To chyba jakiś żart! Dziwne zastosowania czasu przyszłego w języku hiszpańskim | Hablo Español 215

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 27

  • @piotrwozniakiewicz8432
    @piotrwozniakiewicz8432 2 หลายเดือนก่อน +4

    Dziękuję za doskonałe proporcje wiedzy, stylu i poczucia humoru :)
    Hasta luego!

    •  2 หลายเดือนก่อน

      Bardzo dziękuję!

  • @petravazanova2510
    @petravazanova2510 2 หลายเดือนก่อน +1

    Děkuji moc za všechny lekce španělštiny,jsou úžasné - hlavně proto, že nám vysvětlujete,jak to cítí rodilí mluvčí, odhalujete všechny jemné nuance tohoto jazyka a vždy se dovím něco nového,super, děkuji 😍

    •  2 หลายเดือนก่อน +1

      Jsem rád, že se ti můj kanál líbí (mam nadzieję, że mogę pisać na ty :)) a děkuji za komentář

  • @mateuszkran9490
    @mateuszkran9490 2 หลายเดือนก่อน +3

    Jejku jak dawno nie miałem okazji obejrzeć Polszpańskiego króla! Dziękuję Ci za to, że zrobiłeś tę ankietę, bo przez to częściej wyświetlasz mi się i przez to wiem, że nie zamrnuje czasu!

    •  2 หลายเดือนก่อน +1

      Chodzi Ci o quiz?

    • @mateuszkran9490
      @mateuszkran9490 2 หลายเดือนก่อน +1

      Tak jest proszę Pana pozdrawiam serdecznie!

  • @andrzejbanas7261
    @andrzejbanas7261 2 หลายเดือนก่อน +2

    Cómo siempre, ¡eres genial!

    •  2 หลายเดือนก่อน

      Gracias

  • @treyzrazer
    @treyzrazer 2 หลายเดือนก่อน +1

    Vídeo muy interesante.
    Przykład z 20.48 - kapitalne aktorstwo 😀

    •  2 หลายเดือนก่อน

      jaja dzięki

  • @patrykka2780
    @patrykka2780 2 หลายเดือนก่อน +1

    Standardowo kom dla rozglosu leci😊😊

  • @KlaudiaAmbroziak-m9z
    @KlaudiaAmbroziak-m9z 2 หลายเดือนก่อน

    Cada repaso siempre vale la pena :-)
    Gracias por tu vídeo otra vez 🎉
    Quizás algún día hable español como to haces tú ( no sé si debo poner doble subjuntivo) y tengo tanta aprendizaje en la cabeza 😊

    •  2 หลายเดือนก่อน +1

      Muchas gracias :)
      Si quieres mantener la misma secuencia modal, puedes continuar con el subjuntivo (pero después de la conjunción y)
      Otra cosita es que el aprendizaje es una palabra masculina y significa más bien - nauczanie, pues creo que a lo mejor querías decir - conocimiento

    • @KlaudiaAmbroziak-m9z
      @KlaudiaAmbroziak-m9z 2 หลายเดือนก่อน

      Ay,sí :-)
      Gracias por corregirme :-)
      A veces me faltan unas palabras adecuadas

  • @KamilaJaros_sunaves
    @KamilaJaros_sunaves 2 หลายเดือนก่อน

    Muchas gracias 😊

    •  2 หลายเดือนก่อน

      A ti :)

  • @anuke123
    @anuke123 2 หลายเดือนก่อน +1

    Komentarz dla zasięgów: oglądam i jestem oczarowana tą hiszpańską melodią jak mowisz po polsku 😂

    •  2 หลายเดือนก่อน

      Dzięki, choć ja sam nie słyszę tej melodii :)

  • @iwonarogalka9112
    @iwonarogalka9112 2 หลายเดือนก่อน +1

    W polskim też używamy czasu teraźniejszego jeżeli mówimy o przyszłości np. Jutro jadę do Las Palmas 😊

    •  2 หลายเดือนก่อน

      Tak jest!

  • @ela-JL
    @ela-JL 2 หลายเดือนก่อน

    Bardzo ciekawe i pokazuje , że jednak nie zawsze można wzorować się na francuskim gdzie konstrukcja aller+ bezokolicznik to wyrażenie czasu futur proche i nic więcej:)

    •  2 หลายเดือนก่อน +1

      To jest jak futur simple i bardzo podobnie jest zbudowany pod względem etymologii - hablar he - hablaré; parler ai - parlerai, mówię o tym w odcinku, który traktuje o dobrym sposobie na nauczenie się końcówek futuro simple. Ale nie mam pojęcia, czy po francusku można w ten sposób wyrazić przypuszczenia i inne rzeczy

    • @ela-JL
      @ela-JL 2 หลายเดือนก่อน

      Jeśli dobrze zrozumiałam w hiszpańskim używa się konstrukcji " ir a" dla wyrażenia przyszłej " pewności", w przeciwieństwie do futuro simple, kiedy nie jest do końca pewne, że coś zrobimy napewno.
      We francuskim nie ma takiego związku ( chyba) i to byłaby ta delikatna różnica między językami.
      Bardzo ciekawy odcinek, jak zwykle. Muchas gracias !

  • @natalinatalkiv9366
    @natalinatalkiv9366 2 หลายเดือนก่อน

    Dziękuję jak zawsze!
    Trochę dziwne mam pytania, przepraszam. Co to jest spekulacja? My używamy to słowo w innym znaczeniu, a google jakoś mi nie za bardzo służy, aby zrozumieć, o co tutaj chodzi dla polaków. I jeszcze. Jeżeli tłumaczysz dosłownie "będzie koło trzeciej" i inne podobne zdania - czy to znaczy, że po polsku właśnie tak można powiedzieć w znaczeniu "nie jestem pewien, to jakoś nie precyzyjnie, ale sądzę, że mniej więcej tak"? Nie słyszałam, żeby polacy tak mówili. Może, nie w mojej obecności 😂

    •  2 หลายเดือนก่อน

      Dzięki! W tym znaczeniu chodzi o przypuszczenie, oczywiście ma inne znaczenia, jak np. spekulacja giełdowa, etc. Można tak powiedzieć, jeśli nie jesteśmy do końca pewni, ale chcemy powiedzieć, że pewnie jest trzecia, albo że chyba ktoś ma ileś lat

    • @natalinatalkiv9366
      @natalinatalkiv9366 2 หลายเดือนก่อน

      Ciekawe, dziękuję))