Learn Burmese - Dialogue 7 "Take care of your health" [Beginner]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 ม.ค. 2021
  • Learn Burmese - How to ask “Who, What, Where, When, How, Why, Which” questions in Burmese
    • Learn Burmese - How to...
    clip art credit - www.freepik.com/
    slide background credit - www.slidescarnival.com/

ความคิดเห็น • 16

  • @boidesu84
    @boidesu84 3 ปีที่แล้ว +2

    thank you par.

  • @romannovikov3332
    @romannovikov3332 3 ปีที่แล้ว +2

    Thank you so much !

  • @LikiLee-qc7jh
    @LikiLee-qc7jh 6 วันที่ผ่านมา

    Very goo

  • @magj9848
    @magj9848 3 ปีที่แล้ว +2

    Thank you so much sayama

  • @educationimprovement8192
    @educationimprovement8192 2 ปีที่แล้ว

    Very interesting lesson

  • @mgmgnaing1670
    @mgmgnaing1670 3 ปีที่แล้ว +2

    ကျေးဇူးတင်ပါတယ်

  • @kolin7296
    @kolin7296 ปีที่แล้ว

    Thanks

  • @aungmintun8883
    @aungmintun8883 11 หลายเดือนก่อน

    Nice to me you.

  • @nangleang1899
    @nangleang1899 2 ปีที่แล้ว

    ខ្ញុំចូលចិត្តមើល I like to see

  • @user-pd7dz3le1j
    @user-pd7dz3le1j 2 ปีที่แล้ว

    I listen this lesson 100 times over but still hard

  • @laurenlanghorne570
    @laurenlanghorne570 3 ปีที่แล้ว +2

    Hi thanks for breaking down the grammar particles and giving extra examples using them!! When you say ''don't just work'' အလုပ်တွေပဲ လုပ် မနေနဲ့ why do you say မနေနဲ့ and not မလုပ်နဲ့?

    • @buildupburmese
      @buildupburmese  3 ปีที่แล้ว +2

      Hi Lauren, Thank you for asking.
      so here, I realize translation should better be "Don't just keep doing work" because "လုပ်နေ" means "doing" while "လုပ်" means "do".
      လုပ်တယ် - do
      မလုပ်နဲ့ - don't do
      လုပ်နေတယ် - doing
      လုပ်မနေနဲ့ - don't keep doing
      We even say, မလုပ်နေနဲ့ - which would mean the same.
      Hope this clarifies.
      Sometimes, it's hard to translate some usages directly to English.
      In a different context, လုပ်မနေနဲ့ can mean Don't do (before you have even started doing).
      So these expressions can be confusing for a beginner.
      They will become natural to us after we have heard them many times.
      Happy to help. Let me know if you have any other questions.

    • @laurenlanghorne570
      @laurenlanghorne570 3 ปีที่แล้ว

      @@buildupburmese Great thanks for the explanation. Look forward to your next video.

  • @user-se9bo1vu8b
    @user-se9bo1vu8b ปีที่แล้ว

    Dear sir,please explain and break down on this crazy phenomena why the word Burmaျမန္ မာ is always written as မြန်မာ??This phenomena bothers beginners too much , Thank you 🙏

    • @buildupburmese
      @buildupburmese  ปีที่แล้ว

      Hello, I am not so sure what you mean. But I think you are asking about the difference in spelling and pronunciation. Actually "Burma" comes from "ဗမာပြည်" which is the old name of Myanmar now spelled as "မြန်မာ". However, for မြန်မာစာ which is Myanmar language, you can either call it Myanmar or Burmese. I personally prefer calling it Burmese.

  • @user-pd7dz3le1j
    @user-pd7dz3le1j 3 ปีที่แล้ว

    Beat my myanmar teacher. I am korean who loves myanmar. Take care alwaya my teacher(♡♡)