Evgenia Sotnikova - Улетай на крыльях ветра/Uç Rüzgarın Kanatlarında (Rusça -Türkçe Çeviri)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 ก.ย. 2024
  • Sözler:
    Улетай на крыльях ветра,
    Ты в край родной, родная песня наша,
    Туда, где мы тебя(песню) свободно пели,
    Где было так привольно нам с тобою.
    Там, под знойным небом,
    Негой воздух полон,
    Там под говор моря
    Дремлют горы в облаках;
    Там так ярко солнце светит,9
    Родные горы светом заливая,
    В долинах пышно розы расцветают,
    И соловьи поют в лесах зеленых,
    И сладкий виноград растет.
    Там тебе привольней, песня,
    Ты туда и улетай.....
    Latin Harfleri ile:
    Uletay na krilyah vetra,
    Ty v kray rodnoy, rodnaya pesnya naša,
    Tuda, gde my tebya(pesnyu) svobodno peli,
    Gde bilo tak privolno nam s toboyu.
    Tam, pod znoynim nebom,
    Negoy vozduh polon,
    Tam pod govor morya
    Dremlyut gor v oblakah;
    Tam tak yarko solntse svetit,
    Rodne gor svetom zalivaya,
    V dolinah pyšno roz rastsvetayut,
    I solovi poyut v lesah zelenih,
    I sladkiy vinograd rastet.
    Tam tebe privolney, pesnya,
    Ty tuda i uletay....
    #Çeviri #Rusça #Türkçe

ความคิดเห็น • 22

  • @inanchbilge7586
    @inanchbilge7586 2 ปีที่แล้ว +36

    Şarkı Prens İgor operası'nda Kıpçak Hanı Konçak'ın kızının İgor'le vedalaşma şarkısı olarak geçıyor.
    Prens İgor’un oğlu ile birlikte, bir Türk Boyu olan Kıpçaklarla savaşmaya gitmesi, yenilip esir düşmesi, Kıpçak komutan Konçak Han’ın savaşa son verirse Prens İgor’u özgür bırakacağını söylemesi, ancak bunun onur adına kabul görmesi ve kaçısı anlatılır. Öte yandan Prens İgor’un yerine bıraktığı Prens Galitzki’nin sorumsuzluğu, Prensin oğlu ile Konçak Hanın kızı arasında gelişen aşkın gücü ile Kıpçak tutsaklığından kurtulmak isteyen Rus halkının yaşadıkları anlatılır. Aşk, savaş ve ihanetin yanında ünlü Kıpçak ve Peçenek dansları ile Prens İgor Ruslarla Türklerin 12. yüzyıldaki ilişkilerini duyurmasıdır.

    • @denizkorkmaz8023
      @denizkorkmaz8023 2 ปีที่แล้ว +2

      Ama bir rivayete göre de bu şarkıyı yazanın Türk kökenli biri olduğu söylenir. Bu şarkı'nın Ruslar tarafından sebepsiz yere üzeri örtülmesi bence bu iddiayı güçlendiriyor. Rusların hala çok bilinen "Polyushka Polye, Kalinka, Moscow, Rasputin gibi şarkıları ünlü iken bu şarkı'nın üzeri örtülmesi veya unutulması çok ilginç.

    • @JeofizikMuhendisi
      @JeofizikMuhendisi ปีที่แล้ว

      Ben kırgızistanda çalıştım bu şarkı kırgız katliamında Ruslara karşı savaşan askerlerin eşi tarafından yazılmıştır
      Hem eşlerini öldür Hemde şarkılarını çal @inanchbilge7586
      @denizkorkmaz8023

    • @ОльгаГофман-о8у
      @ОльгаГофман-о8у 11 หลายเดือนก่อน +2

      @@denizkorkmaz8023Spreading unverified rumors, you do not promote mutual understanding between people, but sow discord. In Russia, no one hid that the ancestor of the composer Borodin was Prince Gedea of Tatar-Nogai origin. He came to Moscow from the Golden Horde in the 16th century and was baptized under Ivan the Terrible. All biographers of Borodin write about this. The descendants of Prince Gedei lived in Russia for several centuries and completely assimilated. Borodin was a representative of the 10th tribe from Prince Gedea. This song is from the opera "Prince Igor", it is often performed as a separate concert number. The opera "Prince Igor" is very popular in Russia and abroad.

    • @ОльгаГофман-о8у
      @ОльгаГофман-о8у 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@JeofizikMuhendisi Why are you lying? Borodin wrote this song in 1875.

    • @ОльгаГофман-о8у
      @ОльгаГофман-о8у 11 หลายเดือนก่อน +1

      In the second act, Prince Igor and his son Vladimir are captured by the Polovtsians. Vladimir and the daughter of Khan Konchak fell in love with each other.
      Khan Konchak offers Prince Igor freedom in exchange for a promise not to raise a sword against him. But Igor honestly says that if the khan lets him go, he will immediately gather an army and strike again. Konchak regrets that he and Igor are not allies, in order to defuse the situation, he calls prisoners and captives to amuse them. The scene "Polovtsian dances" begins. This song is sung by the captive girls, they sing about their homeland, where they were free. The Polovtsy dance and praise the khan. In the third act, Igor escapes from captivity. His son Vladimir stays and marries Konchak's daughter.

  • @yigitfurkanceylan78cH
    @yigitfurkanceylan78cH 2 หลายเดือนก่อน

    Çeviri için teşekkürler. Emeğine sağlık.

  • @adnankayar944
    @adnankayar944 ปีที่แล้ว +4

    Çok güzel ses

  • @rorygilmore98
    @rorygilmore98 2 หลายเดือนก่อน

    Çok güzell ❤

  • @ipekhatun372
    @ipekhatun372 2 ปีที่แล้ว +4

    its perfectly splendid

  • @seyhangezmez9812
    @seyhangezmez9812 2 ปีที่แล้ว +3

    Mükemmel

  • @TyTy-tg2jj
    @TyTy-tg2jj 7 หลายเดือนก่อน

    Büyük emek var bu çalışmada. Sbasibo

  • @hilolanuraliyeva5897
    @hilolanuraliyeva5897 3 หลายเดือนก่อน +1

    🔮 шраншоипп🎉❤

  • @mehmetylmaz5004
    @mehmetylmaz5004 ปีที่แล้ว +1

    🇷🇺🇷🇺🫡