Tintin (1991): Side-by-Side Comparison of the Canadian and French Intros

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 234

  • @404modestahousebills4
    @404modestahousebills4 2 ปีที่แล้ว +406

    0:35
    Damn, Tintin is powerful. He destroyed the whole Unicorn with one punch.

    • @symboss953
      @symboss953 2 ปีที่แล้ว +11

      It was red rackham who destroyed the unicorn with one swipe from his sword

    • @Mrdark1800
      @Mrdark1800 2 ปีที่แล้ว +21

      He puts saitama to shame

    • @symboss953
      @symboss953 2 ปีที่แล้ว +17

      @@Mrdark1800 indeed, tintin is the OG One punch man

    • @MariontheBagginsofFandoms
      @MariontheBagginsofFandoms 2 ปีที่แล้ว +2

      @@symboss953 Heck yeah he is!!!

    • @mrplayboyinternational.1999
      @mrplayboyinternational.1999 ปีที่แล้ว

      lol

  • @robinson3029
    @robinson3029 10 หลายเดือนก่อน +55

    0:34
    Perfect timing between Red Rackham's sword slash & Haddock's glass shattering.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  10 หลายเดือนก่อน +8

      Haha, I never thought about that before!

  • @Vespyr_
    @Vespyr_ 2 ปีที่แล้ว +272

    The title card reveal is better in the French version. But the scene picks are better in the Canadian run.

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 2 ปีที่แล้ว +37

      I mean to be fair, compared to the Canadian opening that wants to be up in your face and get a move on, the French opening, that wants you to let it all sink in, hangs around at the title card for half the video, meaning the Canadian version has more time for a greater variety of scenes.

    • @asch7906
      @asch7906 ปีที่แล้ว +10

      I prefers the French one. Especially with Calculus hitting the tree in synch with the music.

    • @io3213
      @io3213 11 หลายเดือนก่อน +5

      In addition to all that, the French version also didn't have those audible sound effects from the scenes covering the theme song. Unnecessary in my opinion.

    • @SenkJu
      @SenkJu 10 หลายเดือนก่อน +2

      Yeah, what's up with the title reveal in the Canadian version? It looks awful, lol.

    • @Harmthuria
      @Harmthuria 10 หลายเดือนก่อน +5

      Well, this is strange. I live in Canada, have so my whole life, but I never saw this Canadian opening of Tintin before today. On tv in the 90’s when this first aired, I only saw the French version of the opening.

  • @williamlevison9966
    @williamlevison9966 3 ปีที่แล้ว +131

    I´VE BEEN SCOUTING TH-cam FOR THAT CANADIAN OPENING FOR SO LONG. Thank you for bringing me nostalgia. I´ve been reading the books and watching the discs(Canadian) for as long as I can remember, from elementary to now high school.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  3 ปีที่แล้ว +9

      The Canadian intro has been uploaded a few places around TH-cam... I initially came across it by coincidence myself, and afterwards spent quite a bit of time figuring out that these two versions belong to different regions. ;) Here's an upload of the Canada intro with French text titles: th-cam.com/video/NoNeKLYKxPI/w-d-xo.html (The Canadian and French edits both exist with English and French text titles.)

  • @guilhermelaviola8079
    @guilhermelaviola8079 2 ปีที่แล้ว +77

    I used to see the Canadian version. So many great memories!

  • @octaviusfooks7194
    @octaviusfooks7194 ปีที่แล้ว +33

    If only we had more animation by Nelvana and Ellipse like this nowadays!

    • @minicle426
      @minicle426 ปีที่แล้ว +2

      I always wanted them to do an Asterix series.

    • @asch7906
      @asch7906 ปีที่แล้ว

      They did Blake & Mortimer after that. Kinda oversimplified the comics in places but still pretty good.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  8 หลายเดือนก่อน

      ​@@asch7906 Blake and Mortimer was Ellipse only; but yeah, it was obviously a follow-up to the success of the Tintin animated series. I can get why Nelvana wouldn't join on that, since the Blake and Mortimer comic books weren't a global phenomenon on the scale of the Tintin books.
      There were a TON of animated TV series based on French-Belgian comics in the wake of Ellipse-Nelvana's Tintin, though. Michel Vaillant, Iznogoud, Orson & Olivia, Achille Talon, Billy the Cat, Papyrus, Bob Morane, etc. The Tintin series definitely started a wave.

  • @SCLStuntFan
    @SCLStuntFan 3 ปีที่แล้ว +54

    The two boxsets that surfaced in stores in Canada in the mid 2000s, actually use both intros in different episodes. For example, on one of those DVDs, The Seven Crystal Balls uses the intro on the left, whereas Prisoners of the Sun uses the intro on the right. My favorite is the one on the left. Can't get enough of Tintin punching that boat. XD

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  3 ปีที่แล้ว +11

      Yeah, I learned about that recently. I've had the opportunity to check out some of those Canadian NTSC DVDs -- and it turned out that the episodes using the Canadian intro are native NTSC masters; while the episodes using the French intro have frame blending throughout, hinting that they're sourced from the PAL masters used in Europe. (For the record, the Canadian intro seen in my video is from Shout! Factory's American DVD edition, while the French intro is from a Norwegian PAL DVD edition released in 2004. Yes, the old French masters have frame blending even on the PAL DVDs.)
      I love that cut from Tintin's punch to the ship exploding. :P Even though I do prefer the French intro that I grew up with for feeling more 'Tintin' to me (it doesn't have those off-model shots of Haddock either, for understandable reasons).

    • @williamlevison9966
      @williamlevison9966 3 ปีที่แล้ว +4

      Yea lol, when I first saw the intros on the right like a few days ago, I was like ¨Wtf, why is there no Tintin boat punching scene?!?!¨ Then I started scouting youtube and finally found out after watching this vid.

    • @moringabriel2022
      @moringabriel2022 2 ปีที่แล้ว +1

      ​@@Mesterius1 I am from French Canada (Québec of course) and this extract comes from the French canadian Black Island it comes from the french canadian CBC wich is RDI (Radio-Canada) and it does feature the nort-american intro translated into french. I even have a Crab with the golden claws VHS with the weird talking snowy that was adapted into french by Quebecers from the english intro (and now an old man does snowys voice, still with english texts) and right after there is the normal punch and action north american intro (french texts) and then the normal european french episode. funny how the québec one is a bunch of english and french introduction titles, then québec voice intro, then the european french episode... i will publish this weird VHS soon on my channel and put the link here when its done if it interests you.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว +1

      ​@@moringabriel2022 Sure thing, just let us know when you've posted it. :) That sounds fun to see.

    • @moringabriel2022
      @moringabriel2022 2 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 Here it is! :) The special French Canadian NTSC VHS, everything is described in the video description th-cam.com/video/szgiDYrGHa4/w-d-xo.html

  • @konstantin9303
    @konstantin9303 ปีที่แล้ว +26

    I've grown up with the French version and I think it has the best selection and timing of clips. Although, I think the sound effects in the Canadian version is a really nice touch and has a great dramatic effect on the whole thing.

  • @Rizqy_Rogers
    @Rizqy_Rogers ปีที่แล้ว +28

    I really like the Tintin story, from the comics to the films and series, especially the Canadian version of the intro that always sticks in my brain, very memorable And brings back childhood memories

  • @JourneyOfLight316
    @JourneyOfLight316 ปีที่แล้ว +2

    What an incredible comic!!! Absolutely sensational. Thank you for sharing the introductory theme.

  • @mr.mcnuggies
    @mr.mcnuggies ปีที่แล้ว +11

    The Canadian version is so fucking nostalgic oh my god, I’ve lived in Canada my whole life and never knew that other countries had a different version of the opening

  • @Eddiespice509
    @Eddiespice509 11 หลายเดือนก่อน +7

    I’ve never put much thought into the intro. But I have seen the French version far more times now that my recollections are more accurate.

  • @retro2103
    @retro2103 2 ปีที่แล้ว +21

    In the 90s and early 00s, the intro we got in the Dutch speaking part of Belgium was the Canadian one. As cool as the comic panels of the PAL intro is, the editing of the Canadian one is just a slightly bit better.

  • @Anthiflo
    @Anthiflo ปีที่แล้ว +32

    Until now I didn't know there was an other version than the PAL version. Both versions have their qualities but I think the PAL version do a better job pacing the scenes and taking time introducing the characters. First we only have Tintin and Snowy, then Haddock, Tournesol, Nestor. Then a scene with everyone and finally beautiful landscapes with the underwater section and the space section. The only bad point I find now that I've seen both, is that the first logo screen at around 12 sec is way too long and couls have been used to put some more scenes.
    The NTSC one feels a bit messier, with a lot af cuts and I don't think the SFX were necessary. Also some scenes have a completly different art style (the one with Rackam or the one with Hadock coming out of the snow). But I like some of the scenes, like the Castafiore singing and breaking a window, the egyptian door background and the boat chase.
    That would be intersting to see an edited version of the french opening, with a shorter title and more scenes to compensate.

    • @frd2008
      @frd2008 ปีที่แล้ว +1

      All excellent points.

  • @Random_1384x
    @Random_1384x ปีที่แล้ว +3

    Fun fact the french intro is what was used in iran and other middle eastern countries
    And since i am an iranian the french intro is nostalgic and the canadian is new to me

    • @MeepMacArthur
      @MeepMacArthur 11 หลายเดือนก่อน +1

      In my opinion the French one is a lot better

  • @orangelimesky
    @orangelimesky 2 ปีที่แล้ว +4

    Those scenes are so memorable. Amazing. I knew there was something great in this cartoon. They were made to perfection. The characters, dialogue, mysteries all so memorable.

  • @itsmeummhi
    @itsmeummhi 6 หลายเดือนก่อน +3

    I grew up watching the Canadian intro version, and as a kid, I thought Bianca Castafiore caused the window to break because of her singing 😂

  • @hacheberoldo
    @hacheberoldo ปีที่แล้ว +1

    Here in Argentina we had the Canadian intro. Great memories. Thanks for uploading. 🥲

  • @samih5916
    @samih5916 2 ปีที่แล้ว +13

    Both intros are good but I preferred the Canadian version more since it was used when they showed The Adventures of Tintin on TV here in Australia.

    • @samih5916
      @samih5916 3 หลายเดือนก่อน

      @@liam3284 I'm not sure to be honest.

  • @19891214ful
    @19891214ful 2 ปีที่แล้ว +5

    It’s still awesome in any version. Damn!

  • @maarten2576
    @maarten2576 ปีที่แล้ว +3

    Wish there was more TINTIN. Loved it as a young boy

    • @maarten2576
      @maarten2576 ปีที่แล้ว

      And still do as a matter of fact

    • @minicle426
      @minicle426 ปีที่แล้ว

      Shame they didn't continue the movies.

  • @RingoandCarlin
    @RingoandCarlin 2 ปีที่แล้ว +4

    The Canadian version is the one we had on HBO and Nickelodeon. The French version I did see when I visited Canada. It was on a French Canadian channel that also use to show Goof Troop and Animaniacs in French

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว +1

      That's interesting. I'm under the impression that both versions of the intro have been broadcast in Canada over the years. The Canadian DVD releases from Universal actually alternate between the two intros in the episode prints they use. (Still, it's worth noting that the episode prints with the French intro edit have frameblending, while the episode prints with the Canadian intro edit are native NTSC.)

  • @ChristopherSobieniak
    @ChristopherSobieniak 3 ปีที่แล้ว +8

    Yep, the version seen in North America on the left was what I used to see.

  • @dindamuhareni5136
    @dindamuhareni5136 2 ปีที่แล้ว +4

    In Indonesian TV, they used the Canadian version.
    I watched it on TV 10 years ago. Then after the series was no longer on TV, I saw the series on TH-cam and the intro is different from what I'm used to seeing on TV. Mostly on TH-cam using the French version and on TV using the Canadian version.

  • @silverflameofthedark
    @silverflameofthedark 11 หลายเดือนก่อน +3

    In Australia (PAL) we definitely got the Canadian opening I'm not crazy.

  • @pessie83
    @pessie83 2 ปีที่แล้ว +7

    The Canadian intro of 'The Adventures of Tintin' was also used for the Dutch episodes.

  • @panchenima
    @panchenima ปีที่แล้ว +1

    I remembered so many things of the Canadian version as a kid, specially Castafiore's sing that are not there in my DVDs, now i know why, they're from the UK.
    Thanks for the vid.

  • @Shining_Eevee
    @Shining_Eevee 7 หลายเดือนก่อน +1

    90’s Born Canadian here. I definitely grew up with the Canadian intro of TinTin and I’m glad that I did. 🤩🇨🇦

  • @JohnWick-ls7yt
    @JohnWick-ls7yt 7 หลายเดือนก่อน +1

    I grew up in India watching the Dutch version and till day this remains one of the best themes ever composed along with the adventures of Johnny Quest !
    So much nostalgia !
    😢😢😢

  • @MrSpadeofAce
    @MrSpadeofAce 2 ปีที่แล้ว +2

    The version I saw on tv in the 90's was the Canadian one.. this brings a lot of good memories of being a kid.

  • @BartmanBegins
    @BartmanBegins 2 ปีที่แล้ว +13

    I've watched both intros on TV over the course of my life. But frankly, I prefer the Canadian intro. It feels more dynamic than the other intro, and I prefer TV intros that managed to be as dynamic as possible. Also, Bianca Castafiore singing, followed by a shot of the window breaking... That always made me laugh. XD Plus, I'm probably alone about this, but I always thought the Thom(p)sons receiving a book on their heads and diving into the sand in the other intro looked weird. Probably because that part of the intro suddenly had fewer frames than the rest of the intro for some reason.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว +1

      Interesting... it seems the European edit of the scene with the Thom(p)sons getting a book on their heads slowed down the animation a bit? I never minded the shot of them diving into the sand though, as I love the animation there. It looks so much better than the animation of the same scene in the actual "Land of Gold" episode.
      Speaking of frames, the French editors clearly also preferred Tintin to be running faster than he did in the Canadian intro.

    • @blitzcloud
      @blitzcloud ปีที่แล้ว

      that's your nostalgia talking. The pacing of the french version is unmatched. The way it handles the beginning as a comic book with impeccable use of action shots and anticipation alongside the song cue is 10/10. And then the scene pacing (not selection) with the music is damn good too.

    • @BartmanBegins
      @BartmanBegins ปีที่แล้ว

      @@blitzcloud Hum... No. Nostalgia has nothing to do with my comment. I wasn't that much into Tintin as a kid. Back then, I only watched one or two episodes of this TV series and read one or two of the comics, and they weren't very appealing to me at the time. It's only when I got much older that I became a Tintin fan. As such, I have no strong nostalgic feelings towards either intro.

  • @JoaoAlvez87
    @JoaoAlvez87 8 หลายเดือนก่อน +2

    Impossível não lembrar dessa abertura junto com a soprano 0:45 desde pivete com a música no sangue, e as referências mesmo que mínimo kk tempo bom que não volta nunca mais.

  • @Bram25
    @Bram25 ปีที่แล้ว +2

    Netherlands used the NTSC intro.
    It was one of the most badass series I watched as a kid and bonded me to more serious comics

  • @JJungleJapeson
    @JJungleJapeson ปีที่แล้ว +2

    I'm actually used to both equally

  • @error404failed4
    @error404failed4 ปีที่แล้ว +2

    A versão canadense é a mais nostálgica para mim. Quando era mais nova, assistia na TV Cultura, mas achava tedioso e trocava de canal após alguns minutos sem entender nada
    Só foi na adolescencia que comecei a ter interesse em assistir a obra e acompanha-lha profundamente por pura lembrança, quem diria que seria um caminho sem volta. Amo Tintin até hoje e sempre que me sinto triste, vejo algum episódio para me animar. Viva ao Herge, vida longa ao Tintin e ao Capitão Haddock!

  • @WeskerSega
    @WeskerSega 11 หลายเดือนก่อน +2

    Spain got the European/PAL intro.

  • @PikaLink91
    @PikaLink91 2 ปีที่แล้ว +3

    Interesting how the Canadian added sound effects to the scenes, but unforgivable how they omitted the comic book border in the opening with the train. Danish here btw, my mother had a VHS with hours upon hours of this show recorded for me and my sibs that we watched all the time.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว +2

      As I say in the video description, I'm just about certain it was the other way around: the Canadian intro edit was very likely done first, and then the French edit happened afterwards because the European rightholder had different preferences.
      If you study the old French master as seen in the above video, you'll notice that the animation has frameblending (because it's been converted from an NTSC master), while the video effects with the comic book borders don't have any frameblending. To me, that's another indication that the French intro edit was done after the Canadian: the video effects were clearly edited in PAL format *after* the tape masters had been converted from NTSC.

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 2 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 What does which version was made first or last have to do with preferences though?

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว

      ​@@PikaLink91 I think you misunderstand me. You wrote, "Interesting how the Canadian added sound effects to the scenes, but unforgivable how they omitted the comic book border in the opening with the train." That implies that the French intro edit was done before the Canadian (because otherwise, how could the Canadian version "omit the comic book borders" in the French version, etc). Or at least that's how I interpreted your wording.

    • @PikaLink91
      @PikaLink91 2 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 Oh right, I think I misunderstood your intension, and confused this with another comment I wrote. Well then, so that just means the adjusted PAL version is better, like everything else we make over here.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว

      @@PikaLink91 Hahaha! I guess that's a valid opinion. XD Though I'm almost afraid to ask what "everything else" entails. :P
      I prefer the French intro version too, probably largely because I grew up with it. I like its selection of scenes better, and also *loved* the comic book borders when I watched it as a kid. (That said, from a techincal viewpoint, the Canadian edit is better in at least one way: the animation doesn't have the frameblending seen in the French edit.)
      For me, the most bizarre part of the Canadian intro is the off-model shot of Captain Haddock at 00:46. It's from the 1990 pilot film, which was the source for a lot of the animation in the intro sequence... but seriously, did NO ONE object to that shot being used in the intro? That the French edit DOESN'T have it kinda makes it better by default. :P

  • @JanneTrabantti
    @JanneTrabantti 9 วันที่ผ่านมา

    Tintin was a massive part of our childhood

  • @VictorHarbour
    @VictorHarbour 11 หลายเดือนก่อน +2

    I think I prefer the French version, simply because it’s the original. And in that sense it’s unmatched, because every shot was specifically created for the intro and never used in the actual episodes.
    The Canadian uses both bits from the original intro as well as shots from the episodes, so it feels disjointed.
    That being said, I do like the spirit of the Canadian version. It’s action oriented, and feels more epic in that sense. It is a bit misleading because Tintin is not exactly an action hero, and the French version captures more the essence of action/humor/wonder, but the Canadian version might be just more fun!

    • @abhilashasinha5186
      @abhilashasinha5186 5 หลายเดือนก่อน

      the french intro has a lot of familiar things i saw in the movies

  • @jeddflanders9394
    @jeddflanders9394 ปีที่แล้ว +1

    I grew up here in Australia and I became more fond of the Canadian intro since it was the only version I watched on TV.
    The Netflix streaming version we had here on the other hand used the original French intro which is odd to me but it was still very nice.

  • @denis480
    @denis480 2 ปีที่แล้ว +5

    Seems like the Canadians need a lot more action in their opening to focus on the show!
    ...But I kinda like it.

  • @AceWing905
    @AceWing905 ปีที่แล้ว +1

    In my country (PAL region), two different channels licensed this show
    And today I finally learned why the two had two different intros
    Somehow one of the channels licensed the Canadian version it seems

  • @LennWeltmeister
    @LennWeltmeister 3 ปีที่แล้ว +4

    The instrumental theme also changes, doesn't it?

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  3 ปีที่แล้ว +1

      It does? I haven't noticed any differences in the music in these two versions.

    • @LennWeltmeister
      @LennWeltmeister 3 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 Check out this version. I believe this is the French version
      th-cam.com/video/vDxDJqdI6P0/w-d-xo.html

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  3 ปีที่แล้ว +4

      ​@@LennWeltmeister That's the remastered French version of the series, which was first released in the mid-2000s. It uses the 1993 CD version of the theme for some reason. The original French video masters from the 90s use the instrumental theme heard in this video.

    • @LennWeltmeister
      @LennWeltmeister 3 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 Never heard about it. Thank you for making it clear

  • @neoanderz
    @neoanderz ปีที่แล้ว +2

    We were raised with the PAL version in the south Asia

  • @Anonymous551656
    @Anonymous551656 2 ปีที่แล้ว +6

    Despite Australia being a PAL region, we also got the Canadian intro here. Seeing them side-by-side I still prefer that version 100% of the time!

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว +1

      Ah, interesting. When doing the video, I tried to find out as much as I could about which countries used the different versions of the intro. The conclusion was that the Canadian intro was seen almost exlusively in NTSC countries, with the exception of Indonesia and The Netherlands, which are PAL. I guess I can now also add Australia to that list. :)
      I haven't seen any Australian TV recordings or video rips, so prior to this I had no way of knowing what intro version had been used there. Do you know if the Canadian intro also got released on VHS/DVD in Australia?

    • @Anonymous551656
      @Anonymous551656 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Mesterius1 I just so happen to have the full DVD collection released in Australia around 2006, I think. It does have the Canadian intro :)

    • @Gedi2211
      @Gedi2211 2 ปีที่แล้ว +1

      I knew it! I first saw the Tintin animated series when it aired on ABC kids in the early 2000s. The Canadian intro was the intro I first saw! When I found Tintin many years later, I saw the french intro. At first, when I saw the french intro, I thought there was something a bit off about the intro, but it had been years so, I have forgotten what the intro looks like, and I just assumed that was the real intro. But wow! After all these years, I finally realised that Tintin had two intros and the Canadian intro was the one I first saw. My mind wasn't playing any tricks.

    • @geekfest2000
      @geekfest2000 2 ปีที่แล้ว

      @@Anonymous551656 That's strange, I have the DVD collection which has the French intro (and the "It all started..." recaps from each Part 2 episode removed). Probably a different set to yours. But yeah, in Australia we got the Canadian opening and that's the one I prefer.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว +1

      @@geekfest2000 Does your your DVD set contain the modern remastered version, with newly scanned prints of the episodes? Based on comments here, I'm under the impression that the series was first released on DVD in Australia with the old TV masters (including the Canadian intro edit), but that it's later been re-released with the French intro edit.

  • @lordhoot1
    @lordhoot1 ปีที่แล้ว +2

    We had the French version in the UK. Probably biased but I like it better.

  • @Matsuna13
    @Matsuna13 9 หลายเดือนก่อน +2

    The French intro is what I watched in the UK. I like both, but the scenes from Canada are great

  • @Rye_Akai
    @Rye_Akai ปีที่แล้ว +1

    Il y a des images qu'on ne voit pas dans la version française comparé à la version Canadienne

  • @stevemc01
    @stevemc01 2 ปีที่แล้ว +2

    I personally remember the French one, and seeing it as the only intro... until I found out about this video.
    The subtle differences are pretty interesting...

  • @theeuprise
    @theeuprise ปีที่แล้ว +2

    Canadian version, the images and music are perfectly in sync.

  • @majuhmoroti821
    @majuhmoroti821 8 หลายเดือนก่อน +1

    Wich intro do you guys prefer? I go with both, its impossible to choose😂❤

    • @NaldinhoGX
      @NaldinhoGX 8 หลายเดือนก่อน +1

      I don't know. Maybe French just because of how the logo is presented. 🤣

  • @JayDeeIsMyName
    @JayDeeIsMyName 2 ปีที่แล้ว +3

    In Dutch (Netherlands) I've grown up with the left version (PAL). That's odd. Only later on at the remaster they got to the right version.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว +2

      I wouldn't say one version is necessarily more "right" than the other. As I mention in the video description, the left version was likely the edit that was made first, on Nelvana's side of the production. But since the Netherlands is a PAL country, it's a bit surprsing you got the version usually seen in NTSC areas. I also find it interesting the Dutch intro had custom-made text titles: th-cam.com/video/7dLLkAiTP68/w-d-xo.html
      The HD remaster of the Tintin intro is actually a complete re-edit where they recreated all the video effects and title logos digitally, as that stuff was clearly edited on videotape in the early 90s. It makes sense that this version is used in the Netherlands today, as all of Europe seems to be currently using the HD remaster of the series distributed by French rightholder Mediatoon.

    • @JayDeeIsMyName
      @JayDeeIsMyName 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Mesterius1 With "the right version", I literally meant the version on the right. 😂😂😂

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  2 ปีที่แล้ว

      ​@@JayDeeIsMyName Ohhh! Haha, that didn't even occur to me!! XD I'm so used to people preferring one version over the other.

    • @JayDeeIsMyName
      @JayDeeIsMyName 2 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 I do admit that I prefer the one I grew up with (even though it's maybe not as 'slick' as the version on the right), but still. Nostalgia kicks in. 😅

  • @matheusadams8552
    @matheusadams8552 2 ปีที่แล้ว +3

    In Brazil it's the canadian version.

  • @ASQ1Fan
    @ASQ1Fan 2 ปีที่แล้ว +2

    The Canadian version is the one I'm used to in the States. HBO, HBO Family, Nickelodeon.

  • @animfan98
    @animfan98 3 ปีที่แล้ว +20

    Nicely done...was thinking about doing something like this myself...I prefer the French one myself...but then, that was the one I grew up with. :)

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  3 ปีที่แล้ว +6

      Thanks! I'm actually a little surprised I've never seen anyone do this before.
      I grew up with the French intro, too, so I think I'll always prefer it from that perspective. :) It also just feels like it captures a bit more of the overall feel of Tintin to me, while the Canadian intro is all action all the time. (But of course, that difference is what makes it fun to compare them.)

    • @animfan98
      @animfan98 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Mesterius1 I completely agree, it perfectly captures the feel of the books. The Canadian one definitely feels like it's trying to sell Tintin to an American audience; the vague Americanisation of the stories was always my main issue with the Nelvana series (though thankfully it's not as bad as the Belvision series in this respect). Still, for what it's worth, it's a nice, punchy intro; I've always liked the cut from Tintin punching to the Unicorn exploding!

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  3 ปีที่แล้ว +2

      ​@@animfan98 I find that cut funny myself, but it's also so extremely over the top. :P It really pinpoints how they're trying to sell the series based on action and violence. The irony, of course, is that this is the only way they were even allowed to show physical violence in the Nelvana series. It was always a closeup of Tintin punching into the camera, then a separate closeup of the villain groaning and falling over. :P Whereas Hergé's original comic book albums had full-figure panels of characters punching each other all the time.

    • @Harmthuria
      @Harmthuria 10 หลายเดือนก่อน +1

      @@animfan98I like the Belvision series. I saw those before seeing this 90’s series. My aunt had them on VHS.

  • @barebarekun161
    @barebarekun161 ปีที่แล้ว +1

    On Cartoon Network back in the days we would get a combination of both Canadian and French intro.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  ปีที่แล้ว

      Really? Do you mean the Canadian intro in front of some episodes, and the French intro in front of others?

    • @barebarekun161
      @barebarekun161 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 It depends on which episode some gets a mix of both intros and some get either Canadian or French intro.
      I haven't watched Nelvana's Tin Tin for 20 years so I could be wrong.
      Wonders of brodcast syndication I guess as they tend to tamper the intros of many cartoon series.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  ปีที่แล้ว

      ​@@barebarekun161 I was wondering if that was what you meant at first, it's just so hard for me to believe... I mean, how do you even wind up with intro prints that mixes both versions together? Would Cartoon Network have edited that cut themselves?
      On the other hand, I have seen the Canadian NTSC DVD releases from the 2000s, where some episodes have the Canadian intro version and others have the French intro version. So both versions do seem to have had some circulation in NTSC areas. (Worth mentioning, though: the episodes with the French intro version on those Canadian DVDs seem to be converted back from PAL, whereas the episodes with the Canadian intro version are native NTSC.)

  • @SBaby
    @SBaby ปีที่แล้ว

    I'm pretty sure the French version was also shown in the US at some point, because I distinctly remember the title card looking the same.

  • @songarakram
    @songarakram ปีที่แล้ว +1

    It's weird. I'm Canadian, but I seem to remember the PAL version.

    • @mr.mcnuggies
      @mr.mcnuggies ปีที่แล้ว

      I’m Canadian and I remember the Canadian version

  • @WindiChilliwack
    @WindiChilliwack ปีที่แล้ว

    As much i like both scenes, i feel the French intro where the comic strip part has always stuck in my head and it has always been the most creative and is the most memorable part of the intro to me.

  • @dant1310
    @dant1310 2 หลายเดือนก่อน

    The intro music I won't forget. Now 2024

  • @ilatsbme
    @ilatsbme 4 หลายเดือนก่อน

    everyone here favors their childhood memory, but I used to watch Tintin with the French intro, and this is my first time seeing the Canadian intro, guess what, I prefer it over what I used to grow with 😂

  • @oreoyin-yan8414
    @oreoyin-yan8414 ปีที่แล้ว +2

    I remember the Canadian version, mainly bc it was on Netflix for a time.
    Edit: okay so turns out its still on netflix, just not in the u.s. fantastic 🙄

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  ปีที่แล้ว

      I don't think any of the European Netflix releases use the Canadian video masters. On Netflix here in Norway, Season 1 of the Tintin series is currently available in Mediatoon's HD-remastered version, with the modern-day recreation of the French intro edit. (Netflix Norway had the whole series a few years ago, but lately it's just been one season.)

  • @madsceptictrooper6803
    @madsceptictrooper6803 2 ปีที่แล้ว +3

    Just like in most of the PAL countries, the French intro is used in Finland. I prefer the French intro.

  • @eddieblancher7557
    @eddieblancher7557 ปีที่แล้ว

    I figured Tintin look familiar when I first saw the trailer to the movie and when i was looking up this show.

  • @KayoMichiels
    @KayoMichiels 6 หลายเดือนก่อน +1

    That's weird.. i'm from Belgium (Dutch speaking part) and i only knew the left version.

  • @mercierjc2007
    @mercierjc2007 ปีที่แล้ว

    The french canadian is my favorite intro, I used to

  • @sayawolf1061
    @sayawolf1061 ปีที่แล้ว

    Thank you! This is how I've learnt swearing 😂❤

  • @AV-js5il
    @AV-js5il 2 ปีที่แล้ว

    Please, I would like to find Police Academy 4 ( Miami ) dans la version Québécoise.
    Thank's.

  • @lapistedufort7982
    @lapistedufort7982 ปีที่แล้ว +1

    Naturally we all prefer the version we grew up with. And of course, watching this from France when I was a kid, I prefer the French version. I like how they pay tribute to the comics at the start.

  • @akcortin
    @akcortin ปีที่แล้ว

    We had the PAL opening here in India.

  • @kimsonngo3095
    @kimsonngo3095 ปีที่แล้ว

    Vietnamese version on HTV3 was use the French intro version.

  • @stevemartin1066
    @stevemartin1066 3 หลายเดือนก่อน

    The second is the new intro for the adventures of tintin

  • @deadcartoonsxd531
    @deadcartoonsxd531 3 ปีที่แล้ว +1

    Hey man, did u get hold of any more Iznogoud episodes?

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  3 ปีที่แล้ว

      No. But why didn't you ask me this under one of my Iznogoud videos instead of here? You know I get notified about comments under older videos too, right?

    • @deadcartoonsxd531
      @deadcartoonsxd531 3 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 I thought commenting on a more recent video would make it easy for you to see. Because u get a lot of comments. Nvm. Sorry to disturb you

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  3 ปีที่แล้ว +1

      ​@@deadcartoonsxd531 Oh, okay. Well, I mean... I get notified about a comment just as quickly no matter how old the video is. (That is, unless TH-cam fails to send me a comment notification altogether, which admittedly happens now and then. But I did get notified about yours.)
      No need to say sorry -- I've just been a bit puzzled when seeing people post questions like these under completely unrelated videos (as I've seen it before, too), instead of under a video directly related to what they're asking.

  • @mr_geekchic2899
    @mr_geekchic2899 ปีที่แล้ว +1

    Just having the music is much more dramatic, the European one shows story, while the other shows action.

  • @heshangunarathna3262
    @heshangunarathna3262 ปีที่แล้ว +1

    frenh version is one of my favourites

  • @MinecraftLover2007
    @MinecraftLover2007 6 หลายเดือนก่อน +1

    Rated TV-G, for all audiences.

  • @zyxelztrife2408
    @zyxelztrife2408 ปีที่แล้ว +1

    🛥️0:35💥
    *Brussels👊🏻Smash!*

  • @Snekysnitch
    @Snekysnitch หลายเดือนก่อน

    The verision I have is a mix between the two.

  • @greywolf458
    @greywolf458 8 หลายเดือนก่อน +1

    Owning 80s doulbe tintin comics in french is interesting (what i mean by double is that there two in one)

  • @hydroxan1508
    @hydroxan1508 2 ปีที่แล้ว

    What? I had no idea of the NTSC version. It just feels wrong lol

  • @theodoralenius5344
    @theodoralenius5344 4 หลายเดือนก่อน +1

    French version is more nostalgic

  • @janithpriyantha2049
    @janithpriyantha2049 ปีที่แล้ว

    ❤tin tin ❤ my favorite cartoon ❤

  • @Drago1995
    @Drago1995 ปีที่แล้ว +1

    this show has been horribly remastered in 2006, glad i got my hands on the 2003 DVD's

  • @silvertongue1144
    @silvertongue1144 6 หลายเดือนก่อน

    I'm remember the opening with tintin doing punched

  • @felixleidig8307
    @felixleidig8307 3 ปีที่แล้ว +3

    meas german of course i did grow up with the french version and ... i think its the better one especialy that this onespecial note hits the first time when they are shown in the running animation

  • @Wizardof
    @Wizardof ปีที่แล้ว +1

    Which one did Nickelodeon use!!??

  • @thebluemoose8190
    @thebluemoose8190 10 หลายเดือนก่อน +1

    French intro clears

  • @Gazaraki89
    @Gazaraki89 ปีที่แล้ว

    It's weird the left one is the Canadian opening but on the DVDs they use the French one Just with the title in English

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  ปีที่แล้ว

      Both the Canadian and French versions of the opening existed with French and English text titles from the start. In the UK, for example, the French intro edit was used with English titles when the series premiered in the 90s. And in French Canada, a version of the Canadian intro with French text titles was used, often if not always.
      The current French rightholder Mediatoon remastered the series in HD in the mid-2000s, basing their HD version of the intro on the old French edit. In "their" markets, the HD remaster has been released with both French and English titles. Nelvana still distributes the Canadian version of the show in Canada and the United States, though.
      Which country are you in?

    • @Gazaraki89
      @Gazaraki89 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 Australia but If north America got a complete series I expect it would have been the same boxset just with region 4 instead of americas dvd region

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  ปีที่แล้ว

      ​@@Gazaraki89 Actually, that's not the case. North America *has* got a complete series release of The Adventures of Tintin on DVD -- three season sets released by Shout! Factory in 2011-2012. These DVDs use Nelvana's Canadian video masters, complete with the Canadian intro sequence seen here. The sets are still in print and can be purchased on Amazon... and Shout! Factory also distributes the series on Prime Video in the US.
      As for Australia, they actually did use the Canadian intro edit originally, as I've learned from other Aussie commenters here (surprisingly enough, since Australia is a PAL country), but in later releases on DVD, it's been replaced with the French edit.

    • @Gazaraki89
      @Gazaraki89 ปีที่แล้ว

      @@Mesterius1 OK 😁 the more you know 😆

  • @ibleminen
    @ibleminen 10 หลายเดือนก่อน +2

    is there a reason why the pal version has so much ghosting?

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  10 หลายเดือนก่อน +1

      It's actually not ghosting per se, but frameblending. The reason is that the old, French PAL video masters for the Tintin series were converted directly from the 29.97 fps Canadian NTSC masters. When you just do a straight transfer from NTSC to PAL - without performing inverse telecine, changing the tempo, etc - it results in frameblending. I own some older DVDs with the French 1990s PAL masters, and they all have this frameblending throughout -- whereas the original, Canadian NTSC masters do not. (You can find the NTSC masters on Shout! Factory's American Tintin DVD sets, among other places.)
      What seems to have happened with the intro - as I mention in the video description - is that the animated footage was first converted from NTSC to PAL, creating the frameblending; and then the custom video effects were done in PAL format. Thus, the animation in the PAL version has frameblending while the video effects do not.

    • @ibleminen
      @ibleminen 10 หลายเดือนก่อน

      @@Mesterius1 thanks for the reply. I live in Europe and I doubt that there are many ntsc tintin movies lying around here.
      The reason why I asked was because I recently rented the movie from my local library and saw the frame blending and thought that it must be my dvd or a common problem, so I decided to google it and found this video. Also I am kind fond of the danish dub I grew up with.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  10 หลายเดือนก่อน

      ​@@ibleminen I'm fond of the Norwegian dub too, because of the nostalgia I have for watching the series on Norwegian television. :) So I very much understand. The Tintin series (or part of it, anyway) is currently available in a widescreen-cropped HD remaster on the Scandinavian Netflix. But I actually prefer my old DVD set with the unrestored SD masters, frameblending and all. Mediatoon's HD remaster just changes too much. Plus, the frameblending isn't really that noticeable when I watch the DVDs on my TV set through a DVD player.

    • @ibleminen
      @ibleminen 10 หลายเดือนก่อน

      @@Mesterius1 It would be cool to have scandinavian dub on the ntsc version.

    • @ibleminen
      @ibleminen 10 หลายเดือนก่อน

      @@Mesterius1 are there any pal version without the frame blending? maybe in some of the newer compilation boxes?

  • @drifter402
    @drifter402 2 ปีที่แล้ว +1

    Ice grown up on that pal one but damn that canadian one smokes it

  • @Pinkninja0708
    @Pinkninja0708 2 ปีที่แล้ว

    I’ve seen the Canadian version.

  • @MinecraftLover2007
    @MinecraftLover2007 5 หลายเดือนก่อน

    I hate how Nelvana sometimes changes the music for some of their shows when they are aired for American or French audiences.

  • @ecco2366
    @ecco2366 11 หลายเดือนก่อน +1

    We are Belgium !!!

  • @KRS2000
    @KRS2000 ปีที่แล้ว

    I only ever known of the Canadian version. Maybe I'm being biased because I am one, but I liked the Canadian version more. Probably because I grew up with it.

  • @docteurgreene
    @docteurgreene 2 ปีที่แล้ว +1

    The French version is better because this is music only, without these sound FX that don't go well with the cartoon atmosphere.

  • @MaisAnimado
    @MaisAnimado ปีที่แล้ว

    Pelo visto ficamos aqui no Brasil com a abertura francesa, mas a canadense parece ter cenas melhores.

    • @Mesterius1
      @Mesterius1  ปีที่แล้ว

      Translation of your comment (using DeepL): "So we are left here in Brazil with the French opening, but the Canadian one seems to have better scenes."
      Actually... based on the research I did when putting together this video, Brazil was one of the countries which used the *Canadian* opening. Which makes sense, seeing as Brazil is an NTSC country. You can find several TH-cam uploads of the opening under the title "As Aventuras de Tintim", featuring the Canadian intro edit with a Brazilian Portuguese voiceover on the title card. Here's one of them: th-cam.com/video/5g6Q-LltMLg/w-d-xo.html
      If Brazil uses the French intro today, I suspect it may be because you are currently getting the 2000s HD remaster distributed by Mediatoon, the French rightholder.

  • @elrincondelukas
    @elrincondelukas 2 ปีที่แล้ว

    Hello. I suscribe your channel. like

  • @akllanjur
    @akllanjur ปีที่แล้ว

    La version française ! J'ai grandi avec

  • @udayangadeshapriya3950
    @udayangadeshapriya3950 3 หลายเดือนก่อน

    Canadian is legend

  • @jamesblas6427
    @jamesblas6427 2 ปีที่แล้ว

    All this time I thought it was a spin off of Doug