingua neolatina come l'italiano. questo faciluta noi italiani nell'apprendimento di questa bellissima lingua. Grazie per questo video molto interessante.
Non si deve vivere nel paese della lingua che si vorerebbe imparare ma immagino che aiuterà per quanto riguarda la velocità……Anche ho visitato il Portogallo un sacco di tempi e ogni volta lo trovo molto strano la lingua, ma non in un modo male è solo perché sembra più come una lingua slava che una lingua romantica.
th-cam.com/video/Pik2R46xobA/w-d-xo.html
Divertente quello che dice…. “un polpo” (0:39)…. e…. “un porco de tutto”. (1:53) 😀
Video interessantissimo. Mi piace molto Lisbona. Grazie Davide.
Bel video grazie!
Io capisco il portoghese del Brasile, in Portogallo avrei problemi! Obrigada! ❤
Italiano o Spagnolo probabilmente sono le lingue più facile per capire tra le lingue romanice. Was that written correctly?
facili da capire*
romanze*
No it wasn't, I'm sorry haha. Here's a better version: L'italiano e lo spagnolo sono probabilmente le lingue più facili da capire tra le lingue romanze
Pretty close haha
And the explanation:
1. It's more natural to say "sono probabilmente" than "probabilmente sono"
2. "Facile" is singular, because of that, if your subject is plural like "le lingue" you have to use "Facili", to express the plural. (It's kind of hard to explain, google it if you want to know more)
3. If you're referring to Italian, French, Portuguese, Spanish and Romanian they're called the romance languages, and in Italian that'd be "le lingue romanze"
Oh and I live in Italy but Italian isn't my first language so maybe I made some mistakes, in that case an actual native speaker can correct my comments
Sono un po' italiano ma sono nato in un altro paese, parlo italiano e capisco molte cose, ma ci sono delle sfumature che solo chi è nato in Italia può comprendere. Non so da quale regione tu venga, ma è facile capire che il tuo italiano è molto buono.
Queridos!!! Carini!!! Amo vocês!!! 😘 e Abbraccio!
Sono brasiliano(madrelingua portoghese )e non trovo difficile capire l'italiano quando i madrelingua non parlano velocemente.
Há muitos brasileiros de ascendência italiana.
Ri-me demais com este vídeo 😂 vocês são os melhores hahaha
Vengo da Lisbona e ho iniziato a studiare l'italiano una settimana fa. :)
Io sono Messicano, mai Io sono d origine Spagnolo, Francese e Italiano, finalmente tutti siamo Latini, siamo fratelli
Bravissimi!!
Min 8:40 Elena haciendo de las suyas jajajaja
Il portoghese scritto lo capisco bene, parlato mi è quasi impossibile
Mas o Italiano e o Português é a mesma coisa, quase. Ao menos o Português do Brasil com o Italiano.
@@lev1anus mesma coisa é? Se eu soubesse antes não tinha ido pra escola de italiano quando cheguei na italia
Mais um inscrito, parabéns pelo canal!!
A batalha de Monte Castelo, na segunda guerra mundial, os brasileiros ajudaram os nossos irmãos Italianos, contra os alemães.
🇧🇷🇮🇹
Me encanta!!! Gracias!
Excelente video, me encantó 👍👍👍
tens que vir ao Brasil!!! e conhecer a cidade de Floripa!!!!
That's why English is the key language
10:06 que citta ? Hahaha 🤣
Super. 👏🏻👍💪🙂È possible fare questo esperimento in Francia e Romania? Vorrei sapere se anche loro capiscono l'italiano? 🤔
Me encantó como este chico portugués te hace las comparaciones entre los tres idiomas, fue supremo.
Mi iscrivo al tuo canale. Contenuti molto interessanti. Un caro saluto
4:30 " *Siamo esposti a altre lingue* "
É verdade, o Leo tem razão
A maioria dos Portugueses aprendeu Italiano com a Ciciolina
Estou a brincar não aprendeu nada
Aprenderam com o "Colpo Grosso"