Zo Vlaams kan Frankrijk zijn 🇫🇷 🇧🇪

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 มี.ค. 2019
  • Uze gebeurs klappen nog oltiet Vlamsch. Dat bewijst ‘Den Grooten Woordenboek van ’t West-Vlamsch in Frankryk’. Uitgebracht in de kerstperiode, maar dat nieuws raakte merkwaardig genoeg nog niet eerder ‘over de schreve’. Het is een kanjer waar acht jaar aan gewerkt werd, maar in FransVlaanderen zelf lopen de meningen sterk uiteen over het waarom en het nut van zo’n woordenboek…
    ----- Meer weten? Lees meer op: www.kw.be/vlamsch

ความคิดเห็น • 77

  • @bromisovalum8417
    @bromisovalum8417 2 ปีที่แล้ว +24

    Ik versta hen perfect als West-Vlaming. Het is hartverwarmend om te zien dat ze na 400 jaar stand houden nog steeds hun taal weten bewaren hebben. En dat ze het nu ook op school geven.

    • @DjensZooi
      @DjensZooi ปีที่แล้ว +1

      Hey, beetje offtopic van deze video maar bedankt dat je de film Balkanski Spijun heb geupload op TH-cam. Ik kijk het regelmatig en het helpt mijn Servo-Kroatisch te verbeteren. :)

    • @bromisovalum8417
      @bromisovalum8417 ปีที่แล้ว +1

      @@DjensZooi Blij om te horen vriend, het is één van mijn favoriete films. Trouwens het zal je misschien interesseren ik heb net Neprijatelj (Bosnisch-Servische horrorthriller uit 2011) geüpload met Engelse ondertitels.

    • @GeneralSocietyInc
      @GeneralSocietyInc ปีที่แล้ว

      Ik hoor het verschil niet echt het dialect uit de west-hoek, ook perfect verstaanbaar voor mij.

    • @dylan2478
      @dylan2478 8 หลายเดือนก่อน

      Ja heb ik ook gehoord! Dat ze weer vlams geven op school
      Alleen weet ik niet tot hoever ze hierin gaan of hoeveel het is
      En of het überhaupt verplicht is

  • @burazerf.2857
    @burazerf.2857 4 ปีที่แล้ว +29

    Opvallend is dat de uitspraak van de burgemeester en de oudere man heel verschillend is. De uitspraak van de burgemeester heeft iets Duits en klinkt aangeleerd, de uitspraak van de oudere man klinkt natuurlijker.
    Overigens heeft de taal een grotere kans van overleven als er Standaard Nederlands wordt onderwezen, uiteraard met aandacht voor het plaatselijke dialect. Hier hebben de leerlingen en studenten natuurlijk veel meer aan. Op de huidige manier blijft de taal voor hen iets archaïsch, wat het natuurlijk is omdat er geen standaardtaal wordt gebruikt (net zoals in de Nederrijn in Duitsland).

    • @bromisovalum8417
      @bromisovalum8417 2 ปีที่แล้ว +4

      De Fransen gaan daar nooit mee instemmen, we mogen al heel blij zijn dat ze het Vlaams willen behouden en in scholen aanleren. Ik vrees er trouwens voor, de meeste jongeren daar vertrekken naar de grote steden. Maar laat ons hopen dat het bewaard blijft. Ze hebben al 400 jaar stand gehouden, het zou jammer zijn.

  • @GiuseppeSALVAGGIO
    @GiuseppeSALVAGGIO 3 ปีที่แล้ว +22

    Ik ben een Waal. Ik heb al geprobeerd Nederlands met deze Vlamingen te praten.
    Het is echt « Mission : Impossible » :)

    • @MDM8200
      @MDM8200 ปีที่แล้ว +4

      Miskien moeje Vlams klappn teën Vlamingn indje plekke va ‘Nederlands’ teën Vlamingn, Vlams is eie toale net lik da Fries dadde oöke es en Afrikaans dadde oöke es. Ejt jie verstoan wat Ek ier skryven?

    • @geertclaeys6209
      @geertclaeys6209 2 หลายเดือนก่อน +1

      Juist, dit is zeer moeilijk. Als Franstalige leer je op school ’standaardnederlands’. Maar het Vlaams van Frans Vlaanderen is een Westvlaams dialect, en dan nog een oud, archaïsch dialect. Zelfs onze Noorderburen uit Nederland kunnen dit zeer moeilijk begrijpen.
      De afstand tussen het Standaardnederlands en dit Vlaams is behoorlijk groot. Voor Westvlamingen is het wel goed te volgen.

    • @Edodod
      @Edodod 2 หลายเดือนก่อน

      Wat is de gemeenschappelijke factor hier? Gij of hun?

    • @gerhard6105
      @gerhard6105 2 วันที่ผ่านมา

      Blijven oefenen. Je kan het.

  • @larsruben1
    @larsruben1 3 ปีที่แล้ว +29

    Ik ben Noorderbuur van jullie, maar ik vind dat dit dialect van het Nederlands niet verloren mag gaan. Interessant filmpje.

    • @javiluxekir92
      @javiluxekir92 2 ปีที่แล้ว +2

      Helaas is dit dialect aan het verdwijnen, het wordt alleen door ouderen gesproken en steeds minder. Hoewel enkele Vlamingen in de regio komen om te investeren en brengen de taal mee, die zijn de meeste Nederlandstaligen ervan. Er zijn ook wat sporen van de taal in de toponymie.

  • @jccusell
    @jccusell หลายเดือนก่อน +2

    Fascinerend om te volgen als kaaskop.

  • @rexbelgicus9712
    @rexbelgicus9712 4 ปีที่แล้ว +40

    Tijd dat dit terug bij onze gewesten komt

    • @tdipower24
      @tdipower24 3 ปีที่แล้ว +2

      Een nieuw land, West-Vlaandern! 😃

    • @axolotl-guy9801
      @axolotl-guy9801 2 ปีที่แล้ว +3

      Een groot land genaamt de Nederlanden.

    • @Denkie578
      @Denkie578 ปีที่แล้ว +1

      Jullie zijn welkom om aan te sluiten bij ons Nederland:)

    • @yt-nx1qm
      @yt-nx1qm ปีที่แล้ว

      De ontstolen gebieden terug Vlaams!

    • @JohnDuff_59
      @JohnDuff_59 6 หลายเดือนก่อน

      Jamais 🇨🇵

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 2 ปีที่แล้ว +4

    Ik vind de outspraak van de "sch" interessant in school en vlaams bij voorbeld.

  • @larsberg5948
    @larsberg5948 3 ปีที่แล้ว

    Mooi!!!!

  • @grazianolaudisio3644
    @grazianolaudisio3644 ปีที่แล้ว +5

    Het Frans Imperialisme.
    Dunkerque, Lille (Vlaanderen)
    Perpignan (Catalunya)
    Nice, Corsica (Italia)

    • @user-up8cu4qr9v
      @user-up8cu4qr9v 6 หลายเดือนก่อน

      Pas op, Rijsel en Arras zijn Vlaamse steden, maar ze spreken Romaanse talen, dus de Picardische taal. Rijsel is inderdaad een Vlaamse stad, maar met Picardische cultuur. Vlaanderen werd in tweeën gedeeld, er is Vlaams-Vlaanderen in Romeins-Vlaanderen.

  • @miguelnollet3056
    @miguelnollet3056 3 ปีที่แล้ว +9

    Het zou ook eens interessant zijn, om eens te horen hoe de West-Vlamingen in België er onder gehouden worden. Ik kan je verhalen vertellen.

    • @gorkzop
      @gorkzop 2 ปีที่แล้ว +4

      Limburgers worden in België ook onder gehouden en onterecht Vlaams genoemd.. ook apart toch .

    • @axolotl-guy9801
      @axolotl-guy9801 2 ปีที่แล้ว

      @@gorkzop haha de echte vlaamse mensen zijn West-vlamingen en Oost- vlamingen qua dialect en accent. Gek dat je alleen limburgers benoemt. Antwerpenaren zijn brabanders net als vlaams brabant en het brussels hoofdstedelijk gewest.
      Tot zo ver de talen dus, taalkundig.
      Belgisch limburgers zijn wel degelijk vlamingen ondanks hun eigen cultuur, ze zijn onderdeel van het vlaamse gewest. Op die manier kan en mag je ze gewoon vlaams noemen. Taalkundig niet, maar day mag ook niet voor mensen uit antwerpen en vlaams brabant etc die jij niet benoemde

  • @DA-hh9qt
    @DA-hh9qt 3 ปีที่แล้ว +7

    Misschien ook eens interessant om reportages te maken in het Nederrijngebied in Duitsland, zeg maar omgeving Kleef en Emmerich...Veel mensen hier weten niet dat daar van oorsprong ook Nederlandse dialekten worden gesproken die nu ook nagenoeg zijn verdwenen en zijn vervangen door het standaard Duits. Doordat veel mensen uit Nederland daar de laatste jaren naar toe zijn verhuisd, wordt er echter weer meer Nederlands gesproken, heb ik het idee. Als ik daar ben, praat ik er altijd Nederlands, in winkels, café, op straat etc.

    • @OlafDuijverman-Mol
      @OlafDuijverman-Mol 2 หลายเดือนก่อน

      Tot 1870 was het standaard Nederlands in Kleverland de officiële taal op school ,stad en landsbestuur ook met de regering in Berlijn. Daarna werd het Duits verplicht. Aanvang regering Kaiser Wilhelm 1

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 3 ปีที่แล้ว +7

    Ik ben een duitser en aan het nederlands leren. Ik heb een vraag. Ik heb geleerd dat de werkwoord "verstaan" defineerd dat ik iets akkustisch niet versta en "begrijpen" als ik het concept niet assozieeren kan, maar in vele videos gebroeken de mensen "verstaan" op deze wijs. Bedankt voor een verklaring.

    • @Eugensson
      @Eugensson 2 ปีที่แล้ว +2

      Die twee woorden zijn synoniemen, denk ik.

    • @TheRickyLevi
      @TheRickyLevi 2 ปีที่แล้ว +7

      Goedendag Hanno. Hetgene wat je geleerd hebt, klopt gewoon volgens de regels van de standaardtaal. Ik geloof dat in sommige dialecten het woord ‘verstaan’ ook als synoniem van ‘begrijpen’ kan worden gezien (net zoals in het Duits ‘verstehen’ gebruikt wordt). Ik denk niet dat het veel uitmaakt, als ik eerlijk ben. De meeste mensen zijn al blij dat je überhaupt de moeite neemt om Nederlands te leren. In de regio Holland zouden mensen er misschien een beetje raar van opkijken als je ‘verstaan’ in plaats van ‘begrijpen’ gebruikt, maar in andere gebieden zal dit, denk ik, veel minder het geval zijn.

    • @tamaraaelbrecht1718
      @tamaraaelbrecht1718 2 ปีที่แล้ว +2

      De mensen in het filmpje spraken een soort van West-Vlaams. Daar wordt verstaan inderdaad als synoniem gebruikt voor begrijpen. Maar eigenlijk is het dialect hoor. In Vlaanderen zal in elk geval wel iedereen het woord verstaan begrijpen.
      Als iemand vb zegt: Heb je het verstaan? Dan bedoelen ze dus: Heb je het begrepen? Of zal ik het nog eens herhalen of uitleggen.

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 2 ปีที่แล้ว

      @@TheRickyLevi Heel bedankt

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 2 ปีที่แล้ว

      @@tamaraaelbrecht1718 Goed te weten

  • @stibi5795
    @stibi5795 2 ปีที่แล้ว

    Is er een verschil tussen de Koksijds, Ostêns en dialect van noord Frankrijk?

    • @dylan2478
      @dylan2478 8 หลายเดือนก่อน

      Tussen Oostends en Vlaams uit Frankrijk is er wel degelijk een hoorbaar verschil mits puur gesproken
      Ik zou persoonlijk zeggen dat het dialect meer aansluit bij dat van Ieper en heuvelland enzo
      Alleen zit er nu accentueel een stevige portie Frans in

  • @arnoldvandamme5852
    @arnoldvandamme5852 11 หลายเดือนก่อน +1

    Hoi. Ik wil iets weten, hoe is I'm sorry in vlaams omdat in nederlands het is "I'm sorry", "sorry"!!

    • @dylan2478
      @dylan2478 8 หลายเดือนก่อน +2

      Je kan gewoon zeggen ´sorry’ volgens mij
      Maar als je ´i’m sorry’ letterlijk in het Nederlands wil zeggen is het volgens mij ´het spijt me’
      In dat geval is het in het west Vlaams ‘t spit mie of ‘t spit mien

    • @arnoldvandamme5852
      @arnoldvandamme5852 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@dylan2478 Ohhhhh, zeer goed.

    • @petervermeer8659
      @petervermeer8659 หลายเดือนก่อน +1

      Excuseer

  • @edwinpaquay5265
    @edwinpaquay5265 3 หลายเดือนก่อน

    Die stad is fierder op vlaming zijn dan percies enders welke stad bij ons...

  • @alicebernedes1435
    @alicebernedes1435 4 ปีที่แล้ว +5

    Voor wie het vraagt. De burgemeester heeft een ch'timi accent. In het noorden van Frankrijk praten ze ch'timi en de minoriteit vlaams.

    • @r.v.b.4153
      @r.v.b.4153 4 ปีที่แล้ว +4

      Aan het feit dat hij eenmaal "eeeeeeh" zegt voordat hij "in Frankriek" zegt? Mijn kennis over het "ch'timi" is voornamelijk beperkt tot de film "chez les ch'tis". Ik merk overigens een ietwat Franse tongval wanneer hij nadenkt wat hij moet zeggen (hoe hij deze klanken in zijn mond vormt). Waar beweer jij desalniettemin een Frans dialect te horen?
      Ik moet overigens wel zeggen dat ch'timi NIET in de regio van de burgemeester voorkomt. In Wormhout en omgeving is Vlaams dialect bij de jonge generaties vervangen door algemeen Frans (standaardtaal). Frans dialect bestaat er NIET. In de Westhoek komt een ch'ti dialect voor in de vallei van de Leie (Merville, Nieppe, Thiennes) en bij de kust ten westen van Duinkerke (Gravelines, Bourbourg). Hier werden ook ooit Nederlandse (Vlaamse) dialecten gesproken, maar deze zijn door de tijd heen vervangen door ch'timi/Picardisch.

    • @guybrushthreepwood9071
      @guybrushthreepwood9071 3 ปีที่แล้ว

      @@r.v.b.4153 heeft ch'timi niet ook een aantal Vlaamse woorden?

    • @r.v.b.4153
      @r.v.b.4153 3 ปีที่แล้ว

      ​@@guybrushthreepwood9071
      Ja, met name in de regio rondom Boulogne, Calais, Aire en Saint-Omer. Elders kan het natuurlijk ook, want het Frans is in vroeg stadium beïnvloed door Germaanse talen. Die plaatsen die ik net opnoem waren gedurende de volle middeleeuwen echter nog Nederlandstalig (met Vlaamse/Dietse dialecten).
      Voorbeeld van een woord in ch'timi met Vlaamse oorsprong;
      "bèrk" (hooiberg/hangaar/loods afkomstig van het woord "berg")
      Ander voorbeeld is "klav" voor "klaver".
      Voor meer voorbeelden moet je bij een onderzoeker genaamd Hugo Ryckeboer zijn. Zijn publicaties zoals "Nederlandse lexicale elementen in de Noord-Franse dialecten" gaan daar dieper op in. Helaas is hij eerder dit jaar overleden door corona.

    • @dylan2478
      @dylan2478 3 ปีที่แล้ว

      @@r.v.b.4153 heel interessant allemaal, man gij weet hier veel over. Merci!

    • @petervermeer8659
      @petervermeer8659 หลายเดือนก่อน

      @@r.v.b.4153 De cadans van zijn spraak doet inderdaad Noord-Frans aan

  • @leeuwsehollandice3260
    @leeuwsehollandice3260 2 ปีที่แล้ว

    Nederlands is de west taal van Duits & Vlaams~Belgisch
    Frans is de west taal van Frans~Belgisch & Luxemburgs.
    Samen vormen ze De kolonie van het westerse Europa (de moderne wereld)

  • @talkvansouwen1840
    @talkvansouwen1840 4 ปีที่แล้ว +2

    Standaard Nederlands

    • @nas-lw4ul
      @nas-lw4ul 3 ปีที่แล้ว

      Zij kennen het niet

    • @-haclong2366
      @-haclong2366 2 ปีที่แล้ว +1

      Standaerd Vlaemsch.

  • @uncitoyen_8614
    @uncitoyen_8614 ปีที่แล้ว

    We mogen niet vergeten dat er vroeger Frans werd gesproken in Limburg (België en Nederland), maar dit dialect is helemaal verdwenen...
    Ja aan de grenzen, talen verdwijnen, zo ook de wereld...

  • @dougdimmadome8986
    @dougdimmadome8986 4 ปีที่แล้ว +1

    Nederland heeft die Fransen in het hard geraakt

  • @croatianwarmaster7872
    @croatianwarmaster7872 ปีที่แล้ว

    Echte Franken! ⚜

    • @kristallklar3687
      @kristallklar3687 6 หลายเดือนก่อน

      Ist es nicht so, dass das Gebiet eigentlich von anderen Völkern besiedelt war, und die Franken dieses Gebiet nur erobert haben - also über diese Völker geherrscht haben, ohne dass das gleich Franken gewesen wären?

  • @antoniescargo1529
    @antoniescargo1529 3 ปีที่แล้ว +2

    Vlaams leer je thuis.

    • @-haclong2366
      @-haclong2366 2 ปีที่แล้ว +1

      * Vlaemsch, zij doen niet mee met de nieuwe schrijfwijze.