Descubrí la maravillosa aportación de los Amigos de Porto Nao a la música tradicional de nuestra tierra, a través de mi querida amiga y maestra, la musicóloga Carmen Nieves Luis García. Ella me pidió que prestáramos atención a este repertorio, interpretado con tanta dulzura y lejos del alarde vocal con que suele asociarse a la música folklórica canaria, y en especial, la de Lanzarote. José Manuel Toledo apunta, en este sentido: "Son voces serenas, pero muy agudas." Volviendo a Carmen Nieves, estas malagueñas constituyeron un gran hallazgo, puesto que no disponíamos de ninguna grabación de arrorró tomada en Lanzarote; este ejemplo supuso un invaluable documento, que ella incluyó en el trabajo monográfico sobre el arrorró -que estamos desarrollando- con el extraordinario apoyo de la Federación Regional de Asociaciones de Folklore y Tradiciones de Canarias 8 Islas. Pepe Borges, Amigos de Porto Nao, "Velas y Vientos del Pasado", 1987: "Estas malagueñas se las debemos, enteramente, a la mujer de Arrecife. Ella, cada mañana, en el quehacer de sus labores, entonaba su melodía y llenaba nuestros jóvenes corazones, oyéndola al pasar por las calles de El Lomo, Destila y La Vega. Esta música cadenciosa, salida de los sentimientos de la mujer arrecifeña, fue, poco a poco, reemplazada por la radio y, más tarde, por la televisión, pasando de ser la primera expresión del amor de las madres a una pasiva escucha radiofónica de la música impuesta por los avances de la ciencia, con los estilos y sentimientos de las madres de las Islas Capitalinas. Con todo el amor que profesamos a la mujer arrecifeña, queremos dedicarle estas malagueñas, por lo que significa para la música autóctona tradicional el amor de una madre, y por ser la copla favorita con que nos arrullaban en la cuna." Sólo añadir que, tras la malagueña de Lanzarote por el 6, interpretada por Antonio Jorge, terminamos con una malagueña rondeña, en la tonalidad poco habitual de si menor. José Manuel las recordaba, de su abuelo materno, Antonio Hernández y de su primo Jaime. Ya entonces, ellos distinguían tres tipos de malagueñas, según fuera el ciclo de acordes de la intro: 1 Malagueña de cuatro tiempos -que relacionaban con Tenerife-: mi la sol fa, y vuelta al mi. 2 Malagueña de tres tiempos, habitual en Lanzarote: mi fa sol y, de nuevo, fa mi. 3 Malagueña de dos tiempos: mi fa, y al revés, fa mi. Para la rondeña, de dos tiempos, empleamos el timple afinado un tono arriba: mi si fa# re sol, que también solía usarse para tocar la isa del 5. Por último, nótese que los estribillos de Porto Nao están armonizados a voces, mientras que los de Lanzarote y La Graciosa, se cantan a unísono. José Manuel nos comentaba, además, que en La Graciosa, en general, se solían cantar pocos estribillos.
Maravillosas esas Malagueñas, y preciosa historia la de las mujeres de Arrecife... Qué pena que, con el paso del tiempo y la llegada de las tecnologías, esos cantos se fueran perdiendo, como habrá pasado en tantos otros lugares... Pero es una suerte que se conservaran esas grabaciones, y que hoy ustedes las hayan podido recuperar y traer estos tesoros hasta nosotros. Gracias por tan imprescindible labor. 💙
Descubrí la maravillosa aportación de los Amigos de Porto Nao a la música tradicional de nuestra tierra, a través de mi querida amiga y maestra, la musicóloga Carmen Nieves Luis García. Ella me pidió que prestáramos atención a este repertorio, interpretado con tanta dulzura y lejos del alarde vocal con que suele asociarse a la música folklórica canaria, y en especial, la de Lanzarote. José Manuel Toledo apunta, en este sentido: "Son voces serenas, pero muy agudas." Volviendo a Carmen Nieves, estas malagueñas constituyeron un gran hallazgo, puesto que no disponíamos de ninguna grabación de arrorró tomada en Lanzarote; este ejemplo supuso un invaluable documento, que ella incluyó en el trabajo monográfico sobre el arrorró -que estamos desarrollando- con el extraordinario apoyo de la Federación Regional de Asociaciones de Folklore y Tradiciones de Canarias 8 Islas.
Pepe Borges, Amigos de Porto Nao, "Velas y Vientos del Pasado", 1987:
"Estas malagueñas se las debemos, enteramente, a la mujer de Arrecife. Ella, cada mañana, en el quehacer de sus labores, entonaba su melodía y llenaba nuestros jóvenes corazones, oyéndola al pasar por las calles de El Lomo, Destila y La Vega. Esta música cadenciosa, salida de los sentimientos de la mujer arrecifeña, fue, poco a poco, reemplazada por la radio y, más tarde, por la televisión, pasando de ser la primera expresión del amor de las madres a una pasiva escucha radiofónica de la música impuesta por los avances de la ciencia, con los estilos y sentimientos de las madres de las Islas Capitalinas.
Con todo el amor que profesamos a la mujer arrecifeña, queremos dedicarle estas malagueñas, por lo que significa para la música autóctona tradicional el amor de una madre, y por ser la copla favorita con que nos arrullaban en la cuna."
Sólo añadir que, tras la malagueña de Lanzarote por el 6, interpretada por Antonio Jorge, terminamos con una malagueña rondeña, en la tonalidad poco habitual de si menor. José Manuel las recordaba, de su abuelo materno, Antonio Hernández y de su primo Jaime. Ya entonces, ellos distinguían tres tipos de malagueñas, según fuera el ciclo de acordes de la intro:
1 Malagueña de cuatro tiempos -que relacionaban con Tenerife-: mi la sol fa, y vuelta al mi.
2 Malagueña de tres tiempos, habitual en Lanzarote: mi fa sol y, de nuevo, fa mi.
3 Malagueña de dos tiempos: mi fa, y al revés, fa mi.
Para la rondeña, de dos tiempos, empleamos el timple afinado un tono arriba: mi si fa# re sol, que también solía usarse para tocar la isa del 5.
Por último, nótese que los estribillos de Porto Nao están armonizados a voces, mientras que los de Lanzarote y La Graciosa, se cantan a unísono. José Manuel nos comentaba, además, que en La Graciosa, en general, se solían cantar pocos estribillos.
Preciosa interpretacion. Gracias Fabi por hacer la vida más alehre. Felicitaciones.
Maravillosas esas Malagueñas, y preciosa historia la de las mujeres de Arrecife... Qué pena que, con el paso del tiempo y la llegada de las tecnologías, esos cantos se fueran perdiendo, como habrá pasado en tantos otros lugares... Pero es una suerte que se conservaran esas grabaciones, y que hoy ustedes las hayan podido recuperar y traer estos tesoros hasta nosotros. Gracias por tan imprescindible labor. 💙