7:04"No se que hago con mi vida subtítulando esto" que lindo easter egg Xd editor parpadea 2 veces si te tienen secuestrado ah espera no muestra su cara 😔👊
Lol, no sabía que el doblaje latino había sido hecho en Venezuela XD Edit: LOL, más de mil likes, nunca había llegado a tantos likes, muchas gracias :"""D
Venezuela para mí es tan importante como México en el doblaje, yo los considero como los mejores, y ni soy venezolano ni soy mexicana. Pero, todavía se hace doblaje en Vnzla??
Soy de España y tanto la actuación como la canción don interpretadas por el mismo actor de voz, actor el cual lleva casi 20 años doblando a Bob esponja junto a alguno de sus compañeros.
@@יוסףאנטוניוזוריטהמוניוז hubo un redoblaje de Evangelion en castellano?? Yo pensaba que solo era el doblaje inglés el que se redobló pero el castellano tambien
Se nota bro bastante no se le quita méritos pero al momento de Cantar si se escucha bastante desafinado en castellano es entendible no es cantante pero hay para mi 3l errror es del director de doblaje en no poner a un cantante a interpretar la canción en españa hay muy buenos cantantes.
Dato que nadie preguntó: Esta pelicula iba a ser doblada en México en Audiomaster 3000 por otro cast diferente al de la caricatura. Eduardo Garza iba a ser Bob Esponja e incluso se dobló un trailer, pero esta pelicula salió en la epoca de la huelga de actores de la Anda y la desaparición de Audiomaster 3000 (donde Los Simpsons y Malcolm perdieron algunas de las voces originales), así que se optó por doblarse en Venezuela. Algo extra es que los loops de Juan Alfonso Carralero se doblaron antes de que empezara la huelga, así que se dejaron por la referencia a Baywatch.
Venezuela aunque no es muy reconocido, por así decirlo, está muy metido en el doblaje. En Venezuela incluso se han llegado a doblar unas que otras cosas. De echo, la voz oficial del Joker para versiones animadas la hace un actor de doblaje Venezolano y para la de Batman, si mal no recuerdo, tambien es un Venezolano (Edit) por cierto, va estar bueno el de Sasuke. No sabía que se basaran en el doblaje inglés para hacerlo en español latino. Significa peligro.jpg
El doblaje en general de las películas y series animadas de DC se hacía en su totalidad en Venezuela, ahora por falta de talento (me imagino que porque se han ido del país) , hacen doblaje compartido con México o con estudios de EEUU.
@@androide_17. si es ezequiel serrano, confirmado por el mismo luis carreño en uno de sus videos de su canal de youtube xd, en la pagina de doblaje Wiki si sale Ezequiel serrano acreditado como el que canta esa cancion, neta investiga bien
@@RichTapia31 Estuve mirando la página y Ezequiel Serrano aparece acreditado como Cacahuate (El personaje) pero la voz y la canción son interpretados por Luis Carreño (O bueno no se hace mención de quien la canta). ¿Podría darme el link de la confirmación de Luis Carreño en el vídeo que usted dice por favor? P.D: Odio los modismos mexicanos.
El interpreto al personaje de el cacahuate, e interpreto la cancion del final version ROCK, quieres pruebas de que no la canto luis carreño? pues como dije ARRIBA basta con ir al canal de luis carreño para darse cuenta de ello. PD: lo de los modismos mexicanos ni me va ni me viene ponle en el minuto 12:00 th-cam.com/video/JMWZSBMYeiU/w-d-xo.html
en cuanto a la pagina de doblaje wiki te tomaste la molestia de leerla toda? si miras con atencion la parte de "Canciones" que sale en la parte de abajo de "Transmisión" hay viene bien claro (Soy un Cacahuate (versión Rock) - Interpretado por Ezequiel Serrano.) doblaje.fandom.com/es/wiki/Bob_Esponja:_La_película
@Mundo Latino - Curiosidades Y Más Casi todos lo conocen como maní, pero recuerden que la película había un puesto de helados con un maní que cantaba que todos eran "maníes mentecatos", así que decidieron usar un sinónimo (Cacahuate cacahuate, SÍ!) para ser lo más neutral posible mientras mantenían la estructura que se usaría en 2 canciones (el coro de la versión rock y la versión bebezote).
@@imfireyt4702 segun el diccionario, no significa nada, en el traductor no pone nada interesante (la misma puta palabra) y esta validado por la comunidad
soy de España y esta película fue la primera cosa que ví de bob esponja, y la tenía en latino en un cd de esos blancos escritos con rotulador 😁 (así se pirateaban las películas jeje) personalmente me gusta más la versión en latino de la canción, no sé si es porque es la primera experiencia que tuve, pero creo que no, creo que en latino mola más. La única cosa que no me gusta es el efecto de reverberación porque parece que está cantando en el baño😂
Creo que se te olvidó repasar el hecho de que en el 9:04 el actor de bob esponja en la latina hace un cambio de su voz de falseto a mixta para alcanzar la misma nota pero con una vuelta más arriba a la escala, lo cual, musicalmente hablando hace que la adaptación en latino sea mejor (Esto solo lo hace en la latino, no en el original ni en el español de españa)
En el español de España bro se escucha desafinado a cada momento en la canción el que canta no es cantante solo actor de doblaje y si en latino me percate de eso también Ezequiel un crack 👍😎😎
De hecho no es el mismo actor quién canto la canción es Ezequiel serrano el acto de Bob esponja solo le dio voz cuando hablaba y Ezequiel canto la canción
@@spanishlapida7009 sip, de hecho todo el elenco principal de los titanes se retiró, excepto creo que cyborg (tuvo dos voces, creo que ambas siguen activas)
Porque en latino la voz cantante y la voz normal som diferentes Un verdadero cantante y musico fue el que doblo la cancion En españa hay que darle algo de credito, porque el actor de voz la hizo bastante bien aun sin ser un cantante hecho y derecho
@@alvaroapazaquispe215 de reconoce el mérito amigo pero aún así al cantar en castellano se nota demasiado desafinado el error fue del director de doblaje en no poner a un cantante para la canción
Yo creo que en realidad lo hicieron a propósito en la producción del español latino, porque en la escena se ve que Neptuno se sorprende y toma aire (tal cual como lo hacen los otros cuando se liberan) en inglés solo respira en silencio, creo o me da la impresión que en latino quisieron “corregir” ese detalle
8:43 había visto varias veces la película y muchas más veces el clip de la canción, pero nunca me había fijado que Bob para sostener la nota de cuando "grita" se estaba agarrando los tanates con la izquierda XD
Entonces, en españa se apegaron más al inglés y en latino la interpretación es mejor? (es interpretación, no? Cuando la gente dice "se oye más épico") si se hubiesen combinado ambas cosas, el resultado hubiese sido perfección entonces.
no se pueden combinar ambas cosas, como dices Fuck you, shut the fuck up, o cualquier insulto americano en español respetando ambos factores, lo importante es la interpretacion de la idea que se quiere dar a entender, no es tan facil como decir, "hay que combinar el apego al original con nuestra adaptacion" es ridículo Posdata: Se que es mucho texto pero me vale pines
Wow! Te encuentro acá de repente! Me gusta tu contenido :P Seguramente se puso ese audio suelto ahí porque el cliente normalmente manda el audio totalmente limpio sin voces al estudio de doblaje, y otra versión con las voces originales para que sirva de guía, y las voces latinas se graben en el que no tiene voces, seguramente el cliente (Viacom, Nick) les mandó el audio limpio pero con ese sonido de Plankton suelto, y habrán tenido que moverlo a donde abre la boca Neptuno para que tuviera coherencia, capaz fue error de la propia Viacom
Recé, supliqué y hasta lloré. Pero al fin; al fin subes este vídeo. Te amo mi buen Jeffar Edit: Jeffa me puso corazón, pero se quitó al corregir mis horrores ortográficos
El gran doblaje de Venezuela, grandes voces de mi infancia y la voz de bob esponja en esta película es genial. Vean slayers, o las películas de los 90... Por ejemplo LA NOVIA DE CHUCHY en su primer doblaje latino....es un deleite para mis oídos.
La parodia de el joker queda perfectamente con el audio XD
Calza perfecto 😎👌
Dddddddeee
Pero saliendo me del tema la versión de Latinoamérica es la mejor versión de cacahuate verdad?
JAJAJAJJAJAJAJSJSKDJ
Queda mejor la de Robin
Los niños de ahora no entenderán lo épico que fue soy un cacahuate
:V aun lo es, aun lo es
eso sera por siempre lo mas epico
Jajaja men ,eso nunca lo sabrán ,dirán que el regeton es mejor ,jajjaa tremendo locos nacieron xd
Y lo sigue siendo. De vez en cuando lo voy a ver porque es muy bueno.
Yo alquilaba la pelicula solo por esa parte cuando era niño Jajajaja que me pasaba
El español latino se siente como si lo estuviera disfrutando como si estuviera rockeando en un concierto yeahhh rockanroll
El ingles no se queda atras
Sabias que la cancion de fondo de soy un cacahuate
Se llama a wanna rock
De twisted sisters despues busquen
Que pndejo lo mencionan en el video xd
@@LOL-wj2is JAJAJAJAJ NO MAMES
@@LOL-wj2is neta me lo juras
Niños: Me encanta las canciones de Steven Universe!
Hombres: *SOY UN CACAHUATE!*
Tienes mis respetos Stark
Yo soy ambos xd (?)
Ambas dobladas en Venezuela :v
ambos :U
Ambos uwu
Brasil:
Yo soy, Soy, SOY.....
UNA MACACOOOOOOO!!!!!
Seu macaco se diria en Brasil
UMA MACACO DELICIA
JAJAJAJAJAJAJAJ
XD
SOI A MACAAAAAACOOOOOO
Si ves mis gameplays, te prometo que no tendrás días tristes th-cam.com/users/Jeffarlandia
3:19 confirmó
No tengo pruebas pero tampoco dudas XD
Solo los dias en los que no haces stream
hey jeffar puedo hacer reaccion?
pregunto primero por si acaso
Saludos desde Bolivia 🇧🇴🇧🇴🇧🇴
Mis multicuentas están felices con tu contenido
Yo tenía pensado que nunca harías esto, por favor haz el de asustado de Billy y Mandy (creo que se escribe asi)
Pooorrrr ffaaavvvooorrrrrrrr
austado asustado tenia miedo pero ya no
@@MrSoldadodelcaos no, no, esa es de Mago de Oz XD
@@MrSoldadodelcaos Asus asus asustado tenia miedo pero ya no, tenia miedo pero ya no
Te refieres al nos destruirán a todos?
7:04"No se que hago con mi vida subtítulando esto" que lindo easter egg Xd editor parpadea 2 veces si te tienen secuestrado ah espera no muestra su cara 😔👊
jajajaja
Silence, panafresco
@@carlossanblas5807 no mi pana fresco uwu
@@Im_literally_geto 𖨆
JAJAJAJAJAJAJ al leer eso me reí juerte jajajajaj
Extraño tanto a Ezequiel Serrano en el doblaje 😢😢😢
Era buen doblador y canto también el opening de bain blaiden creo que Ahora solo es musico
Quién no pero esta centrado en hacer música eso le encanta le apasiona y la verdad es muy lindo y dulce yo he hablado con el
Actualización volviooooooo
Gracias Venezuela por el gran doblaje, aquí se demuestra que toda latinoamericana leete pasión al doblaje xd
Lol, no sabía que el doblaje latino había sido hecho en Venezuela XD
Edit: LOL, más de mil likes, nunca había llegado a tantos likes, muchas gracias :"""D
Eso no es verdad Venezuela no existe
@@badtime755 miren muchachos ya vino el don comedias,traigan las sillas xd
@@badtime755 ademas venezuela no era el lugar de las calacas 🤔
@@juan._.1942 no puedo ir me muero de la risa y no me puedo mover de la risa
@@badtime755 ¿No era Paraguay el que supuestamente no existía?para que no me ataquen los ofendiditos y me acusen de xenofobo soy Paraguayo😑
7:03 "No sé qué hago con mi vida subtítulando esto" jajaj xD c mamó
En donde dice?
@@acalielpalmar5153 En el cuadro de la canción en latino, pa eso puse el minuto xDD
@@andriu1874 ok ya lo vere xd
Tengo un buen presentimiento de esta gran temporada
Espero que no hagas el mil años de muerte con ese pepino😨
:'v
@@marceloacosta1742
@@JateandoPorNavidadXD
@@Megamarsopa Oh my goooth-cam.com/video/3BeHyDOOOiQ/w-d-xo.html
Cuando leí que el doblaje en latino era de Venezuela mi país me puse a llorar TwT arriba Venezuela
Venezuela para mí es tan importante como México en el doblaje, yo los considero como los mejores, y ni soy venezolano ni soy mexicana. Pero, todavía se hace doblaje en Vnzla??
@@TakittyLove no lo se pero espero que cuando salgamos de esto vuelvan los viejos tiempos 😅
@@emimolina7391 ojalá que sí :'v
@@TakittyLove seh
Que desgracia que ya no tenga a los profesionales de antes
Que buen doblaje hicieron en Venezuela. 👏👏
uff!! muchos, como Los Jovenes Titanes, Steven Universe, CAtDog, Animaniacs, etc, etc
@Leroy Poulo Cristià Bob esponja la película: y quién lo decidió
Sí
Soy de España y tanto la actuación como la canción don interpretadas por el mismo actor de voz, actor el cual lleva casi 20 años doblando a Bob esponja junto a alguno de sus compañeros.
Y coincidio con su hermano Jorge en Evangelion version 2019,(Por cierto ese doblaje ha quedado espectacular nada que envidiarle a la version original)
También hace la voz de Tobi en Naruto Shippuden
@@יוסףאנטוניוזוריטהמוניוז hubo un redoblaje de Evangelion en castellano?? Yo pensaba que solo era el doblaje inglés el que se redobló pero el castellano tambien
@@user-su8fm7zm1p Por parte de Netflix creo que era.
Se nota bro bastante no se le quita méritos pero al momento de Cantar si se escucha bastante desafinado en castellano es entendible no es cantante pero hay para mi 3l errror es del director de doblaje en no poner a un cantante a interpretar la canción en españa hay muy buenos cantantes.
Otros paises: J balvin
Jeffar: Jota Balvin
Polombia: el sujeto de prismacolor
Yo: Quién carajos es J alvid????
Polombia jajajajajjaja c mamo
@@40windcrowrang caca Tulio, digamos las cosas como son
7:04" no sé que hago con mi vida subtituladon esto" jajajajaja
Les quedó muyyyy perro el doblaje a los venezolanos 😳
graciassssss
La verdad les quedo de puta madre a nuestros hermanos de Venezuela
@Tres C
xd
:D
@Tres C más bien si tenían que comer
"Soy un cacahuate"
Directo a la infancia.
Ésta temporada se viene con todo. Saludos desde Argentina.
Finalmente ha iniciado la temporada de Agosto :D
Creo que se viene lo chido.
Siii
8:44 ahora me doy cuenta que Bob esponja se agarró los huevos en esa parte sin darme cuenta
Dato que nadie preguntó: Esta pelicula iba a ser doblada en México en Audiomaster 3000 por otro cast diferente al de la caricatura. Eduardo Garza iba a ser Bob Esponja e incluso se dobló un trailer, pero esta pelicula salió en la epoca de la huelga de actores de la Anda y la desaparición de Audiomaster 3000 (donde Los Simpsons y Malcolm perdieron algunas de las voces originales), así que se optó por doblarse en Venezuela. Algo extra es que los loops de Juan Alfonso Carralero se doblaron antes de que empezara la huelga, así que se dejaron por la referencia a Baywatch.
Grande Venezuela, ellos también doblaron Xica Da Silva y varias películas DC.
Sí! hicieron muy buenos doblajes, ojalá que la crisis no los detenga
Creo que muchos de los doblajes en Latinoamérica se hacen en Venezuela y la mayoría son muy buenos
y tambien los doblajes de History chanel, de nat geo y Discovery Chanel
Venezuela aunque no es muy reconocido, por así decirlo, está muy metido en el doblaje. En Venezuela incluso se han llegado a doblar unas que otras cosas. De echo, la voz oficial del Joker para versiones animadas la hace un actor de doblaje Venezolano y para la de Batman, si mal no recuerdo, tambien es un Venezolano
(Edit) por cierto, va estar bueno el de Sasuke. No sabía que se basaran en el doblaje inglés para hacerlo en español latino. Significa peligro.jpg
El doblaje en general de las películas y series animadas de DC se hacía en su totalidad en Venezuela, ahora por falta de talento (me imagino que porque se han ido del país) , hacen doblaje compartido con México o con estudios de EEUU.
7:05 dale un aumento al editor por poner eso en el subtítulo 🤣🤣🤣
Jajajajajajaj
Si jsjsj se lo merece XD
Si jsjsj se lo merece XD
7:03 "No sé que hago con mi vida subtitulando esto", jajajaja.
NO LO PUEDO CREER
SOY UN CACAHUATE
AIORIA, VOY A MORIR
2:53 Corrección: Ezequiel Serrano, era actor de doblaje ya que se retiro hace ya algún tiempo, ahora solo es musico
Pero el no aparece en Bob Esponja y la canción como la voz son dadas por Luis Carreño.
@@androide_17. si es ezequiel serrano, confirmado por el mismo luis carreño en uno de sus videos de su canal de youtube xd, en la pagina de doblaje Wiki si sale Ezequiel serrano acreditado como el que canta esa cancion, neta investiga bien
@@RichTapia31 Estuve mirando la página y Ezequiel Serrano aparece acreditado como Cacahuate (El personaje) pero la voz y la canción son interpretados por Luis Carreño (O bueno no se hace mención de quien la canta).
¿Podría darme el link de la confirmación de Luis Carreño en el vídeo que usted dice por favor?
P.D: Odio los modismos mexicanos.
El interpreto al personaje de el cacahuate, e interpreto la cancion del final version ROCK, quieres pruebas de que no la canto luis carreño? pues como dije ARRIBA basta con ir al canal de luis carreño para darse cuenta de ello.
PD: lo de los modismos mexicanos ni me va ni me viene
ponle en el minuto 12:00 th-cam.com/video/JMWZSBMYeiU/w-d-xo.html
en cuanto a la pagina de doblaje wiki te tomaste la molestia de leerla toda? si miras con atencion la parte de "Canciones" que sale en la parte de abajo de "Transmisión" hay viene bien claro (Soy un Cacahuate (versión Rock)
- Interpretado por Ezequiel Serrano.)
doblaje.fandom.com/es/wiki/Bob_Esponja:_La_película
7:05 "No se que hago con mi vida subtitulando esto"
Todos estamos deacuerdo k no importa el doblaje de soy un cacahuate o soy un Goofy Goober xdd siempre seran mejor que Agua de j. balvin :,,v
Yo pensaba que decian sube un uber xd
Esta canción es mejor que cualquier canción de J Balvin
@Mundo Latino - Curiosidades Y Más Aquí en Colombia también lo conocemos como maní.
@Mundo Latino - Curiosidades Y Más x2 en Perú
@Mundo Latino - Curiosidades Y Más Casi todos lo conocen como maní, pero recuerden que la película había un puesto de helados con un maní que cantaba que todos eran "maníes mentecatos", así que decidieron usar un sinónimo (Cacahuate cacahuate, SÍ!) para ser lo más neutral posible mientras mantenían la estructura que se usaría en 2 canciones (el coro de la versión rock y la versión bebezote).
No sabia que cacahuate era goffy goober en ingles, pensaba que era peanut
peanut en español es CACAHUETE (lo pongo en mayuscula para que lo veas mejor)
@@gokuwest1826 y que chingados es Goffy goober? Xd
@@imfireyt4702 lo dice en el video
@@imfireyt4702 segun el diccionario, no significa nada, en el traductor no pone nada interesante (la misma puta palabra) y esta validado por la comunidad
@@tennesseewalkr y en el video es cacahuete ridiculo (de donde se saca eso)
Te falto donde grita "cacahuate cacahuate" y luego toca la guitarra, en español latino se sintió más el grito que en el idioma original
soy de España y esta película fue la primera cosa que ví de bob esponja, y la tenía en latino en un cd de esos blancos escritos con rotulador 😁 (así se pirateaban las películas jeje) personalmente me gusta más la versión en latino de la canción, no sé si es porque es la primera experiencia que tuve, pero creo que no, creo que en latino mola más. La única cosa que no me gusta es el efecto de reverberación porque parece que está cantando en el baño😂
Lo vi x primera vez en Fox
Objetivo: respetar gustos
Obstaculo: a Jeffar no le gusta Bob Esponja
Pensé que lo decías x el kk de Jota balvin xD
Gente común: ¿Valió la pena esperar tantos meses para ver un vídeo de "soy un cacahuate" hecho por Jeffar?
Yo: ¿Valió la pena?, valió cada segundo 😃
fernando cuando le da la referencia a jeffar
Fernando: familia hoy se come
Vengo por lo mio 😏😏😏
- ¡SOY UN CACAHUATE!
Creo que se te olvidó repasar el hecho de que en el 9:04 el actor de bob esponja en la latina hace un cambio de su voz de falseto a mixta para alcanzar la misma nota pero con una vuelta más arriba a la escala, lo cual, musicalmente hablando hace que la adaptación en latino sea mejor (Esto solo lo hace en la latino, no en el original ni en el español de españa)
En el español de España bro se escucha desafinado a cada momento en la canción el que canta no es cantante solo actor de doblaje y si en latino me percate de eso también Ezequiel un crack 👍😎😎
De hecho no es el mismo actor quién canto la canción es Ezequiel serrano el acto de Bob esponja solo le dio voz cuando hablaba y Ezequiel canto la canción
7:05
JAJAJA "no sé qué hago con mi vida subtitulando esto" Morí con eso xD.
Pese todo, todos sabemos que esta canción es épica en cualquier idioma
Lastima que Ezequiel Serrano ya se haya retirado del doblaje :(
Es en serio? Él era mi actor de voz favorito de Venezuela 😫😢
@@SopriIvanova desde 2008 se retiro :v
Mierda noooooooooo :"v
@@spanishlapida7009 sip, de hecho todo el elenco principal de los titanes se retiró, excepto creo que cyborg (tuvo dos voces, creo que ambas siguen activas)
@@goyodm Qué buen dato mi compa pero no recuerdo haberte preguntado, ok no, pero gracias por el dato 🖒
J Balvin la misma mierda con diferente color
Jeffar 2020
Esas palabras me hicieron el día XD
4:23 De hecho si, porque los niños se pasan el tiempo riendo y jugando
5:31 se tenía que decir y sé dijo.
14:47 cuenta la leyenda que se basaron en ese audio para esa escena
La misma mierda con diferente color XD
Estoy de acuerdo con eso
Estaba totalmente aburrido en casa hasta que vi esta notificación.
Jeffar: Retrocedan el video en la primera y segunda escena
Yo: ñeeeee
Jeffar: bueno, no retrosediste el video verdad
Yo: como sabes
También lo pensé... Hasta tape la cámara quien sabe cuantas veces vio mis miserias 😲😒
@@muajajaja4420 triste debe de ser que le llames miserias xd
Justo ese momento leo este comentario
@@eduardobonilla3178 es un decir 🤷🏽♀️
@@muajajaja4420 ya lo se xd
Se siente con mucho más pasión el latino
Porque en latino la voz cantante y la voz normal som diferentes
Un verdadero cantante y musico fue el que doblo la cancion
En españa hay que darle algo de credito, porque el actor de voz la hizo bastante bien aun sin ser un cantante hecho y derecho
Entonces queda q Latino es mejor no?
@@alvaroapazaquispe215 de reconoce el mérito amigo pero aún así al cantar en castellano se nota demasiado desafinado el error fue del director de doblaje en no poner a un cantante para la canción
05:25 pa los que vienen por j balvin 😂😂
Antes : SOY UN CACAHUATE 😎
Ahora 😒😒:eSt'E uN pArtY pOR DeBaj0 'EL AguA
Que le han echo a las peliculas de bob esponja 😠
J Balvin: d i n e r o
Donde esta el amor?
Se volvió reguetonero el bob
F
Inovacioh
Con la muerte del creador, Nick hace lo que le venga en gana por dinero.
Efectivamente jeffar en todas las canciones que canta Bob lo hace el mismo actor en España.
Ya tenía tiempo esperando este doblaje.
Felicitaciones👌👌👌👌👌
Que eres?
Like: Un cacahuate al igual que nuestro buen amigo Bob Esponja
Comenta: yolotroll
Ignora: Rubier
Palta!!! x2
@@josueadriancachiquesangama3285 (mexicanos)vamos sigue cada palabra te dará un numero mas de haters
Soy una Mani
Menos lo peor, yolotroll
Jeffar sube "soy un cacahuate "
YO: Lo voy a gozar, como no lo puedes imaginar
Goofy goover, te la mamaste España xd
Busca i am a Goofy goover
Esta bien
Si esta bien bro soy latino España lo dejo igual que el ingkes en latino lo traducieronn
7:05 acá un pedido de auxilio por parte del editor 2 O.O, los editores se rebelan.
Me acuerdo que la cancion I wanna rock lo escuche jugando vice city cuando encendi la radio del vehiculo y crei que era soy un cacahuate xd
Me paso lo mismo pero con burnout paradise jaja
Veo que eres un hombre de cultura
a mi me salio en vice city estories hace bocha, note los parecidos al instante
5:15 Me cague de risa JAJAJAJAJAJAJA
x2😂
10:47 JAJAJAJAJA buenaza
Alfin temporada 8 de este año.
PD: te la rifaste Fernando, hoy se come
Copyright: ijole, creo que no se va a poder...
Ni lavando los platos Mme atrevo a perderme esto.
la parte del solo de guitarra me hiso querer escuchar rock y no me arrepiento
6:24 jajaja
Yo creo que en realidad lo hicieron a propósito en la producción del español latino, porque en la escena se ve que Neptuno se sorprende y toma aire (tal cual como lo hacen los otros cuando se liberan) en inglés solo respira en silencio, creo o me da la impresión que en latino quisieron “corregir” ese detalle
mira ese 5:14 XD hhahhahah sienbto la musica
13:10 el FBI no nos vigila por las camaras del telefono lo hace Jeffar jajajaja
Yess!!! Nueva temporada!!!!
Soy un cacahuate!!! Me encanta
Yes Yes Yes Yes Yes!!!!
Todos somos cacahuate
"Jota Balvin, la misma mi**** con diferente color" 😂😂👌 ...ni en mil años superaría esta canción tan épica 😌
10:35 efecto mandela, yo aun creo que usaba otro guitarra
todavía sigo pensando en la guitarra de estrella, ese efecto mandela termino de romper mi cerebro
X3 Cuando vi esa pelicula de niño, esa escena la recuerdo con la recuerdo con la guitarra de estrella
Yo igual
JAJAAJ MUY BUENO. SALUDOS DESDE ARGENTINA
Y ya escuche la original, es legendaria la cansino :3
Algún día tendré al menos un like en mi comentario y seré un cacahuate feliz :D
72 likes
112 likes y corazon de jeffar
Felicidades, eres Caca ........
Huate.
9:03 Estuve esperando que hablarás de la diferencia en el grito latino que baja y vuelve a subir y no lo hacen los otros doblajes
estaba a punto de escribir lo mismo, también espere a que hablara de eso ya que siento que ese grito le dio énfasis a la explosión que hace
Inglés : Tom Kenny
España: Alex Saudinós
Venezuela: Luis Carreño
I'm a goofy gooba, ¡ROCK!
7:14 esta parte de España me da escalofríos owo
Cogedle!!
8:32 que le hagan que ?
Jajajaa en España cojer es agarrar
Jeffar! Alguien más recuerda que la guitarra de Bob Esponja no era un cacahuate, sino una con forma de estrella con doble Mastil?
A que era de Venezuela. Por fin aparecemos en algo 🤦🏻♀️🤭❤️
7:03 tremenda trabalengüa se hecho el Bob
alfin vas a hacer un 6 doblajes ya era hora y se viene lo chidori :3 like por el doblaje venezuela
La guitarra que porta Bob la recuerdo como usa estrella.
Jajajajajaja le quedó muy bueno a Jeffar esa parodia que hasta me cague de la risa
10/10 ign
1:24 JAja esoo Fernando estás en la jugada, dos malteadas pa este buen hombre ;v
Que buena intro la espero con muchas ansias.
Llegue mas rapido que Franchesco :v
a prro eres el rayo macuin
10:01 en este momento perdí un idolo😭
0:45 está guitarra yo la recuerdo de picos, morada y con dos mastils blancos
8:43 había visto varias veces la película y muchas más veces el clip de la canción, pero nunca me había fijado que Bob para sostener la nota de cuando "grita" se estaba agarrando los tanates con la izquierda XD
Entonces, en españa se apegaron más al inglés y en latino la interpretación es mejor? (es interpretación, no? Cuando la gente dice "se oye más épico") si se hubiesen combinado ambas cosas, el resultado hubiese sido perfección entonces.
Creo que si.
Mas o menos asi es
no se pueden combinar ambas cosas, como dices Fuck you, shut the fuck up, o cualquier insulto americano en español respetando ambos factores, lo importante es la interpretacion de la idea que se quiere dar a entender, no es tan facil como decir, "hay que combinar el apego al original con nuestra adaptacion" es ridículo
Posdata: Se que es mucho texto pero me vale pines
Soy de los que opinan que estar apegado al original no significa mejor
15:27 Tortazo serio!
0:03 grande amigo jeffar yo el patriarca espero con ansias ese dia
8:31
Yo pense que solo iban a matarlo XD
Jajaj no fue necesario retroceder ya lo habia notado ! Saludos Jeffar son geniales tus vídeos!
Wow! Te encuentro acá de repente! Me gusta tu contenido :P
Seguramente se puso ese audio suelto ahí porque el cliente normalmente manda el audio totalmente limpio sin voces al estudio de doblaje, y otra versión con las voces originales para que sirva de guía, y las voces latinas se graben en el que no tiene voces, seguramente el cliente (Viacom, Nick) les mandó el audio limpio pero con ese sonido de Plankton suelto, y habrán tenido que moverlo a donde abre la boca Neptuno para que tuviera coherencia, capaz fue error de la propia Viacom
@@TheAndreso_ jejej muchas gracias ! Wow si son cosas que pasan jejeje saludos!
10:36 Aqui hay un efecto mandela, Cuando vi esa pelicula de niño, esa escena la recuerdo con la recuerdo con la guitarra en forma de estrella
Ese es mas atras cuando esta de blanco
Recé, supliqué y hasta lloré. Pero al fin; al fin subes este vídeo. Te amo mi buen Jeffar
Edit: Jeffa me puso corazón, pero se quitó al corregir mis horrores ortográficos
Olvídenlo
El gran doblaje de Venezuela, grandes voces de mi infancia y la voz de bob esponja en esta película es genial. Vean slayers, o las películas de los 90... Por ejemplo LA NOVIA DE CHUCHY en su primer doblaje latino....es un deleite para mis oídos.
8:33 todavia no puedo con el COJEDLE 😂😂😂😂
perdón
7:02 "no se que hago con mi vida subtitulando esto." Ok eso me hizo reír y mucho XD
Y claro el "animado esto" también ja ja