This video in particularly is very helpful for me. It’s so hard to find common Levantine Arabic vocabulary whether that’s through books or the internet (it’s very inconsistent). So please keep this up!
ahlan m3allimmeh, at 49:25 since جزء = part, which ends in hamza, how do form the possessive in this case, which is usually formed by attached possessive suffixes to nouns.
Ahleen! Great question, to form the possessive for جزء we can still attach possessive suffixes, however we will change the placement of the hamza depending on what sound precedes it (kasra or damma in this case). So “my part” would be جزئي, for the rest the hamza will be on a و so for instance “his part” would be جُزْؤُهُ
There's a few different ways to say friend, here are a few of the common ones in both their masculine and feminine forms: 1. Masculine: (saahib) صاحب, Feminine: (saahbeh) صاحبة 2. Masculine: (rifi') رفيق, Feminine: (rifi'ah) رفيقة 3. Masculine: (sadi') صديق, Feminine: (sadi'ah) صديقة In traditional Arabic, there are tiers in friendship, and each word describes an increasing level of closeness. The ones listed above are a subset of those, and they are in order of increasing closeness. Colloquially, these words for "friend" are often used interchangeably.
Some of these words seem a bit different than what I’ve encountered in Jordan and Palestine, i know there’s minor differences even within the levant. What specific dialect is this?
Yes there's definitely variation among words used and pronunciation, even in the Levant area. There will often be a few different ways to say the same thing, for instance "delicious" is طيب or زاكي. The same word may have multiple meanings as well, for instance طيب means "delicious" or "okay" or "kind". This dialect specifically is a mix between northern Palestine and southern Lebanon.
This video in particularly is very helpful for me. It’s so hard to find common Levantine Arabic vocabulary whether that’s through books or the internet (it’s very inconsistent). So please keep this up!
So glad it was helpful!
Excellent. Love the repeat format.
Thank you!
Gracias❤
You’re welcome 😊
Another excellent video. Perfect for self-testing vocabulary. Well done!
Thank you, happy it’s helpful!
Thank you so much! 😊
You're welcome 😊
This is so helpful! New subscriber!🌺
Thank you and welcome to the channel!
ahlan m3allimmeh, at 49:25 since جزء = part, which ends in hamza, how do form the possessive in this case, which is usually formed by attached possessive suffixes to nouns.
Ahleen! Great question, to form the possessive for جزء we can still attach possessive suffixes, however we will change the placement of the hamza depending on what sound precedes it (kasra or damma in this case). So “my part” would be جزئي, for the rest the hamza will be on a و so for instance “his part” would be جُزْؤُهُ
marHaba ustaadha, at 49:06 can حر be used interchangeably with بِبلّيش ?
Marhaba! So حُرّ means “free”, the second word you mention seems related to the verb “start” which is “بلّش”
How do you say friend? ❤
There's a few different ways to say friend, here are a few of the common ones in both their masculine and feminine forms:
1. Masculine: (saahib) صاحب, Feminine: (saahbeh) صاحبة
2. Masculine: (rifi') رفيق, Feminine: (rifi'ah) رفيقة
3. Masculine: (sadi') صديق, Feminine: (sadi'ah) صديقة
In traditional Arabic, there are tiers in friendship, and each word describes an increasing level of closeness. The ones listed above are a subset of those, and they are in order of increasing closeness. Colloquially, these words for "friend" are often used interchangeably.
Some of these words seem a bit different than what I’ve encountered in Jordan and Palestine, i know there’s minor differences even within the levant. What specific dialect is this?
Yes there's definitely variation among words used and pronunciation, even in the Levant area. There will often be a few different ways to say the same thing, for instance "delicious" is طيب or زاكي. The same word may have multiple meanings as well, for instance طيب means "delicious" or "okay" or "kind". This dialect specifically is a mix between northern Palestine and southern Lebanon.
Pharmacy says ...maashi. maybe typo great video vid thanks 😊
Whoops yes that's a typo, it's supposed to be 'saydaleyeh". Thanks for the catch!