文夏、文香:青春悲喜曲

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น •

  • @何瑞典
    @何瑞典 หลายเดือนก่อน

    聽到了這首歌真使人流出了眼淚

  • @李秀鳳-w6r
    @李秀鳳-w6r 2 ปีที่แล้ว +6

    文夏老師感謝帶給我們快樂在也看不到老師了謝謝啦

  • @alfredwang6209
    @alfredwang6209 2 ปีที่แล้ว +4

    最有感情的版本!

  • @李秀鳳-w6r
    @李秀鳳-w6r 2 ปีที่แล้ว +7

    文夏老師?文香唱的太棒👍🏻感謝你帶給快樂

  • @羅水英
    @羅水英 2 ปีที่แล้ว +3

    感恩!文夏老歌直得懷念

  • @chenmingfa4617
    @chenmingfa4617 3 ปีที่แล้ว +12

    真不愧是寶島歌王

  • @李秀鳳-w6r
    @李秀鳳-w6r 2 ปีที่แล้ว +3

    文夏?文英兩夫妻👫太棒👍🏻唱歌🎤好聽寫歌太好了

  • @張世芳-f6j
    @張世芳-f6j 2 ปีที่แล้ว +3

    内心覺好悲。可說國寶-位

  • @張麗卿-z8g
    @張麗卿-z8g 3 ปีที่แล้ว +7

    好直白的口白

  • @paulcheng7792
    @paulcheng7792 3 ปีที่แล้ว +17

    這版本六段歌詞應該是最完整的,可能六段歌詞太長,不便演唱,後來的歌手重錄或公開演唱,都只唱前面三段,因而現在流傳常見的都只有三段歌詞的版本,也有看到分成兩首歌重錄的(取名為青春悲喜曲1跟2),感謝@
    Bears Psychedelic提供這版本。
    但口白好像是文夏自己重寫,原始的版本只有女生的獨白,文夏多加了一些對話。

    • @bearspsychedelic2144
      @bearspsychedelic2144  3 ปีที่แล้ว +3

      上頭起先應該是完全無口白,黃裕元ê論文《戰後台語流行歌曲的發展 (1945∼1971) 》內底有講著這條原底無口白,但是我嘛無確定XD
      根據內底ê記載:
      1950:陳達儒作詞,蘇桐作曲
      1953年12月:亞美演唱,思明唱片發行
      1969年:胡美紅演唱,慧星唱片發行

    • @bearspsychedelic2144
      @bearspsychedelic2144  3 ปีที่แล้ว +3

      1967年閣有同名電影發行,毋過,文夏ê版本到底是佗一年出版,我手頭ê資料揣無

  • @林茂樹-y9g
    @林茂樹-y9g 3 ปีที่แล้ว +1

    Ilove the best way

  • @musician1250
    @musician1250 2 ปีที่แล้ว +1

    這首歌曲很好聽,喜歡這首歌曲的朋友們也可以聽聽鋼琴彈奏版,會有不同的感覺哦!想聽的朋友們可點選以下連結:
    th-cam.com/video/V5diwURfVg0/w-d-xo.html

  • @soonlinyeh7978
    @soonlinyeh7978 2 ปีที่แล้ว

    We

  • @王本源-s3b
    @王本源-s3b ปีที่แล้ว

    歌詞

  • @李中庸-h3i
    @李中庸-h3i 2 ปีที่แล้ว

    RIP

  • @李秀鳳-w6r
    @李秀鳳-w6r 2 ปีที่แล้ว

    文香

  • @李秀鳳-w6r
    @李秀鳳-w6r 3 ปีที่แล้ว +2

  • @王元亨-v1m
    @王元亨-v1m 2 ปีที่แล้ว +1

    台大醫院醫生和護士。

  • @paulcheng7792
    @paulcheng7792 3 ปีที่แล้ว +2

    請教第5段歌詞
    「公園路春天後
    Lióng爿蟲聲亂tshò-tshò」
    Lióng爿是什麼意思?
    另外,第6段
    「那想gún,應該
    也著想親囝」
    是否應為「Bô想gún,應該
    也著想親囝」(不替我設想,也要想到孩子」)
    謝謝。

    • @bearspsychedelic2144
      @bearspsychedelic2144  3 ปีที่แล้ว +1

      1. 應該是「兩爿蟲聲亂操操」(兩ê文言音就是“lióng“)
      2. tio̍h,應該是「無想阮 應該也著想親囝」
      我tsia有亞洲唱片ê歌詞本,以上有查過

    • @paulcheng7792
      @paulcheng7792 3 ปีที่แล้ว +3

      @@bearspsychedelic2144 感謝,這六段歌詞太美了,現在的台語歌寫不出來的。

    • @kpw819
      @kpw819 3 ปีที่แล้ว

      Lióng爿蟲聲亂tshò-tshò
      中文譯為: 兩邊蟲聲亂操操

  • @coke0412
    @coke0412 ปีที่แล้ว +1

    渣男!