Es uno de muchos que se me quedÃģ en el tintero para octubre jajaja Una seria la de Valdemar GÃģtica, obvio. La duda es la otra seria la de Alma o me busco alguna otra
Disfrute mucho del video!! Es cierto eso que dices de las notas al final de pÃĄgina, me paso con Guerra y Paz de Asutral Singular, traducciÃģn de Lydia KÃđper, pero despuÃĐs te acostumbras, lo importante es que estan integras. Gracias por el video, son geniales. Saludos!!
@lampegamer8558 Le ponÃa un separador, iba y volvÃa jajaja. Es hermosa la ediciÃģn de Austral. Tengo entendido que la de Alba, Alianza y Austral son las mejores en traducciÃģn de Guerra y Paz
SerÃa interesante que comparases tambiÃĐn la ediciÃģn de Akal, dicen que es muy buena ediciÃģn pero no hay casi informaciÃģn de ÃĐl, lo que hace que uno no se decante tanto
Un saludo desde Colombia. Curiosamente me acabo de comprar la ediciÃģn de Alma y sale su video. MÃĄs contento no pude quedar. El conde es de mis libros favoritos de mi historia pero solo la he leÃdo de la editorial la oveja negra. Siento que la voy a leer por primera vez
Hola, yo me compre el conde gracias a tus recomendaciones, asà que investigue quÃĐ traducciÃģn era la mejor , por lo que adquirà por 900MX la ediciÃģn de Alma en pasta dura y cuando empecÃĐ a ver tus videos, me dio culo jaja porque, posee 1268 paginas (creo) contando notas, ilustraciones, legales, e Ãndice Pero wow, apenas voy en la 370 y tantos Me esta encantando, ya odio a los enemigos de DantÃĻs
Ufff este de Alma clÃĄsicos lo estaba pidiendo desde hace MESES porque es la unica que puedo comprar acÃĄ. Y otra que me interesa MUCHO, DEMASIADO... es la de Alianza de Los Miserables! Ya se siente la navidad!
AÃąadiendo libro a mi biblioteca mental y saliendo de la crisis existencial de no poder terminar Nietozchka Nezvanova porque sptmdr no tiene finalðŪâðĻ
El Conde de Montecristo es mi obra preferida. Tengo la ediciÃģn de Akal en dos tomos y la de Navona. La verdad me cae muy mal que dividan los libros en tomos, por eso compre Navona, pero siento mÃĄs fluida y dinÃĄmica la lectura con Akal.
La primera frase del libro de Alianza dice "El 24 de febrero de 1815...", y la ediciÃģn de ALMA dice "El 28 de febrero de 1815..." ÂŋCuÃĄl es la fecha correcta? Cualquiera que sea la editorial que se haya equivocado, creo que se trata de un error mayor (espero que se haya equivocado ALMA, porque yo tengo la ediciÃģn de Alianza, je je je). P.D. Sigue adelante con estas reseÃąas. Las disfruto mucho. Gracias por el trabajo que realizas.
Gracias,@@RoberTPrada . PensÃĐ lo mismo y busquÃĐ en Google una versiÃģn en francÃĐs, y tambiÃĐn decÃa 24. Parece que hay un error en la traducciÃģn que utilizÃģ Alma.
La ediciÃģn que mostraste de Alma, deberÃa estar bien, sin todas las erratas de las que se hablan. La traducciÃģn de JosÃĐ Monreal es la misma de Navona; sin embargo, una cosa es la ediciÃģn y otra la traducciÃģn. Es la ediciÃģn de Navona 2017 la que tendrÃa bastantes erratas y que habrÃan corregido en la ediciÃģn de 2022. La ediciÃģn de Alma usa la misma traducciÃģn, pero no necesariamente tiene que tener las mismas erratas.
Estoy leyendo la de Penguin Clasicos si bien no hay pies de pÃĄgina, en la misma traducciÃģn se trata de resolver uno que otro dato y la traducciÃģn no es para nada antigua, la encuentro fluida
CuÃĄl es tu opinion de la Coleccion Grandes ClÃĄsicos de Editorial Losada? Es una editorial argentina. No recuerdo si los consegui en 2007 en Ghandi o El Sotano... En esa coleccion lei El Conde (trad. Gregorio Cantera Chamorro)... Y tambiÃĐn Los Miserables (trad. Luis EchÃĄvarri). Ellos tambiÃĐn publican La divina... El Decameron, Fausto, y no repiten traductor. Solo Nuestra seÃąora de Paris repite con EchÃĄvarri, pero supongo porque debe ser especialista en Victor Hugo... El Conde trae tapa blanda, contadas notas al pie, comienza capitulos en misma pagina donde acaba el anterior, 998 pÃĄginas+ un apÃĐndice "Francois Picaud; Relato contemporÃĄneo". No recuerdo si ya hiciste anÃĄlisis de "Las mil y una noches"...ufff ahi la cosa se pone buenÃsima!!! Saludos!!
Me intriga mucho tu comentario de El Conde. Voy a preguntar por ese traductor, Gregorio Cantera Chamorro, y en cuanto sepa quÃĐ tan recomendada es lo comento por ahà en el canal. ÂĄMuchÃsimas gracias! BÃĄsicamente me describiste todos los detalles importantes de tu ediciÃģn ðĨð. Es como mis videos pero en vez de grabarlo lo escribiste jajaja
Hola. Tengo la edicion de alama en el carrito de amazon desde hace un aÃąo pero justo no me decidÃa porque tenÃa la duda si la traducciÃģn era la del 2017 o era la corregida de 2022 de navona. ðĒ Âŋ Se sabe si Alma ya actualizÃģ tambiÃĐn sus libros a la de 2022? Me temo quÃĐ si lo encargo, resulte tambiÃĐn ser la de 2017. Justo tengo tambiÃĐn la de alianza en mi carritoð
Jajajaja no sabrÃa decirte amigo, ya que eso es algo de lo que uno no se da cuenta hasta que abre el libro y ve la hoja legal. Ahà lo mejor seria que compraras directamente en fÃsico en alguna librerÃa, para que sepas si estas pagando por la de 2017 o la de 2022
Ya valiÃģ verdura, yo tengo la de Mirlo con Biblioteca Sanborns. Y sÃ, tiene uno o dos errores tipogrÃĄficos, y el nombre de un capÃtulo repetido (solo el nombre no el contenido del capÃtulo).
Dato curioso. Emu tiene su raÃz en el chilango "chemo", que hace alusiÃģn al drogadicto o el producto especÃfico de inhalaciÃģn empleado. Ahà nada mÃĄs para que se den una idea de la procedencia de tales libros.
Que suspenso para la publicidad de los libros ð SegÚn tengo entendido sobre los nombres en las novelas rusas no cambian son los sobrenombres del nombre de los personajes un nombre puede tener varios . TambiÃĐn cambia segÚn con la persona con la que este hablando si es un niÃąo , joven,o un anciano, en crimen y castigo se nota con el nombre del protagonista. El aÃąo que viene estare leyendo guerra y paz y el CondÃĐ Esta creciendo la lista ð
Aguante SeÃąor R, gran video como siempre, espero la de Los Miserables!
Dice Keith Richards que le regreses su anillo. ð Saludos. Exelente trabajo.
Ya toca un comparando ediciones de DrÃĄcula
Es uno de muchos que se me quedÃģ en el tintero para octubre jajaja
Una seria la de Valdemar GÃģtica, obvio. La duda es la otra seria la de Alma o me busco alguna otra
@@EsMarcoReyescon la de alma por favor, yo tengo la de alma
Dia 1 recolectando firmas para que el seÃąor r, en su tercer libro diga âjodete EMUâ âviva Alianzaâ
Disfrute mucho del video!! Es cierto eso que dices de las notas al final de pÃĄgina, me paso con Guerra y Paz de Asutral Singular, traducciÃģn de Lydia KÃđper, pero despuÃĐs te acostumbras, lo importante es que estan integras. Gracias por el video, son geniales. Saludos!!
CÃģmo le hiciste con las notas al final en la de Guerra y Paz? Yo tengo la de Alianza aunque la de Austral me gusta algo mÃĄs uu
@lampegamer8558 Le ponÃa un separador, iba y volvÃa jajaja. Es hermosa la ediciÃģn de Austral. Tengo entendido que la de Alba, Alianza y Austral son las mejores en traducciÃģn de Guerra y Paz
SerÃa interesante que comparases tambiÃĐn la ediciÃģn de Akal, dicen que es muy buena ediciÃģn pero no hay casi informaciÃģn de ÃĐl, lo que hace que uno no se decante tanto
Este vÃdeo es como un acompaÃąante en mis dÃas malos..un refugio..y tambiÃĐn me da alegrÃa escuchas chiste sobre EMU lo mejor..âĪ
Un saludo desde Colombia. Curiosamente me acabo de comprar la ediciÃģn de Alma y sale su video. MÃĄs contento no pude quedar. El conde es de mis libros favoritos de mi historia pero solo la he leÃdo de la editorial la oveja negra. Siento que la voy a leer por primera vez
Gracias Sr R. Tus videos los pongo de podcast en el gym. Gran canal!
Hola SeÃąor R,pocos canales hacen un anÃĄlisis de calidad editorial de esta manera, gracias y que siga creciendo el canal, saludos!
ÂĄMuchÃsimas gracias! Que gusto saber que les gusta y les resulta Útil ððĨ
Hola, yo me compre el conde gracias a tus recomendaciones, asà que investigue quÃĐ traducciÃģn era la mejor , por lo que adquirà por 900MX la ediciÃģn de Alma en pasta dura y cuando empecÃĐ a ver tus videos, me dio culo jaja porque, posee 1268 paginas (creo) contando notas, ilustraciones, legales, e Ãndice
Pero wow, apenas voy en la 370 y tantos
Me esta encantando, ya odio a los enemigos de DantÃĻs
ÂĄSaludos! que buen video
ÂĄMuchÃsimas gracias! Saludos de vuelta ðĪ
Ufff este de Alma clÃĄsicos lo estaba pidiendo desde hace MESES porque es la unica que puedo comprar acÃĄ. Y otra que me interesa MUCHO, DEMASIADO... es la de Alianza de Los Miserables! Ya se siente la navidad!
AÃąadiendo libro a mi biblioteca mental y saliendo de la crisis existencial de no poder terminar Nietozchka Nezvanova porque sptmdr no tiene finalðŪâðĻ
Jajajajaa esos sà son libros que se quedan contigo y no en el sentido bonito ð
El Conde de Montecristo es mi obra preferida. Tengo la ediciÃģn de Akal en dos tomos y la de Navona. La verdad me cae muy mal que dividan los libros en tomos, por eso compre Navona, pero siento mÃĄs fluida y dinÃĄmica la lectura con Akal.
Excelente amigo!! Gran dato para los que preguntan por la de Akal ð
Muy buen video bro, sabes que tan bueno es el de Akal estÃĄ en 2 volÚmenes, estÃĄ hecho por una traductora MarÃa Pilar Ruiz Ortega.
Akal siempre tiene buenas ediciones y traductores de fiar. Igual investigo el nombre de la traductora y ya despuÃĐs lo comento por aquà en el canal
Aquà mismo, en los comentarios, hay un man que se llama Curoseando10 y dice que la de Akal en 2 tomos es mÃĄs fluida
La primera frase del libro de Alianza dice "El 24 de febrero de 1815...", y la ediciÃģn de ALMA dice "El 28 de febrero de 1815..."
ÂŋCuÃĄl es la fecha correcta?
Cualquiera que sea la editorial que se haya equivocado, creo que se trata de un error mayor (espero que se haya equivocado ALMA, porque yo tengo la ediciÃģn de Alianza, je je je).
P.D. Sigue adelante con estas reseÃąas. Las disfruto mucho. Gracias por el trabajo que realizas.
Hola yo tengo de la HispamÃĐrica editorial y dice 24 de febrero de 1815
Yo la de navona(28 de febrero de 1815). Es el mismo traductor de alma( JosÃĐ RamÃģn monreal)
Tan sencillo como ir a buscar en el Frances original, âLe 24 fÃĐvrier 1815â.
Gracias,@@RoberTPrada . PensÃĐ lo mismo y busquÃĐ en Google una versiÃģn en francÃĐs, y tambiÃĐn decÃa 24. Parece que hay un error en la traducciÃģn que utilizÃģ Alma.
ÂĄExcelente observaciÃģn amigo! ðð (yo las tenÃa en la mesa y se me pasÃģ ðĪĢ)
Que bueno que ya se resolviÃģ la duda ð
Gruesos como te gustan
La ediciÃģn que mostraste de Alma, deberÃa estar bien, sin todas las erratas de las que se hablan. La traducciÃģn de JosÃĐ Monreal es la misma de Navona; sin embargo, una cosa es la ediciÃģn y otra la traducciÃģn. Es la ediciÃģn de Navona 2017 la que tendrÃa bastantes erratas y que habrÃan corregido en la ediciÃģn de 2022.
La ediciÃģn de Alma usa la misma traducciÃģn, pero no necesariamente tiene que tener las mismas erratas.
Estoy leyendo la de Penguin Clasicos si bien no hay pies de pÃĄgina, en la misma traducciÃģn se trata de resolver uno que otro dato y la traducciÃģn no es para nada antigua, la encuentro fluida
Penguin tiene sus hacks para no decepcionar jajajjaa
CuÃĄl es tu opinion de la Coleccion Grandes ClÃĄsicos de Editorial Losada? Es una editorial argentina. No recuerdo si los consegui en 2007 en Ghandi o El Sotano...
En esa coleccion lei El Conde (trad. Gregorio Cantera Chamorro)... Y tambiÃĐn Los Miserables (trad. Luis EchÃĄvarri). Ellos tambiÃĐn publican La divina... El Decameron, Fausto, y no repiten traductor. Solo Nuestra seÃąora de Paris repite con EchÃĄvarri, pero supongo porque debe ser especialista en Victor Hugo...
El Conde trae tapa blanda, contadas notas al pie, comienza capitulos en misma pagina donde acaba el anterior, 998 pÃĄginas+ un apÃĐndice "Francois Picaud; Relato contemporÃĄneo".
No recuerdo si ya hiciste anÃĄlisis de "Las mil y una noches"...ufff ahi la cosa se pone buenÃsima!!!
Saludos!!
Me intriga mucho tu comentario de El Conde. Voy a preguntar por ese traductor, Gregorio Cantera Chamorro, y en cuanto sepa quÃĐ tan recomendada es lo comento por ahà en el canal.
ÂĄMuchÃsimas gracias! BÃĄsicamente me describiste todos los detalles importantes de tu ediciÃģn ðĨð. Es como mis videos pero en vez de grabarlo lo escribiste jajaja
Hola. Tengo la edicion de alama en el carrito de amazon desde hace un aÃąo pero justo no me decidÃa porque tenÃa la duda si la traducciÃģn era la del 2017 o era la corregida de 2022 de navona. ðĒ Âŋ Se sabe si Alma ya actualizÃģ tambiÃĐn sus libros a la de 2022? Me temo quÃĐ si lo encargo, resulte tambiÃĐn ser la de 2017. Justo tengo tambiÃĐn la de alianza en mi carritoð
Jajajaja no sabrÃa decirte amigo, ya que eso es algo de lo que uno no se da cuenta hasta que abre el libro y ve la hoja legal.
Ahà lo mejor seria que compraras directamente en fÃsico en alguna librerÃa, para que sepas si estas pagando por la de 2017 o la de 2022
Es que dice primera ediciÃģn el de Amazon entonces creo si es 2017
Buen vÃdeo. ÂŋpodrÃas hacer un vÃdeo de comparaciÃģn de los cuentos de Poe que tiene Akal, PlutÃģn y Alma, por favor?
No tengo ninguna de esas 3 ediciones jajajaja se aÃąaden a la bÚsqueda de una vez y si las consigo, ÂĄcuenta con ello!
Ya valiÃģ verdura, yo tengo la de Mirlo con Biblioteca Sanborns. Y sÃ, tiene uno o dos errores tipogrÃĄficos, y el nombre de un capÃtulo repetido (solo el nombre no el contenido del capÃtulo).
Dato curioso.
Emu tiene su raÃz en el chilango "chemo", que hace alusiÃģn al drogadicto o el producto especÃfico de inhalaciÃģn empleado.
Ahà nada mÃĄs para que se den una idea de la procedencia de tales libros.
EMU son las siglas de EDITORES MEXICANOS UNIDOS.
Pero como me gustÃģ tu metÃĄfora, ten tu ðĪðĪĢðð
"Los dueÃąos de EMU no quieren mejorar sus ediciones y el seÃąor R los tablea en venga la alegria"
Hola, es necesario leer Tu Asesino antes que Talion?
Negativo. Son 2 novelas totalmente independientes una de la otra
ð ð ð yo me compre la de alianza del conde y los miserables de la misma editorialð
Tssss JOYAS!!!
Ahora sà que: QUà ELEGANCIA LA DE FRANCIA ðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢ
moby dick de Alma estarÃĄ recortado?
OjalÃĄ haga un comparando ediciones de mobydick ð
Ni idea pero pregunto, consigo la ediciÃģn y traigo la informaciÃģn ðĨð
Que suspenso para la publicidad de los libros ð
SegÚn tengo entendido sobre los nombres en las novelas rusas no cambian son los sobrenombres del nombre de los personajes un nombre puede tener varios .
TambiÃĐn cambia segÚn con la persona con la que este hablando si es un niÃąo , joven,o un anciano, en crimen y castigo se nota con el nombre del protagonista.
El aÃąo que viene estare leyendo guerra y paz y el CondÃĐ
Esta creciendo la lista ð