Marlene Dietrich en Godfried Bomans - Grand Gala du Disque 1963

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 พ.ค. 2020
  • Het Grand Gala du Disque, één van de meest prestigieuze showprogramma’s uit de beginjaren van de Nederlandse televisie rondom de uitreiking van de Edisons waarin internationale sterren als Trini Lopez, Johnny Cash, de Bee Gees, de Beach Boys en James Last optraden.”
    In 1963 mocht naast presentator en producent Willen Duys ook
    schrijver Godfreid Bomans enkele Edisons uitreiken.
    Een van de grote sterren die avond was Marlene Dietrich.
    Dietrich (1901-1992) was actrice en zangeres. In de jaren ’20 van de vorige eeuw was zij in Duitsland erg populair. Desondanks, vertrok ze in 1930 naar Amerika om in Hollywood furore te gaan maken. Ze werd Amerikaanse en trad tijdens de Tweede Wereldoorlog op voor geallieerde soldaten. Haar lied uit die tijd Lily Marleen, was aan weerszijden van het front geliefd, weliswaar in verschillende talen.
    Dietrich had een grote hekel aan Nazi-Duitsland en sprak liever niet in het Duits. Daarvan was Bomans op de hoogte. Hem was aangeraden haar in het Engels toe te spreken.
    Ze zong tijdens het Gala diverse liedjes waaronder minstens eentje in het Duits, en werd als laatste bekroond.
    Nadat Marlene Dietrich naast Bomans had plaatsgenomen, boog hij zich over het spreekgestoelte en in perfect Engels verklaarde hij dat hij niet behoorde tot de mensen die een afkeer hadden van de Duitse taal door wat Duitsland tijdens de oorlogsjaren had gedaan. Mensen die wel een hekel hadden gekregen aan het Duits - een prachtige taal, wat Dietrich bewezen had met haar vroege liedjes - hadden een kinderachtige houding en een bekrompen blik.
    Dietrich stond er beteuterd bij, ook toen Bomans haar lof toezwaaide over haar inzet tijdens de Tweede Wereldoorlog en haar een groot artiest en een grote vrouw had genoemd. Ze kwam pas tot leven toen ze de Edison in ontvangst nam.
    Uitgezonden op zaterdag 12 oktober 1963.
    Bron: Sony Betamax

ความคิดเห็น • 15

  • @WCricker57
    @WCricker57 3 ปีที่แล้ว +7

    Phoe.... wat prachtig gesproken van Godfried Bomans. Wat een bijzondere vent!

  • @richardriemersma
    @richardriemersma 2 ปีที่แล้ว

    Where Have All The Flowers Gone. Wat een emotie.

  • @phillippvongrahl9569
    @phillippvongrahl9569 ปีที่แล้ว +1

    Of all the television recordings from 1963 to 1972 in which Marlene Dietrich performed this song in English, her interpretation here is the best. Here she sings softer and thus achieves more expression. However, it must also be said that Marlene was a far better singer in German and French than in English. In English, the Dietrich moved more in the recitative tone.

  • @louisdewit4429
    @louisdewit4429 3 ปีที่แล้ว +1

    Hij has Duits moeten spreken.
    En zij Duits zingen. Deed ze.
    Maar alleen ‘Johnny’.
    Alles Grossartig.

  • @renedebolster7596
    @renedebolster7596 3 ปีที่แล้ว +12

    En nu hebben we te maken met de woordkunstenaar AKWASI wtf.We leven nu echt in een kut tijd.

    • @erickberg5446
      @erickberg5446 2 ปีที่แล้ว

      dat noemen ze vooruitgang.....en taal verloedering

    • @marleenjansen4692
      @marleenjansen4692 ปีที่แล้ว

      Verkrachting van de taal, schelden en dreigementen als kunstvorm?

  • @KalmanovichThe
    @KalmanovichThe 9 หลายเดือนก่อน

    Königin❤❤❤

  • @rolandlastname5532
    @rolandlastname5532 3 ปีที่แล้ว +4

    Had mijn vrouw maar 1 zo'n been, misschien wel de meest geciteerde grap van Bomans

  • @jenocsik7244
    @jenocsik7244 3 ปีที่แล้ว

    CSODÁS VAGY DRÁGA MARLÉNE!

  • @rolom3
    @rolom3 3 ปีที่แล้ว +1

    He can’t look at her,!!!! She keeps trying to catch his eye!

  • @janklaas6885
    @janklaas6885 ปีที่แล้ว

    📍8:23

  • @rolom3
    @rolom3 3 ปีที่แล้ว +2

    Some of the things he said were questionable.

    • @JeroenTheBoss
      @JeroenTheBoss 2 ปีที่แล้ว +1

      In what sense?

    • @wimabbenhuis
      @wimabbenhuis 2 ปีที่แล้ว +2

      Oh, please. Not here the same discussions we hear everyday/everywere...