Çok işime yaradı kız şaşırdı 😂😂 mükemmel kanal devamı gelsin sayende kelime cümle kurmaya başladım 😂😂😂 küçükken kuran kursuna giderdik ordan aksanımız yatkın kızda şaşırdı konuşma aksanın çok güzel hiç yabancı değil
Xeyli sözcüğünden Türkçe "hayli" sözcüğüne çevirmişiz..Hayli sözcüğü de oldukça çok, epey ,fazla anlamına gelir.Hayli çalıştım epey çalıştım anlamına gelir.Farsça'yı öğrendikten sonra en çok dikkatimi çeken Türkçe dilinde çok sayıda Farsça kelime olduğunu gördüm..Neredeyse bütün kelimeler farsça, fiiler hariç...Bunun sebebi Selçuklular...Selçuklular İran'dan gelmişler ve Farsça'da çok zengin bir edebiyata sahip olduğundan Türkçe 'yi etkilemiştir.Divan edebiyatımız Farsça kelimelerden oluşur.Türk sanat müziğimiz İran müziğinden etkilenmiş..Zeban-e Farsi ra xeyli dust darem...Zeban-e Farsi qeşeng est...Merdom- e İran ra dust darem...
teşekkürler :D Evet Aziz var daha çok Azeriler kullanıyor. Türkçenin bazı türlerinde var. Eski Türkçe'de falan. Khoshgelam'daki khosh yani hoş demek gibi Türkçede
Dust dokhtarem mishi yani dust arkadaş demek dokhtarem de kızım oluyor, arkadaş kızım olur musun, yani kız arkadaşım olur musun. Böyle anlatsanız daha anlaşılır olur.
Azizim Türkçe 'de var ama canım anlamında kullanılmıyor. Saygı duyduğum değerli dostum, gibi bir anlamı var. Azizim sen daha iyi bilirsin , veya azizim senden beklemezdim, sana yakışmadı bu konuşma. Karşıdakini biraz pofpoflama görevi de görüyor bu kelime Türkçe'de.
I think it’s a matter of background and generation. I see your point but each region has its own way of flirting. However, there will be a second video related to this topic with various ways of flirting. Thanks for your comment though.🙏🏻
@@TajAcademyFarsça You're right. I agree with the second half of the video but I could never use "eshgham" for flirting. It's something I would say only after I'm in a relationship with somebody. Even girls wouldn't like it if I called them "my love" in any country or culture. I hope I made myself clear :) Do you agree?
@@amir_attari yeah I agree. I have added some part based on what I have seen . For example I have even seen some people calling their friends my love so yeah I do agree with you and I have mentioned the Turkish translation so if someone has a different way of flirting that person can just doesn’t use the word eshgham
Male man mishi? Biraz tehlikeli bir cümle gibi geldi bana🤔 Benimle olur musun, falan başka anlamlara çekilebilir mi, İran' da ahlak polisi ile geceyi geçirmeyelim sonra bu cümle yüzünden😅
"male men mishi?" "benim malım olur musun?" gibi mi çevrilir literal düşünürsek? Eğer öyleyse hiç hoş bir ifade değilmiş. "dust dokhtaram mishi?" "kız arkadaşım olur musun?" şeklinde çevirmek lazım sanırım. "dokhtar" kız ve "dust" dost(arkadaş) anlamlarına geldiğine göre... Türkçe ve Farsça garip bir şekilde birbirini çağrıştırıyorum eğer Farsçada şu garip açık e bu kadar baskın olmasaydı.
Merhaba,farsça öğrenmek istiyorum ama çok yeniyim. Sevgilimi insternetten araştırdığım kadarıyla dele manam olarak kaydettim kalbim demekmiş. Doğru mu 🥲 دله منم ♥️ bu şekilde yazdım
Farsça dilini çok seviyorum, sizi izleyince hayran kaldım, benim çok rahatlıkla anlayacağım şekilde anlatıyorsunuz. Çok teşekkürler.
Kanaliniz cox gozel ancaq neye bu qeder gulurdiz bawa duwmedim 💯👍🇹🇷🇦🇿
Khoşgeli?
Pas beraghs
Çunki KHOŞGELO BAYAD BERAGHSAND
KHOŞGELO BAYAD BERAGHSAND🤪🤭😁
İranlı kadınlar çok güzel ..
Merhaba Farsça öğreniyorum. Her yerde olmayan bu özel sözcükleri öğrenmek için çok ideal bir kanal.. Teşekkürler.
Çok işime yaradı kız şaşırdı 😂😂 mükemmel kanal devamı gelsin sayende kelime cümle kurmaya başladım 😂😂😂 küçükken kuran kursuna giderdik ordan aksanımız yatkın kızda şaşırdı konuşma aksanın çok güzel hiç yabancı değil
Xeyli sözcüğünden Türkçe "hayli" sözcüğüne çevirmişiz..Hayli sözcüğü de oldukça çok, epey ,fazla anlamına gelir.Hayli çalıştım epey çalıştım anlamına gelir.Farsça'yı öğrendikten sonra en çok dikkatimi çeken Türkçe dilinde çok sayıda Farsça kelime olduğunu gördüm..Neredeyse bütün kelimeler farsça, fiiler hariç...Bunun sebebi Selçuklular...Selçuklular İran'dan gelmişler ve Farsça'da çok zengin bir edebiyata sahip olduğundan Türkçe 'yi etkilemiştir.Divan edebiyatımız Farsça kelimelerden oluşur.Türk sanat müziğimiz İran müziğinden etkilenmiş..Zeban-e Farsi ra xeyli dust darem...Zeban-e Farsi qeşeng est...Merdom- e İran ra dust darem...
bu çok komik bir başlangıç olmuş be :D haarikaydı.
Teşekkürler 🙏🏻
Payı mar lebi derya deniz kenarı avve çeşme göz yaşi تشکرلر چوخام teşek ler hocam
Duset daram
Kürtçe ye çok benziyor diye biliyordum ne kadar çok farklı xeyli ve midi haricinde hiç ortaklık bulamadım
teşekkürler :D Evet Aziz var daha çok Azeriler kullanıyor. Türkçenin bazı türlerinde var. Eski Türkçe'de falan. Khoshgelam'daki khosh yani hoş demek gibi Türkçede
AZERBAYCAN TÜRKÜ DEMELİSİNİZ . AZERİ DEĞİL veya kısaca TÜRK DİYİN.
allahım ya .. :) bu dil ne kadar güzel.. gerçekten iranlı sevdiğim yok ama yine de dinliyorum .. belki bir gün lazım olur kim bilir 🙃
Teşekkürler ☺️🌸
SALAM ALEYKUM MI shi fel i nasildir mumkunse
eşgam tu galbam to namordi aslan
harruz yadami dige daram divune mişam . şimdi bu fars ca bir cumle iran dan selam
Videoda en beğendiğim şey arkadan gelen kuş cıvıltıları mest oldum..
Azizam-Əzizim demək
Cunəm-Canım demək😊
Güzel bir video olmuş, başarılar
Teşekkürler 🙏🏻
Bu videoyu 7 yil once hazirlamaliydiniz. Esim Iranli ve 7 yil once cok gereklyidi bana :)
Keşke efendim 😄
😁😁ehehhee ya Allahh diyelimm Sina yı umarım tavlarıım 🌸
Hadi inşallah 😂🤍
harika!
Xd
Çok faydalı bir video oldu.Bu türden daha çok video gelirse daha izlenir olursun.Başarılar...
Teşekkürler 🙏🏻
Valla bende seni seviyorum دوستت دارم ❤❤
Cane Marie azizem azizem bize
Kürtçe ye benziyor bir defa söylendimi söyliyebiliyorm
ماشالله ماشالله ماشالله فاته هانم
غیل غیل غیل
Kiz arkadaşım iranli olduktan sonra buradan çıkamıyorum (:
Dust dokhtarem mishi yani dust arkadaş demek dokhtarem de kızım oluyor, arkadaş kızım olur musun, yani kız arkadaşım olur musun. Böyle anlatsanız daha anlaşılır olur.
Azizim Türkçe 'de var ama canım anlamında kullanılmıyor. Saygı duyduğum değerli dostum, gibi bir anlamı var. Azizim sen daha iyi bilirsin , veya azizim senden beklemezdim, sana yakışmadı bu konuşma. Karşıdakini biraz pofpoflama görevi de görüyor bu kelime Türkçe'de.
Süper bir video teşekkür 🥰🥰
Çok tatlı bir kız :)
🌸🌸🌸🌸🌸🙏🏻
Fati xanim daniwiq derslerine ne vaxt bawlayacaqsiniz ??? Qabaqcadan tewekkurler ,
salam, inşallah gələn həftə başlayarıq
Khatereye ziba yazmissiniz. Benim ne sordugum silinmis. Ne demekdi?
Khatereye Ziba güzel hatıra demek
Allah razı olsun 😅
Anlatım biçimin güzel. Sözcüklerle sakalasarak, dalga geçerek anlatıyorsunuz böylece akılda daha çok kalıcı hale geliyor. Serkeftin
Çar cay midi şimdi ben burda ne demek istedim
Lan bu baya Kürtçe bir haftada öğrenirim ben😅
harika ... 😄😄😄
bu videoların devamı gelsin siz iranlımisınız bu arada
Evet İranlıyım.
Haftaya videoları paylaşacağım.
@@TajAcademyFarsça gerçekten güzel öğrenmişsiniz türkçeyi bende farsça biraz biliyorum ama daha çok öğrenmek istiyorum
Demek ki birini aşik olmuşsun ilk kelime eşkam 🤭
Abone oldum Farsça ne
Özür dilerim nasıl denir
Güzel bir konu başarilar
Teşekkürler 🙏🏻
Abla gonlumun suyu farsça ne demek❤😇
Gönlümün suyu = Aabe ghalbam demek ama anlamsız olur Farsçada 😬
Onun yerine soltane ghalbam kullanabilirsiniz gönlümün efendisi demek
Malakeye ghalbam gönlümün kraliçesi demek
Peransese ghalbam gönlümün prensesi demek
Soltane ghalbam kalbimin sultanı demek
Wallah ablam sewdigim merak ettiği için söyledim ❤ bizde sultana dilemin :) diyarbekirden selamlar
💞🌹
To xayli şirini😅
Senin nerelisin
Iran
❤❤❤❤❤❤❤❤
I don't think these are used to flirt 😅 you can use them only when you are in a relationship. don't you think? 🙂
I think it’s a matter of background and generation. I see your point but each region has its own way of flirting. However, there will be a second video related to this topic with various ways of flirting. Thanks for your comment though.🙏🏻
@@TajAcademyFarsça You're right. I agree with the second half of the video but I could never use "eshgham" for flirting. It's something I would say only after I'm in a relationship with somebody. Even girls wouldn't like it if I called them "my love" in any country or culture. I hope I made myself clear :) Do you agree?
@@amir_attari yeah I agree. I have added some part based on what I have seen . For example I have even seen some people calling their friends my love so yeah I do agree with you and I have mentioned the Turkish translation so if someone has a different way of flirting that person can just doesn’t use the word eshgham
@@TajAcademyFarsça Thanks for the clarification eshgham 😂😂😂 Waiting for the second video ;)
Ay hemen öğreneyim😂😂
Hoş geldin
çok teşekkürler
ğeyli du set dara
Male man mishi? Biraz tehlikeli bir cümle gibi geldi bana🤔 Benimle olur musun, falan başka anlamlara çekilebilir mi, İran' da ahlak polisi ile geceyi geçirmeyelim sonra bu cümle yüzünden😅
Fati hanım ben yunus abone oldum kanala
Kanalıma hoş geldiniz efendim 🙏🏻
@@TajAcademyFarsça hoşbulduk efendim 😇
İşe yaradı
Esim iranli ama bn farca bilmiyorum 🫠
Kürtce ile aynı hemen hemen
Bu soylediklerin yuzde 30 bile kollanolmiyor
Dust ne demek ? Peser oğlan değil mi ?
Dust arkadaş demek
Ya farsçada yazın ya
❤vagen❤😂
"male men mishi?"
"benim malım olur musun?" gibi mi çevrilir literal düşünürsek? Eğer öyleyse hiç hoş bir ifade değilmiş.
"dust dokhtaram mishi?"
"kız arkadaşım olur musun?" şeklinde çevirmek lazım sanırım. "dokhtar" kız ve "dust" dost(arkadaş) anlamlarına geldiğine göre... Türkçe ve Farsça garip bir şekilde birbirini çağrıştırıyorum eğer Farsçada şu garip açık e bu kadar baskın olmasaydı.
Benim malim anlamına gelmez
Mal Farsçada kaç farklı anlamda kullanılıyor. Burda ilişkiyle ilgili
@@TajAcademyFarsça Tamamdır, sağ olun.
@@Kara_Pabuc rica ederim 😇
Çok beklersin
خوشعال من عزیزم 🐆🇮🇷🐅
می تواند شما می خواهید با من فلورت شوید
یا ول کن خواهرم کجا اینگونه فلورت میکنن شما فلورت تورکی را ترجمه فارسی کردید
Azizam Azərbaycanca
Merhaba,farsça öğrenmek istiyorum ama çok yeniyim. Sevgilimi insternetten araştırdığım kadarıyla dele manam olarak kaydettim kalbim demekmiş. Doğru mu 🥲
دله منم ♥️ bu şekilde yazdım
Merhaba
Dele man doğru 👍🏻
Dele manam benim yüreğimde demek
Ghalbe man(qalbe man) kalbim demek olur
@@TajAcademyFarsça çok teşekkür ederiim 🥰🥰
Jun dm e bakarmisin❤️