Упражнение 1: Перевод с русского на английский ( берем книгу и переводим) Упражнение 2: Пересказ ( читаем и пересказываем прочитанное, или рассказываем о своем прошлом, что происходило со мной) Упражнение 3: Учить наизусть
@@gotukola5798 грубо говоря можно прочитать все уровни оксфордских книг(started-advanced), где-то около 300, а потом прослушать их в аудиокнигах, или технология автора ролика применяется уже после всего курса Оксфорда ?
Юлия,позвольте сделать Вам комплимент!Мне очень нравится Ваш курс!Я получаю много полезной информации.У вас очень хорошая манера подачи материала и изложения.И каждый раз я восхищаюсь Вами!!!Какая Вы красивая,интеллигентная и милая девушка!!!Думаю,Ваш муж счастливый человек!)Спасибо Вам за Ваши уроки и за это приятное и позитивное общение!
На 100% работающие практики, вы молодцы! Выучить проверенные ситуационные фразы наизусть - это важнейший инструмент в изучении иностранного языка. Большой лайк вам!
Действительно дельные советы. Могу добавить , что на одних курсах по английскому были эффективны диспуты которые организовывали среди слушателей. Одна группа учащихся должна была обосновать свою точку зрения , а другая опровергнуть и отстоять свою. Все были эмоционально заряжены, увлечены идеей доказать что то свое и исчезал страх перейти говорить на другом языке.
Я так и начала учить английский. Эти методы действительно работают. Но я не переводила книги, я рассказывала, писала о себе, что сделала, делаю, сделаю. Слушала аудиоуроки и запоминала предложения. Мне 66+, начала учить с алфавита в 62+, в прошлом году была в Франции, штатах, специально ходила в парк, знакомилась с местными, чтобы проверить себя. Они меня понимали, я тоже их понимала. Те слова, которые я не понимала, они об"ясняли простыми словами.
Полностью согласна.Я пркподаватель с профильным образованием и с опытом,в современных методиках очень не хватает именно классической советской составляющей-пересказ,перевод.Я своих взрослых учащихся прошу и эссе писать,и перевод делать.
Почему-то когда очень хочешь быстро что-нибудь сделать, начинаем искать волшебную таблетку и в итоге тонем в инфомусоре, пытаясь найти оптимальное решение. А все необходимое лежит наверху: переводим с русского на другой язык , не забывать и обратно тоже, конечно пересказ, неплохо получается о себе (если любите себя) и все это должно интриговать вас, то есть эмоционально наполнить материал. Тогда мотивация включится автоматически.
@@letmespeakwithjulia Я еще не пробовал погружение в языковую среду закрывшись один дома и коммуницируя только с помощью английского с внешним миром. Это жесткий метод, но результат будет быстрый , пришел к выводу, что изучения языка в комфортных условиях не дает хороших результатов.
Дорогой учитель! спасибо большое за ценные советы! После всего нескольких уроков, голова нагревается прямо физически) Верный признак эффективности мыслительного труда!
Отдельное спасибо, :за правильную оценку советской школы английского языка... И сейчас вспоминаю, продолжаю учить англ в инете( мне-62). Как здорово мне с вами.
@@alexkotkas8679 да. Раньше и в любом институте учили, но в самом деле не было необходимости(желания, смысла) продолжать. И мне в самом деле смешно, когда говорят: вот в советское время не было хорошей методики, хороших учебников и т.п.ерунду. но мой брат и сестра старшие-в советское время!учили в институте, и оба прекрасно владеют языком(один-журналист, другая-переводчик), только я одна из неграмотных, стала художником. Теперь бывая за границей, как ни смешно-вспоминаю ту школьную и институтскую программу. Да в зрелом возрасте начала учить заново и осознанно. Чтобы путешествовать теперь без их помощи!
@@alexkotkas8679 да. Мой старший брат и сестра учили его именно в советском институте, учили и стали один журналистом, другая- переводчиком. А я не была такой упорной ни в школе, ни в институте, (хотя в рамках программы учила). Стала художником. И вот теперь в 60 - бывая за рубежом, таки вспоминаю, кое- что из этой программы. А теперь стала учить, чтобы за границу путешествовать без их помощи.
В советской школе учили так, чтобы никто ничего не выучил. Наш учитель говорил, что с нами язык стал забываться. Только когда стала заниматься по современным методикам, стали видны какие то подвижки.
@@ЕленаВорона-л7т Нас учили иностранным языкам как языку врагов, кроме негатива я ничего не получил от бесплатного образования. Сейчас общаюсь с англоговорящими через сайт интерпалс и уже чувствую успехи и это лучшая мотивация
Вы оч правы. Я с этим столкнулся сейчас. Все слова знакомын и зачастую почти всегда понимаю что написано, я не рримерно догадываюсь о чем речь. Но вот сам не говорю от слова совсем хотя и знакомве англоговорящие свободно есть. Смотрю пока с субтитрами. Кстати в пику Ваших советов что смотреть слушать на английском. BBC 6 minutes Learn English канал оч здоровский.
@Let me speak with Julia , Юлия , thanks. Наверное только ВЫ можете ответить на извечно терзающий всех русских вопрос: при телефонном разговоре, например, каково изречение может быть верным: "Do you hear me?" -vs- "Can you hear me?"
Многие англоязычные педагоги говорят противоположное . Говорят чтобы не переводили а старались прямо называть вещи по английски. Никогда интуитивно не соглашался с ними так как сам двуязычный и всегда перевожу с языка который знаю лучше . Теперь вы меня окончательно убедили . Большое спасибо. Согласен что это лучший метод
Ну во-первых, многие англоязычные педагоги не имеют педагогического образования. А зачастую даже те из них, кто его имеет, говорят только на английском. Откуда им знать, какого это, иметь в голове два или даже три языка? От уровня перевода до уровня я думаю на этом языке нужно проделать очень большую работу. И эти три упражнения очень в этом помогают!
Первого блогера встретила здравомыслящего❤❤❤❤❤ Английские преподы говорят, слушайте речь, а как слушать, если многих слов не знаешь и часто сами они говорят с диалектом и вгоняют в ступор.
По вашему, переводить легче, чем слушать? Я вот сейчас слушаю с удовольствием аудиокнигу "Мастер и Маргарита" на польском. А вот перевести на польский того же Колобка.... Придётся попотеть, ещё и как.
Та же проблема: я довольно хорошо знаю грамматику, и читаю хорошо, а когда слышу текст- даже несложный, ноль, полный ноль- привычка видеть глазами. Привычные слова не узнаю в другом звучании. Тем более столько акцентов. Тем более в американском произношении. Хотя в британском все таки привычнее. Я стала просто слушать- просто слушать. Внимательно слушать- раз, два, три, столько-сколько надо. Ухо постепенно приспособилось. Понимаю лучше.
Здесь только слушанием это можно исправить. Просто нужно себе срок не три дня давать, а год. Слушать каждый день, а потом через год вы однозначно увидите разницу!
Надо слушать что-то пятиминутное или десятимунутное несколько раз. Столько раз - сколько неизвестных слов! И для начала нужно перевести, чтобы конкретно понять сколько неизвестных слов.
Из своего опыта: все упражнения, тексты на иностранном языке переводим сначала на русский письменно!, потом на следующий день переводим свой же перевод с русского на иностранный и проверяем себя по исходному тексту. Здесь и грамматика и лексика и есть чем проверить
Здравствуйте, Юлия. Спасибо за видео! Очень интересные советы вы даёте, особенно о переводе с рус. на анг. Я являюсь приверженцем монолингвального подхода, то есть изучения английского по-английски. Я как многие изучающие застрял на т.н. Intermediate Plateau, где-то между B1 и B2. Так вот, пришел к выводу о том, что контакта межу родным языком и целевым следует избегать. По следующим причинам. Если смотреть кино на анг. с русскими субтитрами, то вскоре просто читаешь субтитры и забиваешь на оригинальные диалоги. Пробовал делать упражнения по учебнику Голицинского, но заметил, что упражнения из монолингвальных учебников работают лучше. (Поэтому стал заниматься по Мёрфи.) В целом учебники на русском, в основном, малоэффективны. Читал по методу Ильи Франка (анг текст параллельно переведен на русский), но опять же, этот метод дурацкий, ибо теряется главное, а именно погружение в текст. Вместо этого постоянное переключение между родным и анг языками. Кроме того, русско-английские и англо-русские словари неэффективны, не передают важных нюансов. С другой стороны, толковые монолингвальные словари Oxford, Cambridge и другие, это просто космос. Конечно, на начальном этапе нужно изучать ин.язык на родном языке, это необходимо и неизбежно, но в дальнейшем их следует сепарировать. Не зря же многие tutor'ы учат думать на английском, что необходимо для коммуницирования на этом языке.
Здравствуйте! Вы задали очень много интересных вопросов. Я хочу подробно на все ответить. Поэтому в четверг в 18:00 МСК я сделаю эфир на эту тему, и еще раз объясню, что я думаю по этому поводу. Приходите!
И очень хорошо смотреть англиский филь с англискими субтитрами ,так я учила итальянский ,т к на итальянском ТВ для глухонемых идут субтитры на итальяском на многих передачах . Итальянское Тв у нас ловит без проблем в Черногории .😊
Пересказ очень многое даёт. Нужно много работать над текстом и над собой. Тогда начинает мозг активно работать над тем,что он читал и пытается вспомнить и накопленный опыт знаний.
Здравствуйте! Спасибо за видео! Друзья,может кто из вас помнит, что в 90-е годы была такая школа ешко. Моей подруге ее мама выписывала из этой школы учебные материалы. Подружайка моя их не спешила делать,просто их коллекционировала. И однажды она решила эти материалы выбросить. Так я у помойки дежурила,чтобы забрать эту журнальчики. Как я была рада,что мне удалось их забрать!!! Я их карандашом проделывала и просила мою учительницу потом проверить. Это ямк тому,что задания там были в формате грамматико-переводного метода. Ничего плохого в этом методе нет,если Вам надо поставить хорошую и крепкую базу!!!!
Спасибо! Я вообще считаю, что достаточно учебник Голицынского от корки до корки прорешать и будет всем счастье. А потом просто в среди оказаться, и никаких проблем через два месяца не будет.
Я тоже о том. Мои старший брат и сестра в советское время учили в институтах своих !, И стали один- журналистом, другая- переводчиком! Я не была такая упорная, но в рамках программы знала грамматику неплохо. Стала художником. Так вот в своих 60- бывая за рубежом таки вспоминала кое-что из той самой программы. Теперь начала учить Анг более серьезно, дабы путешествовать самостоятельно, не прибегая к посторонней помощи.
@@ГузельГабдрахманова-ж5ф Друзья, нынче очень модно говорить о коммуникативной методике преподавания (в школе прям оды ей петь готовы) ,а у меня при всем при этом возникает вопрос-наблюдение!!!! Если мы только учимся говорить,то почему все контрольные направлены на проверку знаний потграмматике???? Очень странно!!!! И ещё- если эта коммуникативная метода такая прогрессивная,почему лучшие учебные заведения не спешат по ней работать,а работают все по тому же грамматико-переводному методу на 99%????
единственный дельный совет - это пересказ. читаете книгу - пересказываете самому себе, можно вслух. можно на письме. читаете статью, пост в соцсети - тоже пересказываете.
th-cam.com/video/henIVlCPVIY/w-d-xo.htmlsi=WKP61MrGyDA8F9bj Оч много подобных мультиков и просто роликов с диалогами. Мне уже скучно смотреть видео с русским переводом, хотя и не всегда правильно понимаю. Жаль при моей работе нет возможности нажимать паузу каждый раз когда хочется отработать спикингом нужные фразы.
Мне нравится читать комментарии на амазоне и ютубе. Из недавних почёрпнутых перлов: Stifle free speech Belter of a tune и ещё словечко inveterate подхватил😅
Добрый вечер. Начала переводить книгу с русского на английский. А как проверить, что правильно перевожу? Какой смысл переводить набор слов? Или пусть Гугл переводит. В институте мы покупали газеты за одну дату на русском и английском. И можно было себя проверить, правильно ли перевожу. Подскажите, как сегодня убедиться, что правильно перевожу. Спасибо.
18:00 В интернете есть интересные тексты разных уровней. Я беру понравившийся, сначало выписываю неизвестные слова,проговариваю за чтецами сам текст,причем, неоднократно.Затем,самое "вкусное", это выключаю звук, включаю субтитры и первожу субтиры на английский, имея возможность сверять.Но интересно передать мысль и в своем варианте,проверяя потом по переводчику. 0:02 Работать стараюсь каждый день ,потихоньку пробираясь к цели.) Все это ,этапы работы не одной недели.
Ну здесь два варианта. Первый: сесть кому-нибудь на уши, либо партнеру/знакомому/коллеге, кто владеет языком, либо просить преподавателя. Второй вариант: найти современную книгу на английском, переведенную на русский, и как вот там вам ниже написали, переводить с перевода, а потом смотреть, что там в оригинале. Понятное дело, что слово в слово не получится, но в общем понять, в правильном ли вы направлении думали, это поможет.
Юля, я учу немецкий и французский, и один язык вытесняет другой , не дает ему "устаканиться" Именно вытесняет,они не смешиваются. Подскажите ПЖЛ как с этим справиться.
Мне вам здесь сложно помочь, у меня такая же проблема. У меня первый язык, тот, который прочно осел в голове, это английский. Но итальянский и французский вместе в ней не живут. Мне перед уроками итальянского нужно полчаса смотреть видео, чтобы рубильник переключить , и все равно из этих двух французский доминирует ((((
Здравствуйте. Смотрю иногда ваши видео. Всё толково. Спасибо. Я фитнес тренер. С результатами. Тренирую онлайн ' в том числе. Собираюсь на кипр переехать. Полтора года в дуолинго. Застрял ' в программе. Дальше А-2 в ней не продвинуться. Стало понятно. Предлагаю обмен опытом. Скажете чего хотите для себя от фитнеса- я помогу добиться ощутимого результата за время ' которое вы назначите. Я 37 лет качаю железо. 14 лет тренирую по доказательной основе. Всякие регалии имею. Мне нужно в англоязычном зале понимать происходящее.
Здравствуйте! На Duolingo язык не выучишь. Там можно начинать, но задерживаться там не стоит. Я бы вам рекомендовала смотреть других фитнес тренеров на английском. Там и лексику всю возьмете по работе. Про бартер я подумаю )))) Надо как-то заняться собой...
Автору канала - уважение. Вы приводиье примеры о временах. Просьба : пожалуйста, произносите эти фразы " Что я делала вчера ?" И прочие фразы, так вот, пожалуйста, говорите по- английски так же и тогда люди будут Вам благодарны. И еще, то, о чем Вы говорите, нужно озвучивать отдельно такие моменты : сколько лет тем студентам. Нужно быть максимально честным . Потому что разница : дети, тинейджерс и люди 70 и выше лет. Да и что секретничать : уже в 50 лет чувствуется при том всем, что я всю жизнь учусь и я приехала в США уже на уровне В1 или В2. Учу английский с 2000 года. Но помимо этого, я училась в медицинском и работала . После мед.училиша. никогда не курила и не употребляла спиртное. Все равно - это очень не так просто. Нужно обязательно учитывать заболевания человека. К чему я, я стала замечать , что память и внимание страдают. Ответ , проблемы со щитовидной железой и нужно устранять эти заболевания. А в США страховку получить на визиты врача - нужно работать и не в Макдональдсе или в Subway кувыркаться. Нужно попрыгать да понапрягаться . Позитив - это одно. Но как ни крути. Чстность - прежде всего. Ехать после 50 лет я советую только замуж и у кого здесь родные люди. На самом деле очень не легко
@@letmespeakwithjulia Ничего страшного. Мне нужно было не смешивать две и более просьб в один комментарий. Извините. Я хочу озвучить одну просьбу сейчас. Пожалуйста, так же, как Вы по - русски говорили времена , было бы хорошо, если бы сразу по- английски с переводом. Спасибо
а не доводилось ли Вам слышать о том, что английское h ~ русское с: horn серна, heart сердце, haulm солома, him сему, home семья, harm срам, hoar серый, white свет?
Странно что все вспоминают советский негативный опыт изучения языка, можно подумать в постсоветское время все прекрасно выучили иностранный язык в школе)
Спасибо за видео. Грамматико-переводной метод почему-то многими осуждается, но это действительно эффективно и развлекательно, как мне кажется. Мне нравится переводить, а потом себя проверять. Кстати, в браузере на смартфоне есть функция "перевести", часто ей пользуюсь , прекрасно переводит с англ на русский. Юлия, про пересказ вопрос 🙂. Часто читаю статьи на англ и есть желание потом пересказать, но информации много, не знаншь, с чего начать. Может быть, есть какие-то методики (вопросы, подсказки, алгоритмы), как облегчить процесс пересказа и вспоминания слов, фраз, правильной последовательности?
На мой взгляд, перевод в любую сторону - это очень хорошая вещь. Потому что показывает, что для того, чтобы правильно высказаться на языке - не достаточно знать грамматику, слова, сочетания слов, времена, их сочетания, синтаксис, исключения в использовании времен или сочетании времен, и тп... Потому что есть своя логика языка, и нужен опыт. Наука теория перевода - интересная вещь. Я училась на обычном ин.язе, там особо теории перевода не было. В этом вся соль, - соль в том, что многие неносители домешивают логику своего родного языка в английский Я ещё люблю делать синтаксический, грамматический разбор на двух языках паралельно, на автомате, сравнивать. Делаю так со времен старшей школы. Люблю думать о частях речи, сравнивать. Меня этому никто не учил как методу. Но мне помогает
Самое трудное в йоге-расстелить коврик. Так говорит мой учитель. Ещё проблема с индийской йогой, что нужно не есть минимум 3часа перед практикой. В этом смысле проще цигун. Там даже приветствуется определенная практика после еды. Верю в Вас! Дерзайте!
@@CheOrasio к сожалению, в этой области я не эксперт. Я более 14 лет практикую хатха-йога, к цигун только присматриваюсь. Материала в сети много. Любой комплекс для начинающих можно пробовать без фанатизма.
@@CheOrasio я начинала заниматься в группе у инструктора. Она давала разные практики. Мне нравятся более мягкие стили, хотя пробовала и йогу восьми кругов Сидерского. Для меня тяжеловато.
Я поднял свой уровень английского с нуля до понимания разговорной речи, путем постоянных посиделок в компьютерных играх по интернету, на американских серверах. Там я читал чат, пытался общался, выписывал незнакомые слова в блокнот. Слушал голосовой чат, тут было сложнее, но тоже привык. А так я немецкий учил полжизни, он гораздо легче английского.
I realy like your vids but there is one thing that really bothers me, it is very difficult to watch your vids because your beauty really throws me out of my emotional balance... but any way it is my problem ))
Есть различные приложения с адаптированной литературой. Причём можно получить дословный перевод, и адаптированный. И не тратить уйму времени работая с переводчиком, просто на кнопочку нажал, волЯ! И появился перевод.
Да, я сама такое рекомендую для учеников. Но не факт, что это помогает заучить слова, увы. Ты там кликнул, что-то посмотрел и до свидания. Выписывать надо, как мне кажется. В общем, нужно, чтобы было хоть какое-то усилие, без усилия в голове ничего не остается.
@@letmespeakwithjuliaу меня из опыта все, что кликнуть через 15 минут выветривается😂 некоторые вещи и по 20 раз повторяю и то забываются. Как по мне это труд как в школе изложения, перессказы, перевод, диктанты и много спикинга и так много лет. Нет точно быстрой таблетки увы. Спикинг и писание то проблэм...
Вывод такой ! Зубарить , зубарить и зубарить .... Когда уж изобретут таблетки или чипы , заплатил 5 тыс. баксов , принял таблетку и 5 тыс. слов турецкого в голове . Учу турецкий , чтоб свалить из РФ ....
@@Turney-gz6or учить язык это и есть учить его! А как другим способом сделать, чтоб он там укоренился. Не получится вскрыть черепную коробку- положить и успокоиться. Придется учить.
Если вы имеете ввиду советскую школу, то я могу возразить. Меня и моих одноклассников окружали отличные учителя, причём я поменяла 4 школы за 10 лет. (Отца переводили по работе)
Во Франции всех поддерживают как ребенка до 25 лет. Потом, если повезет, местные Митрофанушки идут работать. На английском языке говорят только те, кто изначально из билингвальных семей (один из родителей из Англии, Канады или Штатов). На втором иностранном языке, который здесь со шестого класса, не говорит никто от слова "совсем".
Это все конечно хорошо но не помогает это запоминать те слова которые не знал, залез в словарь перевел и забыл. Второе не сильно это помогает понимать носителей
А вы кто вообще? Возьмут, если половина команды в этом банке эмигранты из России и если у тебя два высших образования, одно из которых советское математическое. "Некрасиво" в данном случае пишется слитно. И прежде чем хамить мне, над собой поработайте, господин Криптоwhatever
Упражнение 1: Перевод с русского на английский ( берем книгу и переводим)
Упражнение 2: Пересказ ( читаем и пересказываем прочитанное, или рассказываем о своем прошлом, что происходило со мной)
Упражнение 3: Учить наизусть
Не проще ли читать адаптированные оксфордские книги ?
Спасибо 😊
@@Turney-gz6or, 😁 проще. Проще до какого-то уровня, а потом чувствуете, что пора идти дальше.
@@gotukola5798 может потом можно слушать оксфордские аудиокниги ?
@@gotukola5798 грубо говоря можно прочитать все уровни оксфордских книг(started-advanced), где-то около 300, а потом прослушать их в аудиокнигах, или технология автора ролика применяется уже после всего курса Оксфорда ?
Юлия,позвольте сделать Вам комплимент!Мне очень нравится Ваш курс!Я получаю много полезной информации.У вас очень хорошая манера подачи материала и изложения.И каждый раз я восхищаюсь Вами!!!Какая Вы красивая,интеллигентная и милая девушка!!!Думаю,Ваш муж счастливый человек!)Спасибо Вам за Ваши уроки и за это приятное и позитивное общение!
Спасибо большое! Очень приятно такое слышать! Особенно на фоне некоторых комментариев здесь ....
На 100% работающие практики, вы молодцы!
Выучить проверенные ситуационные фразы наизусть - это важнейший инструмент в изучении иностранного языка. Большой лайк вам!
Действительно дельные советы. Могу добавить , что на одних курсах по английскому были эффективны диспуты которые организовывали среди слушателей. Одна группа учащихся должна была обосновать свою точку зрения , а другая опровергнуть и отстоять свою. Все были эмоционально заряжены, увлечены идеей доказать что то свое и исчезал страх перейти говорить на другом языке.
Да, организованная дискуссия - это тоже очень хорошее упражнение!
Я так и начала учить английский. Эти методы действительно работают. Но я не переводила книги, я рассказывала, писала о себе, что сделала, делаю, сделаю. Слушала аудиоуроки и запоминала предложения. Мне 66+, начала учить с алфавита в 62+, в прошлом году была в Франции, штатах, специально ходила в парк, знакомилась с местными, чтобы проверить себя. Они меня понимали, я тоже их понимала. Те слова, которые я не понимала, они об"ясняли простыми словами.
Здорово!
Полностью согласна.Я пркподаватель с профильным образованием и с опытом,в современных методиках очень не хватает именно классической советской составляющей-пересказ,перевод.Я своих взрослых учащихся прошу и эссе писать,и перевод делать.
Почему-то когда очень хочешь быстро что-нибудь сделать, начинаем искать волшебную таблетку и в итоге тонем в инфомусоре, пытаясь найти оптимальное решение. А все необходимое лежит наверху: переводим с русского на другой язык , не забывать и обратно тоже, конечно пересказ, неплохо получается о себе (если любите себя) и все это должно интриговать вас, то есть эмоционально наполнить материал. Тогда мотивация включится автоматически.
Согласно! Сейчас все думают, что "можно просто говорить". А потом "ой, я уже десять лет живу здесь, а кроме хай, хау а ю ничего не знаю"...
@@letmespeakwithjulia Я еще не пробовал погружение в языковую среду закрывшись один дома и коммуницируя только с помощью английского с внешним миром. Это жесткий метод, но результат будет быстрый , пришел к выводу, что изучения языка в комфортных условиях не дает хороших результатов.
Личная мотивация - переезд в Канаду и и отказываться от переводчика. Нужно самому.
@@ForestMcDaniel Канада как стартовая площадка для изучения языка - хороший проект 😼
Дорогой учитель! спасибо большое за ценные советы! После всего нескольких уроков, голова нагревается прямо физически) Верный признак эффективности мыслительного труда!
Отдельное спасибо, :за правильную оценку советской школы английского языка... И сейчас вспоминаю, продолжаю учить англ в инете( мне-62). Как здорово мне с вами.
Начали учить Английский в советское время и все еще учите?
@@alexkotkas8679 да. Раньше и в любом институте учили, но в самом деле не было необходимости(желания, смысла) продолжать. И мне в самом деле смешно, когда говорят: вот в советское время не было хорошей методики, хороших учебников и т.п.ерунду. но мой брат и сестра старшие-в советское время!учили в институте, и оба прекрасно владеют языком(один-журналист, другая-переводчик), только я одна из неграмотных, стала художником. Теперь бывая за границей, как ни смешно-вспоминаю ту школьную и институтскую программу. Да в зрелом возрасте начала учить заново и осознанно. Чтобы путешествовать теперь без их помощи!
@@alexkotkas8679 да. Мой старший брат и сестра учили его именно в советском институте, учили и стали один журналистом, другая- переводчиком. А я не была такой упорной ни в школе, ни в институте, (хотя в рамках программы учила). Стала художником. И вот теперь в 60 - бывая за рубежом, таки вспоминаю, кое- что из этой программы. А теперь стала учить, чтобы за границу путешествовать без их помощи.
В советской школе учили так, чтобы никто ничего не выучил. Наш учитель говорил, что с нами язык стал забываться. Только когда стала заниматься по современным методикам, стали видны какие то подвижки.
@@ЕленаВорона-л7т Нас учили иностранным языкам как языку врагов, кроме негатива я ничего не получил от бесплатного образования. Сейчас общаюсь с англоговорящими через сайт интерпалс и уже чувствую успехи и это лучшая мотивация
Успехов в развитии Вашего канала! Согласна с каждым Вашим словом, всё откликнулось! 🎉🎉🎉
Спасибо!
Вы оч правы. Я с этим столкнулся сейчас. Все слова знакомын и зачастую почти всегда понимаю что написано, я не рримерно догадываюсь о чем речь. Но вот сам не говорю от слова совсем хотя и знакомве англоговорящие свободно есть. Смотрю пока с субтитрами. Кстати в пику Ваших советов что смотреть слушать на английском. BBC 6 minutes Learn English канал оч здоровский.
@Let me speak with Julia , Юлия , thanks. Наверное только ВЫ можете ответить на извечно терзающий всех русских вопрос: при телефонном разговоре, например, каково изречение может быть верным: "Do you hear me?" -vs- "Can you hear me?"
Can you hear me? Это устоявшийся вариант. Do you hear me? Это из разряда "ты понял, чего я сказал" и совсем про другое ))
Спасибо большое! Полезная информация - такая простая, но нужная! 👍🙏🌹
Удачи вам и вашему каналу!
Спасибо!
Очень полезные советы. Спасибо. Лайк.
Многие англоязычные педагоги говорят противоположное . Говорят чтобы не переводили а старались прямо называть вещи по английски. Никогда интуитивно не соглашался с ними так как сам двуязычный и всегда перевожу с языка который знаю лучше . Теперь вы меня окончательно убедили . Большое спасибо. Согласен что это лучший метод
Языки нельзя переводить один на другой
Ну во-первых, многие англоязычные педагоги не имеют педагогического образования. А зачастую даже те из них, кто его имеет, говорят только на английском. Откуда им знать, какого это, иметь в голове два или даже три языка?
От уровня перевода до уровня я думаю на этом языке нужно проделать очень большую работу. И эти три упражнения очень в этом помогают!
Здравствуйте! Какой учебник Вы бы посоветовали для начинающего изучение (уровень -0)? Спасибо @@letmespeakwithjulia
@@валерийгорбань-б8в Здравствуйте! Я хочу отдельное видео сделать на эту тему. Но вообще Murphy Elementary Grammar in Use - это начало всех начал.
@@letmespeakwithjuliaMurphy - это не учебник, а сборник упражнений по грамматике. По нему не выучишь язык
Первого блогера встретила здравомыслящего❤❤❤❤❤
Английские преподы говорят, слушайте речь, а как слушать, если многих слов не знаешь и часто сами они говорят с диалектом и вгоняют в ступор.
По вашему, переводить легче, чем слушать? Я вот сейчас слушаю с удовольствием аудиокнигу "Мастер и Маргарита" на польском. А вот перевести на польский того же Колобка.... Придётся попотеть, ещё и как.
Та же проблема: я довольно хорошо знаю грамматику, и читаю хорошо, а когда слышу текст- даже несложный, ноль, полный ноль- привычка видеть глазами. Привычные слова не узнаю в другом звучании. Тем более столько акцентов. Тем более в американском произношении. Хотя в британском все таки привычнее. Я стала просто слушать- просто слушать. Внимательно слушать- раз, два, три, столько-сколько надо. Ухо постепенно приспособилось. Понимаю лучше.
Здесь только слушанием это можно исправить. Просто нужно себе срок не три дня давать, а год. Слушать каждый день, а потом через год вы однозначно увидите разницу!
Надо слушать что-то пятиминутное или десятимунутное несколько раз. Столько раз - сколько неизвестных слов! И для начала нужно перевести, чтобы конкретно понять сколько неизвестных слов.
субтитры английские включите и будет вам счастье. потом без них сможете понимать.
Есть каналы Speak all week например и прочие для тренровки спикинга без собеседника.
Из своего опыта: все упражнения, тексты на иностранном языке переводим сначала на русский письменно!, потом на следующий день переводим свой же перевод с русского на иностранный и проверяем себя по исходному тексту. Здесь и грамматика и лексика и есть чем проверить
Да!
а разговаривать вы потом как будете? стоять и переводить в голове?
Здравствуйте, Юлия. Спасибо за видео!
Очень интересные советы вы даёте, особенно о переводе с рус. на анг. Я являюсь приверженцем монолингвального подхода, то есть изучения английского по-английски. Я как многие изучающие застрял на т.н. Intermediate Plateau, где-то между B1 и B2. Так вот, пришел к выводу о том, что контакта межу родным языком и целевым следует избегать. По следующим причинам. Если смотреть кино на анг. с русскими субтитрами, то вскоре просто читаешь субтитры и забиваешь на оригинальные диалоги. Пробовал делать упражнения по учебнику Голицинского, но заметил, что упражнения из монолингвальных учебников работают лучше. (Поэтому стал заниматься по Мёрфи.) В целом учебники на русском, в основном, малоэффективны. Читал по методу Ильи Франка (анг текст параллельно переведен на русский), но опять же, этот метод дурацкий, ибо теряется главное, а именно погружение в текст. Вместо этого постоянное переключение между родным и анг языками. Кроме того, русско-английские и англо-русские словари неэффективны, не передают важных нюансов. С другой стороны, толковые монолингвальные словари Oxford, Cambridge и другие, это просто космос. Конечно, на начальном этапе нужно изучать ин.язык на родном языке, это необходимо и неизбежно, но в дальнейшем их следует сепарировать. Не зря же многие tutor'ы учат думать на английском, что необходимо для коммуницирования на этом языке.
Здравствуйте! Вы задали очень много интересных вопросов. Я хочу подробно на все ответить. Поэтому в четверг в 18:00 МСК я сделаю эфир на эту тему, и еще раз объясню, что я думаю по этому поводу. Приходите!
100% Изучаю самостоятельно и сама дошла до этих методов. + общение в языковой группе + нашла партнеров на сайте языкового обмена.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, на каком сайте нашли партнёров?
@@Rose-mimosa tandem,
LanguageExchange
Спасибо! Как раз думала об этом!!!
Браво! Так и есть, спасибо!
И очень хорошо смотреть англиский филь с англискими субтитрами ,так я учила итальянский ,т к на итальянском ТВ для глухонемых идут субтитры на итальяском на многих передачах .
Итальянское Тв у нас ловит без проблем в Черногории .😊
Да! Я за субтитры двумя руками! Итальянский учила по телевизору тоже, но у меня тогда не было субтитров (((
А смысл в субтитрах , если словарного запаса нет ?
Или как ? Выписывать ?
Шикарные рекомендации ✌️
Пересказ очень многое даёт. Нужно много работать над текстом и над собой. Тогда начинает мозг активно работать над тем,что он читал и пытается вспомнить и накопленный опыт знаний.
Полезная информация, советы ❤ Вы очень красивая , просто умница 😊
Большое спасибо,совет очень полезен для таких как я .(с нуля)
Видео очень понравилось! Спасибо!
Спасибо! Очень позитивно и обнадеживающе.🎉 Ещё бы от страха перед языком избавиться 😂..
Гипноз
Или самовнушение путём аффирмаций
Бояться не надо, надо помнить, что ваш язык тоже многие не знают))
Здравствуйте! Спасибо за видео! Друзья,может кто из вас помнит, что в 90-е годы была такая школа ешко. Моей подруге ее мама выписывала из этой школы учебные материалы. Подружайка моя их не спешила делать,просто их коллекционировала. И однажды она решила эти материалы выбросить. Так я у помойки дежурила,чтобы забрать эту журнальчики. Как я была рада,что мне удалось их забрать!!! Я их карандашом проделывала и просила мою учительницу потом проверить. Это ямк тому,что задания там были в формате грамматико-переводного метода. Ничего плохого в этом методе нет,если Вам надо поставить хорошую и крепкую базу!!!!
Спасибо! Я вообще считаю, что достаточно учебник Голицынского от корки до корки прорешать и будет всем счастье. А потом просто в среди оказаться, и никаких проблем через два месяца не будет.
@@letmespeakwithjulia Разделяю Ваше мнение!!!!
Я тоже о том. Мои старший брат и сестра в советское время учили в институтах своих !, И стали один- журналистом, другая- переводчиком! Я не была такая упорная, но в рамках программы знала грамматику неплохо. Стала художником. Так вот в своих 60- бывая за рубежом таки вспоминала кое-что из той самой программы. Теперь начала учить Анг более серьезно, дабы путешествовать самостоятельно, не прибегая к посторонней помощи.
@@ГузельГабдрахманова-ж5ф Друзья, нынче очень модно говорить о коммуникативной методике преподавания (в школе прям оды ей петь готовы) ,а у меня при всем при этом возникает вопрос-наблюдение!!!! Если мы только учимся говорить,то почему все контрольные направлены на проверку знаний потграмматике???? Очень странно!!!! И ещё- если эта коммуникативная метода такая прогрессивная,почему лучшие учебные заведения не спешат по ней работать,а работают все по тому же грамматико-переводному методу на 99%????
Надо убрать страх
Комментарий в поддержку канала
единственный дельный совет - это пересказ. читаете книгу - пересказываете самому себе, можно вслух. можно на письме. читаете статью, пост в соцсети - тоже пересказываете.
Мне нравится еще канал Английский легко. Там как раз есть такие ролики где нужно переводить фразы с английского на русский.
Как Ваша коллега, абсолютно согласна !
A very good morning, Julia. You look gorgeous! Many thanks indeed for sharing your time. Wish You had a joyful and fruitful weekend!
@vetalveral8920 , it might be: Wish You'd have a joyful and fruitful weekend, bro..!
@@viktorkasyanenko8745 That's another case, buddy!
th-cam.com/video/henIVlCPVIY/w-d-xo.htmlsi=WKP61MrGyDA8F9bj
Оч много подобных мультиков и просто роликов с диалогами. Мне уже скучно смотреть видео с русским переводом, хотя и не всегда правильно понимаю. Жаль при моей работе нет возможности нажимать паузу каждый раз когда хочется отработать спикингом нужные фразы.
Спасибо большое!!
Мне нравится читать комментарии на амазоне и ютубе. Из недавних почёрпнутых перлов:
Stifle free speech
Belter of a tune
и ещё словечко inveterate подхватил😅
О, это я тоже люблю!
Благодарю!!!
Очень познавательно👏
А какие языки у вас доступны, только Английский? А если мне нужен наставник на другой язык? У вас команда?
Умничать. Теперь вперёд работать😊
Вы это себе?
а скажите пожалуйста, что это за книги для правильной
французской речи? скиньте пожалуйста ссылку или название, спасибо большое
Также очень полезно вести дневник на целевом языке.
Делая записи, автоматически мозг начинает думать на данном языке.
Да, тоже делала это на французском)))
Добрый вечер. Начала переводить книгу с русского на английский. А как проверить, что правильно перевожу? Какой смысл переводить набор слов? Или пусть Гугл переводит. В институте мы покупали газеты за одну дату на русском и английском. И можно было себя проверить, правильно ли перевожу. Подскажите, как сегодня убедиться, что правильно перевожу. Спасибо.
18:00 В интернете есть интересные тексты разных уровней. Я беру понравившийся, сначало выписываю неизвестные слова,проговариваю за чтецами сам текст,причем, неоднократно.Затем,самое "вкусное", это выключаю звук, включаю субтитры и первожу субтиры на английский, имея возможность сверять.Но интересно передать мысль и в своем варианте,проверяя потом по переводчику. 0:02 Работать стараюсь каждый день ,потихоньку пробираясь к цели.)
Все это ,этапы работы не одной недели.
Ну здесь два варианта. Первый: сесть кому-нибудь на уши, либо партнеру/знакомому/коллеге, кто владеет языком, либо просить преподавателя.
Второй вариант: найти современную книгу на английском, переведенную на русский, и как вот там вам ниже написали, переводить с перевода, а потом смотреть, что там в оригинале. Понятное дело, что слово в слово не получится, но в общем понять, в правильном ли вы направлении думали, это поможет.
Юля, я учу немецкий и французский, и один язык вытесняет другой , не дает ему "устаканиться" Именно вытесняет,они не смешиваются. Подскажите ПЖЛ как с этим справиться.
Мне вам здесь сложно помочь, у меня такая же проблема. У меня первый язык, тот, который прочно осел в голове, это английский. Но итальянский и французский вместе в ней не живут. Мне перед уроками итальянского нужно полчаса смотреть видео, чтобы рубильник переключить , и все равно из этих двух французский доминирует ((((
Спасибо@@letmespeakwithjulia
Здравствуйте. Смотрю иногда ваши видео. Всё толково. Спасибо. Я фитнес тренер. С результатами. Тренирую онлайн ' в том числе. Собираюсь на кипр переехать. Полтора года в дуолинго. Застрял ' в программе. Дальше А-2 в ней не продвинуться. Стало понятно. Предлагаю обмен опытом. Скажете чего хотите для себя от фитнеса- я помогу добиться ощутимого результата за время ' которое вы назначите. Я 37 лет качаю железо. 14 лет тренирую по доказательной основе. Всякие регалии имею. Мне нужно в англоязычном зале понимать происходящее.
Здравствуйте!
На Duolingo язык не выучишь. Там можно начинать, но задерживаться там не стоит. Я бы вам рекомендовала смотреть других фитнес тренеров на английском. Там и лексику всю возьмете по работе.
Про бартер я подумаю )))) Надо как-то заняться собой...
@@letmespeakwithjulia спасибо.
спасибо ;)
Автору канала - уважение. Вы приводиье примеры о временах. Просьба : пожалуйста, произносите эти фразы " Что я делала вчера ?" И прочие фразы, так вот, пожалуйста, говорите по- английски так же и тогда люди будут Вам благодарны. И еще, то, о чем Вы говорите, нужно озвучивать отдельно такие моменты : сколько лет тем студентам. Нужно быть максимально честным . Потому что разница : дети, тинейджерс и люди 70 и выше лет. Да и что секретничать : уже в 50 лет чувствуется при том всем, что я всю жизнь учусь и я приехала в США уже на уровне В1 или В2. Учу английский с 2000 года. Но помимо этого, я училась в медицинском и работала . После мед.училиша. никогда не курила и не употребляла спиртное. Все равно - это очень не так просто. Нужно обязательно учитывать заболевания человека. К чему я, я стала замечать , что память и внимание страдают. Ответ , проблемы со щитовидной железой и нужно устранять эти заболевания. А в США страховку получить на визиты врача - нужно работать и не в Макдональдсе или в Subway кувыркаться. Нужно попрыгать да понапрягаться . Позитив - это одно. Но как ни крути. Чстность - прежде всего. Ехать после 50 лет я советую только замуж и у кого здесь родные люди. На самом деле очень не легко
Я ничего не поняла
@@letmespeakwithjulia Ничего страшного. Мне нужно было не смешивать две и более просьб в один комментарий. Извините. Я хочу озвучить одну просьбу сейчас. Пожалуйста, так же, как Вы по - русски говорили времена , было бы хорошо, если бы сразу по- английски с переводом. Спасибо
Хорошие упражнения, но как проверить, правильно ли я перевела с русского на анг.?
Гугл-переводчик?
А как проверить, правильно ли он перевел?@@ЕленаЧубова-щ9л
Только отослать преподавателю. Гугл переводчик - это ложный друг переводчика
В переводчике есть существующие примеры, если есть применение значит правильно
Я думаю можно воспользоваться помощью чат gpt
Спасибo You're briliant!
а не доводилось ли Вам слышать о том, что английское h ~ русское с: horn серна, heart сердце, haulm солома, him сему, home семья, harm срам, hoar серый, white свет?
вы бот? вы мне уже писали этот комментарий к другому видео.
@@letmespeakwithjulia а Вы мне ответили?
отлично
AWESOMENESS ❤
Спасибо
Не соглашусь, что перевод поможет улучшить speaking и тем более вывести это в spontaneous speech! 😢
все правильно
💯👍
Странно что все вспоминают советский негативный опыт изучения языка, можно подумать в постсоветское время все прекрасно выучили иностранный язык в школе)
Вот именно! Как тогда были школы, где хорошо учили и где не очень, так и сейчас.
спасибо, но как потом себя проверить когда с русского на английский ?
Только сесть на уши тому, кто владеет обоими языками )))
А с чего начать новичку ? ( лучше запоминается на слух)❤
бедная речь, да))) помогите что ли
You are so beautiful here! 😮
Читала, что Ленин учил иностранные языки, переводя статьи туда- обратно.
Да, кстати. Тоже помню такое. Я думаю, что с устной речью у него беда была, но по словарному запасу, я полагаю, он многим мог дать фору.
Спасибо за видео. Грамматико-переводной метод почему-то многими осуждается, но это действительно эффективно и развлекательно, как мне кажется. Мне нравится переводить, а потом себя проверять. Кстати, в браузере на смартфоне есть функция "перевести", часто ей пользуюсь , прекрасно переводит с англ на русский. Юлия, про пересказ вопрос 🙂. Часто читаю статьи на англ и есть желание потом пересказать, но информации много, не знаншь, с чего начать. Может быть, есть какие-то методики (вопросы, подсказки, алгоритмы), как облегчить процесс пересказа и вспоминания слов, фраз, правильной последовательности?
Можно в процессе выписывать/выделять маркером те выражения, которые вы хотите выучить, и по ним как по опорным словам пересказывать.
@@letmespeakwithjulia спасибо! 🙂
На мой взгляд, перевод в любую сторону - это очень хорошая вещь. Потому что показывает, что для того, чтобы правильно высказаться на языке - не достаточно знать грамматику, слова, сочетания слов, времена, их сочетания, синтаксис, исключения в использовании времен или сочетании времен, и тп... Потому что есть своя логика языка, и нужен опыт. Наука теория перевода - интересная вещь. Я училась на обычном ин.язе, там особо теории перевода не было. В этом вся соль, - соль в том, что многие неносители домешивают логику своего родного языка в английский
Я ещё люблю делать синтаксический, грамматический разбор на двух языках паралельно, на автомате, сравнивать. Делаю так со времен старшей школы. Люблю думать о частях речи, сравнивать. Меня этому никто не учил как методу. Но мне помогает
А кто мне скажет, правильно я перевела или нет?
Только преподаватель. Ну или знакомый, который владеет двумя языками.
Переводчик имеет примеры применения, если есть то правильно .
❤❤
В школе нужно было учить, а не дурака валять.)
Если не повезло с педагогом - следует напирать на самообразование.
Gut
Как раз в школе мне очень хорошо преподавали английский, не надо принижать все Советское или Российское.
СССР - это был рай на земле
я фильмы смотрю на русском и каждую фразу перевожу
Самое трудное в йоге-расстелить коврик. Так говорит мой учитель. Ещё проблема с индийской йогой, что нужно не есть минимум 3часа перед практикой. В этом смысле проще цигун. Там даже приветствуется определенная практика после еды. Верю в Вас! Дерзайте!
Какие материалы по цигун для самостоятельного изучения вы бы посоветовали?
@@CheOrasio к сожалению, в этой области я не эксперт. Я более 14 лет практикую хатха-йога, к цигун только присматриваюсь. Материала в сети много. Любой комплекс для начинающих можно пробовать без фанатизма.
@@ЕленаЧубова-щ9л спасибо! А йогу какой-то определённой традиции? Или разные комплексы?
@@CheOrasio я начинала заниматься в группе у инструктора. Она давала разные практики. Мне нравятся более мягкие стили, хотя пробовала и йогу восьми кругов Сидерского. Для меня тяжеловато.
Лень это двигатель прогресса
Вы очень красивая Юля!
Кейт Уинслет еще и английский преподает?! )
Good day
Я поднял свой уровень английского с нуля до понимания разговорной речи, путем постоянных посиделок в компьютерных играх по интернету, на американских серверах. Там я читал чат, пытался общался, выписывал незнакомые слова в блокнот. Слушал голосовой чат, тут было сложнее, но тоже привык. А так я немецкий учил полжизни, он гораздо легче английского.
Здесь во Франции единственные дети, которые говорят на английском - это геймеры.
I realy like your vids but there is one thing that really bothers me, it is very difficult to watch your vids because your beauty really throws me out of my emotional balance... but any way it is my problem ))
Есть различные приложения с адаптированной литературой. Причём можно получить дословный перевод, и адаптированный. И не тратить уйму времени работая с переводчиком, просто на кнопочку нажал, волЯ! И появился перевод.
Да, я сама такое рекомендую для учеников. Но не факт, что это помогает заучить слова, увы. Ты там кликнул, что-то посмотрел и до свидания. Выписывать надо, как мне кажется. В общем, нужно, чтобы было хоть какое-то усилие, без усилия в голове ничего не остается.
@@letmespeakwithjuliaу меня из опыта все, что кликнуть через 15 минут выветривается😂 некоторые вещи и по 20 раз повторяю и то забываются. Как по мне это труд как в школе изложения, перессказы, перевод, диктанты и много спикинга и так много лет. Нет точно быстрой таблетки увы. Спикинг и писание то проблэм...
Вывод такой ! Зубарить , зубарить и зубарить .... Когда уж изобретут таблетки или чипы , заплатил 5 тыс. баксов , принял таблетку и 5 тыс. слов турецкого в голове . Учу турецкий , чтоб свалить из РФ ....
Да! Несмотря на все современные "выучи ххх за 3 недели", лучше способа, кроме заучить наизусть, еще никто не придумал
Не проще ли читать адаптированные оксфордские книги ?
Проще для чего?
@@letmespeakwithjulia для удержания мотивации, художественную литературу читать это интересно, а переводить статьи и зубрешка, на мой взгляд это треш.
@@Turney-gz6or учить язык это и есть учить его! А как другим способом сделать, чтоб он там укоренился. Не получится вскрыть черепную коробку- положить и успокоиться. Придется учить.
@@ГузельГабдрахманова-ж5ф 21 век уже, слазьте уже с ветки, просто читайте, слушайте адаптированные оксфордские книги.
Свежо предание, да верится с трудом.
Разная скорость речи не позволит понимать нюансы, а без них до вас никогда не дайдет даже самый простой анегдот.
Вы о чем вообще?
Спасибо. Прорив, мозги киплят.
!!!!! voiLA !!!!!
Какое открытие(((((
You are so beautiful, i can't understand nothing only look at you.
Правда что ли??
Сто пудов учили ужасно, просто вы не учились в других странах языкам. Когда вас поддерживают прям как ребенка.
Если вы имеете ввиду советскую школу, то я могу возразить. Меня и моих одноклассников окружали отличные учителя, причём я поменяла 4 школы за 10 лет. (Отца переводили по работе)
Во Франции всех поддерживают как ребенка до 25 лет. Потом, если повезет, местные Митрофанушки идут работать. На английском языке говорят только те, кто изначально из билингвальных семей (один из родителей из Англии, Канады или Штатов). На втором иностранном языке, который здесь со шестого класса, не говорит никто от слова "совсем".
Это все конечно хорошо но не помогает это запоминать те слова которые не знал, залез в словарь перевел и забыл. Второе не сильно это помогает понимать носителей
А что помогает не забывать слова, кроме заучить их? У вас есть секретная методика для тех, кто учит английский, не живя за рубежом?
Сомнительная методика. Задушат собственные ошибки. Всё усилия уйдут в песок.
У вас кроме слова "классно" других слов нет? Есть же куча всяких синонимов 😊
Не возьмут в банк работать если не можешь коммуницировать с клиентами. Это уровень В2. Не обманывайте зрителей. Это не красиво.
А вы кто вообще?
Возьмут, если половина команды в этом банке эмигранты из России и если у тебя два высших образования, одно из которых советское математическое.
"Некрасиво" в данном случае пишется слитно.
И прежде чем хамить мне, над собой поработайте, господин Криптоwhatever
Зритель@@letmespeakwithjulia
Много болтовни, ближе к делу.
Bla bla bla bla bla bla
bla bla
Раскошная девочка или очень близко к тому
Please buy yourself a normal microphone
Купите себе пожалуйста нормальный микрофон
Переведите деньги, я куплю! Вы думаете, я на просмотрах видео миллионы зарабатываю?
Намного проще вас не смотреть
Полностью с вами согласна! До свидания
Как только начинают хвалить методику преподавания иностранного языка в совке - доверие к преподавателю мгновенно испаряется!
Вы правы! До свидания!
Спасибо